-
101 nascor
nascor, nasci, natus sum [st2]1 [-] naître, venir au monde. [st2]2 [-] pousser, croître. [st2]3 [-] prendre son origine, se former, commencer. [st2]4 [-] être produit, provenir. [st2]5 [-] être, exister. - patre certo nasci: naître d’un père connu. - ab eo flumine collis nascebatur: à partir de ce fleuve s’élevait une colline. - viginti annos natus erat: [il était né il y a vingt ans] = il avait vingt ans. - sors nascendi, Tac.: destinée qui préside à la naissance. - in pedes nasci, Plin.: naître par les pieds. - qui nascentur ab illis, Virg.: ceux qui naîtront d'eux. - nascentia, Vitr.: les végétaux. - ex palude nascitur amnis, Plin.: un fleuve sort du marais. - nascere, Lucifer, Virg.: parais, étoile du matin.* * *nascor, nasci, natus sum [st2]1 [-] naître, venir au monde. [st2]2 [-] pousser, croître. [st2]3 [-] prendre son origine, se former, commencer. [st2]4 [-] être produit, provenir. [st2]5 [-] être, exister. - patre certo nasci: naître d’un père connu. - ab eo flumine collis nascebatur: à partir de ce fleuve s’élevait une colline. - viginti annos natus erat: [il était né il y a vingt ans] = il avait vingt ans. - sors nascendi, Tac.: destinée qui préside à la naissance. - in pedes nasci, Plin.: naître par les pieds. - qui nascentur ab illis, Virg.: ceux qui naîtront d'eux. - nascentia, Vitr.: les végétaux. - ex palude nascitur amnis, Plin.: un fleuve sort du marais. - nascere, Lucifer, Virg.: parais, étoile du matin.* * *Nascor, nasceris, pe. corr. natus sum, nasci. Naistre.\Nasci equinis pedibus. Plin. Naistre ayant des pieds de cheval.\Nasci in pedes. Plin. Naistre les pieds devant.\Ex me atque hoc natus es. Terent. Je suis ta mere, et cestuy est ton pere.\Penelope natus. Cic. Sa mere estoit Penelope.\Iusta vxore nasci. Cic. Estre de loyal mariage.\Summo genere natus. Plaut. Qui est de grande lignee, Issu de grande parenté.\Natus male volente genio. Plaut. Né de malheur, De male heure né.\Natus animo leni. Terent. Qui est doulx et debonnaire de nature.\In dedecore natus Verres. Cic. Né et issu de meschant lieu.\Sine crimine natus. Ouid. Né de loyal mariage.\Ad arma natus. Ouid. Né aux armes, pour suyvre les armes.\Laudi natus. Cic. Né pour avoir louange et honneur.\Suis commodis natus. Cic. Pour faire son prouffit.\Ita natus est. Cic. C'est son naturel.\Equidem haud sum natus annos praeter quinquaginta et quatuor. Plaut. Je n'ay pas plus de cinquante et quatre ans.\Annos nata est sedecim. Terent. Elle ha seize ans.\Annos ad quinquaginta natus. Cice. Il ha environ cinquante ans.\Nata herba ad spem foeniseciae. Varro. Qui est crue si grande, qu'on espere en faire du foin.\Bene natus ager. Varro. De bonne nature.\Nascuntur dissidia, facinora, oratio, etc. Cic. Plaut. Naissent, Surviennent, S'engendrent, Proviennent.\Nunc demum istaec nata oratio est. Terent. Ce propos a esté trouvé et forgé presentement, et tout à propos.\Scribes ad me, vt mihi nascatur epistolae argumentum. Cic. A fin que j'aye matiere de t'escrire.\Vt perspiciatis vnde omnis iste natus sit error. Cic. Dont est venue ceste faulte.\Ergo ita nascetur exordium. Cic. Doncques le commencement sera tel, Nous commenceront donc ainsi.\Ex cupiditatibus odia nascuntur. Cic. S'engendrent.\Ergo nata est sententia veterum Academicorum, vt finem bonorum dicerent, secundum naturam viuere. Cicero. Doncques l'opinion est venue et issue.\Ventus nascitur. Cic. Se lieve et commence à souffler.\Natus ex se. Cic. Ita degenerant, vt ipsi ex se nati esse videantur. En sorte qu'il semble qu'ils ne tiennent rien des autres, et qu'ils n'ont point de devanciers, ains eulxmesmes l'ont inventé.\Homo ex se natus. Tacit. Qui s'est faict luymesme. B.\Vnde hoc natum? Cic. Dont sont venues premierement ces parolles. -
102 parior
Parere, per translationem. Colum. Acquerir.\AEgritudinem parere alicui. Plaut. Luy faire ennuy et fascherie, Engendrer, etc.\Dolorem parere. Cic. Engendrer douleur.\Gratiam apud aliquem parere sibi. Liu. Acquerir sa bonne grace, Se mettre grandement en sa grace.\Lethum sibi peperere manu. Virg. Ils se sont tuez de leur propres mains.\Perfugium pedibus parere. Plaut. Se sauver à course de pieds.\Salutem sibi pepererunt. Caesar. Ils se sont sauvez.\Spinosiora multa pepererunt dialectici. Cic. Ont inventé.\Verba parere. Cic. Faire mots nouveaulx, Inventer. -
103 pilum
[st1]1 [-] pīlum, i, n.: pilon (du mortier) [st1]2 [-] pīlum, i, n.: javelot (arme d'infanterie). - pilum injicere alicui, Plaut. Most.: attaquer qqn d'une manière imprévue, porter une botte à qqn. - venire ad pila, Veg.: en venir aux armes. - pila Horatia, Liv.: trophée en l'honneur des Horaces. - voir hors site pilum.* * *[st1]1 [-] pīlum, i, n.: pilon (du mortier) [st1]2 [-] pīlum, i, n.: javelot (arme d'infanterie). - pilum injicere alicui, Plaut. Most.: attaquer qqn d'une manière imprévue, porter une botte à qqn. - venire ad pila, Veg.: en venir aux armes. - pila Horatia, Liv.: trophée en l'honneur des Horaces. - voir hors site pilum.* * *Pilum, pili, priore producta. Cic. Un javelot à darder, inventé par les Romains, que les gents de pied portoyent, et le lanceoyent avant que mettre la main à l'espee.\Torquere pila. Lucan. Darder tel javelot.\Pilum. Plin. Un pilon, ou pesteil à piler et broyer dedens un mortier. -
104 trochus
trŏchus, i, m. trochus (un cerceau pour jouer). - [gr]gr. τροχός. - voir hors site trochus.* * *trŏchus, i, m. trochus (un cerceau pour jouer). - [gr]gr. τροχός. - voir hors site trochus.* * *Trochus, trochi, m. g. Mart. Horat. Toupil, ou Toupie, ou Sabot.\Graecus. Horat. Inventé par les Grecs. -
105 fil
[fil]Nom masculin (du téléphone) fio masculino(à coudre) linha femininofil de fer arame masculino* * *fil fil]nome masculino1 fioharicots sans filsfeijão verde sem fiosje viens de tirer un fil à mon collantpuxei um fio das minhas meiaslinhochemise de filcamisa de linhoj'ai ton frère au bout du filo teu irmão está ao telefoneveiocouper dans le sens du filcortar na direcção do veiofil de rasoirfio de navalhafiole fil rouge de son programmea linha condutora do programa dele/asuivre le fil de la conversationseguir o fio da conversalinha de coserfio-de-prumofio conductorarame farpadofio eléctricofio dentaltelefonemaao longo dos diasestar bem arranjadoestar no fio da navalhapalavra puxa palavrafazer a vida negranão ser lá muito espertoestar por um fio -
106 poudre
[pudʀ]Nom féminin (substance) pó masculino(maquillage) pó-de-arroz masculino(explosif) pólvora femininoen poudre em pó* * *poudre pudʀ]nome feminino1 pó m.chocolat en poudrechocolate em póréduire en poudrereduzir a pófigurado comme une trainée de poudrecomo um rastilhoele não inventou a pólvora, ele não é lá muito espertodeitar poeira nos olhospós de perlimpimpimpôr-se na alheta, dar às solascheirar a problemas -
107 beurre
m -
108 bouton
m -
109 c'est entendu!
решено!, договорились!, хорошо!... C'est entendu: le document ne se trouve plus dans le tiroir, et le poêle à bois du vestibule est rempli des cendres de papiers qu'il eut brûlés... Il n'avait plus sa tête, il buvait, il s'était mis à boire. (F. Mauriac, La Parisienne.) —... Все ясно: документов в ящике нет, а печь в вестибюле полна пепла от бумаг, которые он сжег... Он просто не в своем уме, он пил, все время пил...
Machetu. - Monsieur le comte Ornifle de Saint-Oignon, je ne suis qu'un ferblantier, c'est entendu, je n'ai pas inventé la poudre, mais je vais te dire quelque chose: peut-être pas ainsi canaille que toi. (J. Anouilh, Ornifle ou le courant d'air.) — Машетю. - Господин граф Орнифль де Сент-Оньон, я простой жестянщик и я пороха не выдумал, согласен, но должен тебе сказать: я, пожалуй, не такой прохвост, как ты.
Elle ajouta: - Vous savez, nous sommes ici sans cérémonie, sans façon et sans pose. C'est entendu, n'est-ce pas? (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Она добавила: - Имейте в виду, у нас без всяких церемоний, попросту. Хорошо? Да?
-
110 chaud
-
111 couper
vcouper en morceaux pour... — см. se faire couper en morceaux pour...
couper net — см. casser net
- y couper -
112 de proche en proche
loc. adv.мало-помалу; постепенно, последовательно; все дальше и дальшеIl éclata de rire: - Il n'y a pas un mot de vrai, pas un seul, c'est entièrement inventé et aurait été absolument stupide. Vraiment c'est inouï, cette génération spontanée de l'erreur. Je ne vous deman-de pas qui vous a dit cela, mais ce serait vraiment curieux [...] de remonter de proche en proche pour savoir comment cela s'est formé. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — Сван разразился смехом: - В этом нет ни одного слова правды, ни единого слова. Это все высосано из пальца и нелепо до невозможности. Прямо удивительно - такое самозарождение заблуждения. Я вас не спрашиваю, кто вам это сказал, но было бы любопытно проследить шаг за шагом возникновение этого вымысла.
Dictionnaire français-russe des idiomes > de proche en proche
-
113 de toutes pièces
loc. adv.Robustes autodidactes, qui s'étaient faits de toutes pièces et qui n'avaient pas eu les moyens ni le loisir de se donner le dernier coup de rabot, ils outraient volontiers leur rudesse naturelle... (R. Rolland, La Nouvelle journée.) — Упорные самоучки, сами себя создавшие без какой-либо помощи и не имевшие средств окончательно себя отшлифовать, они часто утрировали свою природную грубость...
- accommoder qn de toutes piècesLiane: - J'ai inventé toute cette histoire. J'ai imaginé les choses de toutes pièces. Pardonnez-moi. (J. Cocteau, Les Monstres sacrés.) — Лиана: - Я выдумала всю эту историю. Я все выдумала от начала до конца. Простите меня.
-
114 eau
-
115 fil
mcoup de fil — см. coup de téléphone
-
116 le donner à qn en trois coups
уст.(le donner à qn en trois [или en six] coups)дать десять очков вперед кому-либо, заткнуть кого-либо за поясLe maître tailleur. - C'est un chef-d'œuvre que d'avoir inventé un habit sérieux qui ne fût pas noir; et je le donne en six coups aux tailleurs les plus éclairés. (Molière, Le Bourgeois gentilhomme.) — Главный портной. - Это большое искусство - изобрести строгое, но не черное платье, и я заткну за пояс самых искусных портных.
Dictionnaire français-russe des idiomes > le donner à qn en trois coups
-
117 mettre en valeur
1) реализовать, претворять в жизнь; извлекать доход, пользу; использовать, воспользоватьсяClavières fut comme le Law de la Révolution; il inventa les assignats, donna son invention aux Constituants, à Mirabeau, qui la mirent en valeur. (J. Michelet, La Convention.) — Клавьер был как бы Лоу эпохи Революции; он изобрел ассигнации и передал свое детище Учредительному собранию, Мирабо, которые не преминули пустить их в дело.
- Les affaires des Michoux sont prospères? - Pas encore... Il faut attendre que les Sables Blancs soient mis en valeur. (G. Simenon, Le Chien jaune.) — - Дела Мишу идут успешно? - Пока еще нет... Нужно подождать, пока Белые пески будут введены в эксплуатацию.
2) придавать цену; делать еще лучше, красивееBerlingot. - Je ne veux pas dire que la robe est plus jolie que vous. Non... Mais elle vous met en valeur, il n'y a pas à dire! Ça ajoute quelque chose. (M. Pagnol, Fabien.) — Берленго. -... Я вовсе не хочу сказать, что платье красивее вас... О нет... Но оно вас красит, слов нет. Оно придает вам особую прелесть.
Le mardi suivant, alors qu'elle travaillait sur la main gauche de M. de Crêcy (quel plaisir de mettre en valeur des extrémités patriciennes) la porte du salon de coiffure s'ouvrit... (H. Troyat, Le Carnet vert.) — В следующий вторник, когда Жанетта трудилась над левой рукой г-на де Креси (какое удовольствие наводить красоту на аристократические конечности), дверь парикмахерской отворилась...
3) выделять, подчеркивать, оттенятьIls s'accordaient tous deux pour déclarer qu'un tel talent ne devait pas rester sous le boisseau, et ils s'engagèrent à le mettre en valeur. (R. Rolland, La Foire sur la place.) — Оба они в один голос заявили, что такой талант не должен оставаться в неизвестности, и решили помочь ему проявиться.
C'est pourquoi j'admirai tant le Richard III du Old Vic Theater où... tout n'est que trouvaille, où les toiles semblent de vieilles toiles, les costumes de vieux costumes, alors qu'il n'en est rien et que le moindre détail est inventé pour mettre en valeur le génie du comédien. (J. Cocteau, L'Aigle à deux têtes.) — Вот почему я был в таком восторге от "Ричарда III" в театре "Олд Вик", где все - сплошная находка, где ткани кажутся старинными тканями, костюмы - старинными костюмами, тогда как на самом деле ничего этого нет, и каждая деталь рассчитана на то, чтобы оттенить талант актера.
-
118 mettre qn en faute
вменить в вину кому-либо, обвинить кого-либоÀ six ans elle avait eu une institutrice qui cinglait les doigts de ses élèves. Toute la journée, la maîtresse d'école tenait la comptabilité des cinglées méritées en vertu d'un règlement très compliqué, qu'elle avait inventé et qu'elle perfectionnait sans cesse, et qui mettait toujours les élèves en faute. (R. Vailland, Beau Masque.) — Когда ей было шесть лет, ее учительница била детей по рукам. Целыми днями эта воспитательница подсчитывала количество ударов, заработанных учениками, на основании сложной системы правил, которую она сама изобрела и неустанно совершенствовала и по которой дети всегда оказывались виноваты.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre qn en faute
-
119 quand le diable y serait
разг.1) тут уж ничего не сделаешь; сам черт тут замешан-... Voilà, madame, ce qu'il m'a dit; et quand le diable y serait, on n'invente pas des choses pareilles? (G. Courteline, Les femmes d'amis.) — - Вот, сударыня, то, что он мне сказал. И пусть хоть сам черт там замешан, такого никто не выдумает.
2) сам черт мне не помешает, несмотря ни на чтоDictionnaire français-russe des idiomes > quand le diable y serait
-
120 quatre
adj, mquatre étoiles — см. cinq étoiles
en quatre mots — см. en deux mots
à quatre pas de... — см. à deux pas de...
pour quatre sous, de quat'sous — см. d'un sou
- à quatre
См. также в других словарях:
inventé — inventé, ée (in van té, tée) part. passé d inventer. • Tant d instruments inventés pour nous guider dans nos expériences et suppléer à la justesse des sens, en font négliger l exercice, J. J. ROUSS. Ém. III. Controuvé. • Je ne la charge… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
inventé — Inventé, [invent]ée. part. Il a les sign. de son verbe … Dictionnaire de l'Académie française
Inventé à La Ciotat — est le troisième album de musique de groupe Moussu T e lei Jovents sorti le 22 novembre 2007 chez Manivette Records aux éditions Le Chant du Monde distribué par Harmonia Mundi. Titres Mademoiselle Marseille Le Cul sur le perron Bolega Banjò Mon… … Wikipédia en Français
Comment le peuple juif fut inventé — est un essai historique de l historien israélien Shlomo Sand publié en 2008[1]. L ouvrage est une étude de la construction nationale israélienne par le mouvement sioniste et défend l idée que cette construction s est appuyée sur un récit… … Wikipédia en Français
J'invente Rien — est un film de Michel Leclerc, réalisé en 2005 et sorti en 2006. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe … Wikipédia en Français
J'invente rien — est un film de Michel Leclerc, réalisé en 2005 et sorti en 2006. Il est tourné en partie à Bagnolet[1] et dans le 12ème arrondissement de Paris[réf. nécessaire]. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique … Wikipédia en Français
Las noches que me inventé — Álbum de estudio de Dikers Publicación 2005 Género(s) Pop punk Rock Duración 44:27 Discográfica … Wikipedia Español
Monopoly Et si Monopoly était inventé aujourd'hui? — Édition limitée jeu de société {{{licence}}} Éditeur Parker Format grande boîte Mécanismes parcours commerce enchères Thème im … Wikipédia en Français
Je n'invente rien — ● Je n invente rien ce que je dis est vrai bien que ce soit surprenant … Encyclopédie Universelle
N'avoir rien inventé — ● N avoir rien inventé ne faire qu imiter, que répéter ce que d autres ont fait ou trouvé avant … Encyclopédie Universelle
Ne pas avoir inventé la poudre, le fil à couper le beurre, l'eau chaude, etc. — ● Ne pas avoir inventé la poudre, le fil à couper le beurre, l eau chaude, etc. ne pas être bien malin … Encyclopédie Universelle