Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(ir+delante)

  • 1 HUEHUETL

    huêhuêtl:
    1.\HUEHUETL intrument de musique, tambour à membrane.
    (par opposition à " teponaztli " ou tambour à languette), il était frappé à paumes nues ou parfois avec des baguettes à l'extrémité entourée de caoutchouc natif (" ôlmâitl ") qui résonnait sur une peau de bête tendue (cervidé ou jaguar) produisant plusieurs sons selon la tension de la peau et l'endroit où elle était frappée.
    Tambourin, sorte de petit tambour vertical.
    Baudot. Récits aztèques de la Conquète. Page 392 note 102.
    Tambour à membrane (Fellpauke), également nommé " tlâlpan huêhuêtl ", tambour posé sur le sol ('auf dem Boden stehende Pauke'), est un cylindre en bois, reposant sur des pieds et recouvert d'une peau tendue. La membrane était frappée avec la paume de la main (mit den Knöcheln der Hand). SGA II 677 (Commentaire du 8. livre).
    Angl., upright cylindrical drum with a skin head. R.Andrews Introd 438.
    Esp., atabal. Dyckerhof 1970,176.
    tambor hecho de tronco de arbol hueco y piel de jaguar, se estiraba o aflojaba para cambiar el tono, se tocaba con los dedos. Se construia en diferentes tamaños por lo cual se le designaban diferentes prefijos como panhuêhuêtl o tlâlpanhuêhuêtl.
    Angl., ground drum. Sah8,28 et Sah8,45.
    " in iuh caquizti huêhuêtl ", comme résonne le tambour - wie die Fellpauke ertönt.
    Sah 1927,173 = Sah2,118.
    " in ompet huêhuêtl ", quand le (son du) tambour s'est estompé. Sah2,101.
    " teponaztli, ôlmâitl, huêhuêtl ", le tambour à languettes, les baguettes de caoutchouc et le tambour à membrane - the two-toned drums, the rubber drum hammers, and the ground drums. Nécessaires à l'organisation d'une danse. Sah8,55-56.
    " oncân in ithualnepantlah, îxpan in huêhuêtl ", là au milieu de la cour (du temple), devant le tambour. Lieu où se situent des cérémonies rituelles. Sah9,37
    Notez le commentaire du texte espagnol: 'delante del atambor, y teponaztli en un estrado de heno, que estaua delante del atambor, y teponaztli'. Anders.Dib IX 37 note 2.
    Faits dans le bois de l'arbre tlahcuilolcuahuitl. Sah11,111.
    " in oncân ihcac huêhuêtl ", là où les tambours à membrane se dressent - where the ground drum stood. Sah9,37.
    " in iuh caquizti huêhuêtl ", comme le tambour à membrane résonne - wie die Fellpauke ertönt. Sah2,118 = Sah 1927,173.
    " quitîtlantihuih in huêhuêtl in ayacachtli ", ils se servaient du tambour, des maracas.
    Est dit des Toltèques. Launey II 222 = Sah10,169.
    * à la forme possédée.
    " in ôahcito tzompantitlan niman ic conicza in îhuêhueuh ", quand elle est arrivée à l'endroit nommé tzompantitlan, aussitôt elle frappe du pied sur son tambour à membranne - als sie an dem 'Orte des Schädelgerüstes' angekommen war, tritt sie auf ihre Pauke. Est dit de l'incarnation de Teteoh innân à l'occasion d'Ochpaniztli. Sah 1927,178.
    " tlatzotzona, quitzotzona in îhuêhuêuh ", il joue du tambour, il joue du tambour à membrane - there was the beating of the drum, he beat his drum. Sah3,23.
    2.\HUEHUETL parure, tambour ornemental porté sur le dos.
    " in tlamâmalli huêhuêtl in colohtli tlachîuhtli ", le tambour à membrane porté sur le dos qui est fait d'une armature - borne upon his back, the skin drum upon a carying frame.
    Associé à la parure tlauhquechôltzontli. Sah8,33.
    " in tlamâmalli xoxôuhqui huêhuêtl in colohtli tlachiuhtli côztic teôcuitlayoh ", le tambour vert porté sur le dos qui est fait d'une armature ornée d'or - and as an burden for his back (he had) a blue skin drum fashioned on a frame, and (ornamented) with gold. Décrit la parure du souverain, tlahtoâni. Sah8,33.
    Seler SGA II 594 traduit: 'Dazu wird auf dem Rücken eine Trommel getragen, aus einem Gestell bestehend, das mit Gold überzogen ist'.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUEHUETL

  • 2 ITHUALNEPANTLAH

    ithualnepantlah, locatif.
    Au milieu de la cour.
    R. Andrews Introd. 445.
    " quicuitiquîza in tlemaitl, niman ye ic tlenâmaca, in oncan ithualnepantlah: nâuhcâmpaîxtin coniyahua in îtlemah ", il arrive tenant sa cuiller à encens, aussitôt il encense, là au milieu de la cour (du temple); dans les quatre directions il lève sa cuiller à encens. Sah9,64.
    " in ôahciqueh ithualnepantlah ", lorsqu'ils avaient atteint le milieu de la cour. Sah 1952, 171.
    " in ômotênêuh in huentli: in xôchitl, in iyetl, in tlenamacnextli mochi oncan quitocayah in ithualnepantlah ", les offrandes sacrificielles qui ont été mentionnées - les fleurs, les calumets, la cendre des cuillères à encens - ils enterraient tout au milieu de le cour. Sah9,40.
    " oncân in ithualnepantlah, îxpan in huêhuêtl ", la au milieu de la cour (du temple), devant le tambour. Lieu où se situent des cérémonies rituelles. Sah9,37.
    " ithualnepantlah in tlatla ", elles brûlent au milieu de la cour. Il s'agit des parures en papier des petites figurines des montagnes. Sah2,153.
    Notez le commentaire du texte espagnol: 'delante del atambor, y teponaztli en un estrado de heno, que estaua delante del atambor, y teponaztli'. Anders.Dib IX 37 note 2.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ITHUALNEPANTLAH

  • 3 ZACAPECHTLI

    zacapechtli:
    Lit de zacate.
    Les Totolinpanêcah y offraient les produits de leur chasse à leur dieu Iztaccuâuhtli.
    " quitecah in zacapechtli ", ils disposent le lit de zacate. Chimalpahin 1960,66,67.
    B.Bittman Simons CIA 1972 II 231,292.
    Cf. nezacapechtemaliztli.
    " oncân in ithualnepantlah îxpan in huêhuêtl, in oncân onoc zacapechtli ", là au milieu de la cour, devant le tambour où se trouve un lit de zacate. Sah9,37. L'offrande a lieu dans la cour de la maison de celui qui offre le banquet. Texte correspondant de Sah HG 'delante del atambor, y teponaztli en un estrado de heno que estaua delante del atambor y teponaztli'.
    " zacapechtli moteteca, motênhuimoloa tlatênhuimolôlli ", on étend des lits de pailles dont les contours ont été ornés, qui ont des bords ornés - straw beds were spread out, frayed and interwoven at the edges. Sah4,123.
    Form: sur pechtli morph.incorp. zacatl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ZACAPECHTLI

  • 4 IXTLAHUIA

    ixtlâhuia > ixtlâhuih.
    *\IXTLAHUIA v.bitrans. têtla-., payer quelque chose à quelqu'un.
    Angl., to pay s.th. to s.o. R.Andrews Introd 102.
    " nitetlaxtlâhuia ", je paie, je récompense qqn., je lui rend ce que je dois.
    *\IXTLAHUIA v.bitrans. motla-., se satisfaire en se procurant une chose.
    " ninotlaxtlâhuia ", je me satisfais, je me contente, en me procurant une chose.
    " tlacalaquia, têtlacalaquilia, tlamahtlaccua, motlaxtlâhuia ", il collecte l'impôt, il collecte le tribut, il en mange le dixième, il en tire profit - he collects tribute, he collects tribute for one,
    he consumes a tenth of it - he draws recompense.
    Est dit de l'avoué, têpantlahtoh. Sah10,32.
    " têtlacuepilia, têca motlaxtlâhuia ", she secures recompense, payment from others.
    Est dit de l'entremetteuse. Sah10,94.
    * passif. " nitlaxtlâhuîlo ", je gagne mon salaire, ma journée.
    " mahtlâctepantli in momâmato in ahmo tlaxtlâhuîlo ", doscientas (cargas) que se fue a carga, lo cual no ha sido pagado. Pint. del Gob. fol 3-465.
    Cf. aussi " nitlaîxtlâhuia ", je passe, je traverse devant quelqu'un - atrauesar delante de otros (M).
    Form: applicatif sur ixtlâhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXTLAHUIA

  • 5 PINAHUA

    pînâhua > pînâhua- ou pînâuh.
    *\PINAHUA v.i., avoir honte.
    Esp., tener verguenza (M).
    Angl., to be ashamed. R Andrews Introd 463 et K.
    *\PINAHUA v.t. tê-., être honteux, rougir de paraître, de faire quelque chose devant le monde.
    Esp., tener empacho de parecer, o de hacer algo delante de otros (M).
    Angl., to be embarrassed to appear or to do something before others' (K).
    " aocac quipînâhua ", il ne rougit devant personne - no one embarrassed him. Sah4,13.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PINAHUA

  • 6 TEQUIYAHUAC

    tequiyahuac, locatif sur tequiyahuatl.
    Sur le devant, an devant d'une porte, le devant, le seuil même.
    Esp., enfrente, delante de una puerta, el frente, el umbral (S2).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEQUIYAHUAC

  • 7 TLAMIA

    tlamia > tlamih.
    *\TLAMIA v.t. tla-.,
    1. \TLAMIA achever, finir, détruire une chose, consommer, manger et boire tout.
    Esp., consumir o acabar toda la comida y bebida que tenia delante (M)
    Angl., to conclude something, to finish something (K).
    " quitlamiah ", ils le finissent. Sah2,133.
    " in qui in quitlamia ", il boit, il finit (le vin qu'il a laissé la veille).
    Sah2,95 = Codex de Madrid 317.
    " câtli in îezzo huel quitlamia ", il boit son sang, il boit vraiment tout. Sah11,43.
    " tlacuahcua, tlahchiqui, tlacanâhua, tlatlamia ", il râpe, il abrase, il affine, il achève le travail - they grind, abrase, thin, wears things away. Est dit de l'émeri. Sah11,237.
    " quitlamîz, quitlamihtêhuaz in pâquiliztli ", il achèvera, il parachèvera son bonheur - he would partake; he would go partaking of happiness - sie würden ihr Glück vollenden, zur Vollendung steigern. Sah4,97 = Sah 1950,192:29-30.
    2. \TLAMIA miser au jeu.
    " mochi patôlco tlachco quitlamia ", il mise tout au jeu de hasard et au jeu de balle - he used up everything in patôlli and tlachtli. Est dit du joueur. Sah4,94.
    3. \TLAMIA attribuer quelque chose (îtech) à quelqu'un.
    " îtech quitlamia ", il lui attribue une chose. Launey II 158 n 1.
    " in tlaloc in îtech quitlamiayah quiyahuitl ", Tlaloc, auquel ils attribuaient la pluie. Launey II 158 (Sah HG VI 8).
    " notech titlatlamia ", tu m'accuses de faux témoignage (Olmos). Littéralement tu m'attribues des choses.
    " îtla îtech nictlamia in tlahtlacôl ", j'excuse mes fautes en prétextant une chose.
    4. \TLAMIA accuser (têtech) publiquement.
    " têtech nitlatlamia ", j'accuse sans preuve, je rejette la faute sur un innocent.
    " miecpa têtech quitlamia in îcihuâuh ", il accuse souvent sa femme sans preuves - oft beschuldigt er seine Frau ohne Grund. Sah 1950,114:18.
    *\TLAMIA v.t. tê-., faire périr quelqu'un.
    " niman oncân îmâc huehuetzicoh quincuah in Itzpâpalôtl in CCCC mixcoah quintlamih ", alors ils sont venus tomber là dans la main de Itzpapalotl, elle a mangé les 400 serpents de nuage, elle les a fait périr - darauf fielen sie dort in die Hand der Itzpapalotl; die fraß die 400 Wolkenschlangen, machte ein Ende mit ihnen. W.Lehmann 1938,52.
    *\TLAMIA v.réfl.,
    1.\TLAMIA terminer, conclure.
    Angl., to end, conclude (K).
    2.\TLAMIA mettre fin à ses jours.
    " monâmacaz, mocuâz, mîz, motolôz, motlamîz ", il se vendra, il se mangera, il se boira, il s'avalera tout rond, il mettra fin à ses jours. Est dit de celui qui est né sous le signe ce calli. Sah4,93.
    3.\TLAMIA s'échapper de (avec locatif).
    " ahzo zan ômpa anmotlamiah ahzo zan anquipiquih ", peut être que vous vous échappez de là-bas tout simplement, peut-être que vous inventez tout cela uniquement. Sah12,13.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAMIA

  • 8 TLECUAZTLI

    tlecuaztli:
    Foyer, brasier.
    " ahpantlecaxitl îhuân tlecuaztli ", de grands braseros et des foyers - large pottery braziers and hearts. Sah8,69.
    " in ithuanepantlah in oncân ihcac tlecuaztli ", au milieu de la cour où se trouve un grand brasier. Sah2,194.
    Le locatif tlecuazco désigne un endroit au sommet de la grande pyramide: 'un candelero, hecho de cal y canto, puesto delante del ydolo'. Cf. Sah7,29 note 17.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLECUAZTLI

  • 9 XOCHIMICQUEH

    xôchimicqueh, plur.
    Prisonniers de guerre, qu'on immolait devant les idoles.
    " oncân moteôâltiâyah in tlahtlaâltiltin ahnôzo xôchimicqueh ", alors ceux qui sont baignés et ceux qui vont mourir d'une mort fleurie prenaient un bain sacré. Sah2,141.
    Note: R.Siméon traduit Molina II 160r.. 'captiuos en guerra, los que eran sacrificados y muertos, delante los idolos'.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XOCHIMICQUEH

См. также в других словарях:

  • delante — adverbio de lugar 1. Indica el lugar anterior a alguien o algo, o que está más próximo al observador o a otro punto que se toma como referencia: El hombre que tenía delante no me dejaba ver. Se colocó delante para impedir que me golpearan. No te… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Delante del Trono — Saltar a navegación, búsqueda Delante del Trono es un grupo musical cristiano originado en el Iglesia Bautista de Lagoinha, situada en Belo Horizonte, Brasil. Los álbumes de Delante del Trono son lanzados y distribuidos por el Ministerio de… …   Wikipedia Español

  • delante — delante, llevarse a alguien por delante expr. matar. ❙ «...si sólo se trata de que se han llevado por delante a un viejo.» P. Antilogus, J. L. Festjens, Anti guía de los conductores. ❙ «De algo hay que morir [...] y quizá me lo lleve por… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • delante — 1. Adverbio de lugar que significa ‘en la parte anterior’, ‘enfrente’ o ‘en presencia de alguien’. Se usa normalmente seguido de un complemento con de que expresa el término de referencia: «Delante del espejo, me pregunto si ella tuvo que mentir… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • delante — (De denante). 1. adv. l. Con prioridad de lugar, en la parte anterior o en sitio detrás del cual hay alguien o algo. 2. enfrente. 3. ant. De delante, o delante de. Aquel sol de la milicia que ayer nos quitó el cielo delante de los ojos. [m6]Como… …   Diccionario de la lengua española

  • delante — (Del bajo lat. inante, delante, enfrente < ante, antes.) ► adverbio 1 En primer término, en lugar anterior: ■ tú que eres el más bajo ponte delante. ANTÓNIMO detrás 2 Enfrente, en el sitio opuesto al que está una persona o cosa: ■ no tienes… …   Enciclopedia Universal

  • delante — adv 1 En la parte anterior, enfrente de algo o de alguien, en su presencia: Delante de sus hijos , Delante de todos , Los mil retos que tiene delante , Un vestido con los botones delante , Delante de la ventana 2 En primer lugar, al frente, a la… …   Español en México

  • delante — {{#}}{{LM D11747}}{{〓}} {{SynD12016}} {{[}}delante{{]}} ‹de·lan·te› {{《}}▍ adv.{{》}} {{<}}1{{>}} En una posición o lugar anterior o más avanzado: • Se puso delante de mí un señor muy alto y no vi nada.{{○}} {{<}}2{{>}} {{\}}LOCUCIONES:{{/}} ►… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • delante — (prep) (Básico) que está situado o que sucede enfrente del objeto o de la persona de referencia Ejemplos: Dijo que me quería delante de toda la familia. Siempre aparca el coche delante de la casa. (adv) (Básico) situado primero en un grupo o una… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • delante de — ► locución prepositiva 1. En lugar anterior a, ante: cuando estés delante del papa, te arrodillarás. 2. A la vista, en presencia de: lo dijo delante de los testigos …   Enciclopedia Universal

  • delante de Dios y de todo el mundo — ► locución adverbial coloquial En público: ■ delante Dios y de todo el mundo hizo patente su ira …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»