Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

(insister

  • 121 insistance

    f. (de insister) настояване, настойчивост; повторяемост; insistance d'un leit motiv повторяемост на лайтмотив.

    Dictionnaire français-bulgare > insistance

  • 122 insistant,

    e adj. (de insister) настоятелен.

    Dictionnaire français-bulgare > insistant,

  • 123 appuyer

    vt.
    1. (appliquer) прислоня́ть/прислони́ть* (к + D); приставля́ть/приста́вить (к + D); класть*/по= ложи́ть ◄'-ит► (poser);

    appuyer une échelle contre un mur — прислоня́ть <приставля́ть> ле́стницу к стене́

    (parties du corps) опира́ться/опере́ться (/ о + A); подпира́ть/подпере́ть f (soutenir); прислоня́ться/прислони́ться (к + D);

    appuyer ses coudes sur la table — опира́ться локтя́ми о стол, облока́чиваться/облокоти́ться на стол;

    la main appuyée sur la table — опе́ршись руко́й о стол; appuyer son front sur la vitre — прислоня́ться лбом к [око́нному] стеклу́

    (avec force, presser) нажима́ть/нажа́ть (на + A); налега́ть/ нале́чь (на + A) ( sur); прижима́ть/ прижа́ть (к + D); прижима́ться (к + D) (contre);

    appuyer le pied sur l'accélérateur — нажима́ть ного́й на акселера́тор;

    appuyer les lèvres sur... — прижа́ть гу́бы <прижа́ться губа́ми> (к + D)

    ║ (absolt., avec un sujet animé):

    appuyer sur un bouton (un levier, les pédales, la détente) — нажима́ть на кно́пку (на рыча́г, на педа́ли, на спусково́й крючо́к);

    appuyer sur les rames — налега́ть на вёсла

    2. fig. (soutenir) подкрепля́ть/подкрепи́ть (rendre plus solide); подде́рживать/поддержа́ть ◄-жу, -'ит► (aider);

    appuyer une démonstration par des exemples — подкрепля́ть доказа́тельство приме́рами;

    appuyer la demande de qn. (un candidat aux élections) — поддержа́ть чью-л. про́сьбу (кандида́та на вы́борах)

    vi.
    1. (sur qch., trouver un support) каса́ться/косну́ться (+ G) (toucher); сто́я́ть ◄-ою, -ит► (debout), лежа́ть (couché) (на + P); опира́ться / опере́ться* (на + A);

    le pied de la table n'appuie pas sur le plancher — но́жка стола́ не каса́ется пола́;

    le mur appuie sur les arcsboutants — стена́ опира́ется на аркбута́ны

    2. (accentuer, insister sur) подчёркивать/подчеркну́ть, выделя́ть/вы́делить;

    appuyer sur une syllabe — подчёркивать ≤выделя́ть≥ слог;

    appuyer à (sur la) droite — держа́ться ipf. пра́вой стороны́ ≤праве́е≥

    vpr.
    - s'appuyer

    Dictionnaire français-russe de type actif > appuyer

  • 124 capituler

    vi.
    1. капитули́ровать ipf. et pf. spéc., сдава́ться ◄сдаю́-, -ёт-►/ сда́ться*;

    la garnison a fini par capituler — гарнизо́н наконе́ц сда́лся

    2. fig. капитули́ровать, сдава́ться, сдава́ть/сдать* свои́ пози́ции, уступа́ть/уступи́ть ◄-'пит►, де́лать/с= усту́пку, идти́*/пойти́* на усту́пки; поддава́ться/подда́ться fam. (céder);

    amener la direction à capituler — заставля́ть/ заста́вить дире́кцию пойти́ на усту́пки;

    vous avez beau insister, je ne capitulerai pas — напра́сно вы наста́иваете, всё равно́ я не уступлю́

    Dictionnaire français-russe de type actif > capituler

  • 125 goût

    m
    1. (sent) вкус;

    les organes du goût — о́рганы вку́са;

    aliment agréable au goût — прия́тное на вкус ку́шанье

    2. (saveur) вкус, ↓при́вкус;

    un bon (mauvais) goût — хоро́ший <прия́тный> (плохо́й <неприя́тный>) вкус <при́вкус>;

    un goût fort (relevé) — о́стрый вкус; avoir bon (mauvais) goût — быть вку́сным (невку́сным) <прия́тным (неприя́тным) на вкус); donner bon goût — придава́ть/прида́ть вкус; ce fruit a un goût amer — э́тот плод го́рький [на вкус]; ces pommes ont le même goût — э́ти я́блоки име́ют одина́ковый вкус; qui manque de goût — безвку́сный, лишённый вку́са; пре́сный (fade); ce fruit n'a aucun goût — э́то безвку́сный плод; cette crème a un goût — у э́того кре́ма како́й-то [неприя́тный] при́вкус (désagréable); cette crème a un goût de revenez-y — э́того кре́ма чем бо́льше ешь, тем бо́льше хо́чется; ce vin a un goût de moisi — у э́того вина́ при́вкус пле́сени; э́то вино́ отдаёт пле́сенью; j'ai un mauvais goût dans la bouche — у меня́ неприя́тный при́вкус во рту; faire passer le goût de qch. — запива́ть/ запи́ть (boire) (— заеда́ть/зае́сть (manger)) — что-л.; bois de l'eau pour faire passer le goût de ce médicament — запе́й водо́й э́то лека́рство

    fig.:

    on sentait dans ses paroles un goût d'amertume — в его́ слова́х чу́вствовалась <звуча́ла> го́речь;

    la vie n'a plus de goût pour lui — он потеря́л вкус к жи́зни; ● faire passer à qn. le goût du pain — отпра́вить pf. кого́-л. на тот свет

    3. (en vie) вкус, аппети́т;

    mettre en goût — возбужда́ть/возбуди́ть аппети́т

    4. fig. (penchant) вкус, скло́нность, ↑пристра́стие, страсть ◄G pl. -ей► f (passion);

    il a du goût pour le dessin — у него́ скло́нность к рисова́нию;

    il a un goût très vif pour la musique — он име́ет <пита́ет> пристра́стие к му́зыке, он увлека́ется му́зыкой; je n'ai goût à rien ∑ — ничто́ меня́ не привлека́ет; donner à qn. le goût du travail — привива́ть/ приви́ть кому́-л. вкус к рабо́те; il s'est choisi un travail à son goût — он вы́брал себе́ рабо́ту по вку́су; ses fantaisies ne sont pas du goût de son père — его́ чуда́чества отцу́ не по вку́су <не по душе́>; il a le goût du luxe (du risque) — он лю́бит ро́скошь (риск); il a le goût du paradoxe — он лю́бит пара́доксы; mettez du goût dans ce que vous faites — рабо́тайте с душо́й <с увлече́нием>; faire un travail par goût — рабо́тать ipf. ра́ди удово́льствия; être au goût de qn. — нра́виться/по= (+ D), приходи́ться/прийти́сь кому́-л. по вку́су <по душе́>; trouver qn. à son goût — быть располо́женным к кому́-л., пита́ть ipf. пристра́стие к кому́-л.; быть неравноду́шным к кому́-л.; prendre goût à qch. — пристрасти́ться pf. к чему́-л.

    5. pl.:

    nous avons des goûts communs — у нас о́бщие <одни́ и те же> вку́сы;

    affinité de goûts — схо́дство вку́сов; il y en a pour tous les goûts — здесь есть (+ A) на все вку́сы; tous les goûts sont dans la nature — у вся́кого свой вкус; кому́ что нра́вится fam.; des goûts et des couleurs on ne dispute pas — о вку́сах не спо́рят prov.; на вкус и на цвет това́рищей нет prov.

    6. (sens du beau) вкус;

    avoir le goût délicat (infaillible) — име́ть утончённый (безукори́зненный) вкус;

    mauvais goût — плохо́й <дурно́й, скве́рный> вкус; безвку́сица (de qch.); avoir mauvais goût — име́ть плохо́й <дурно́й> вкус; быть безвку́сным (de qch.); bon goût — хоро́ший вкус; à mon goût ceci ne vaut rien — на мой взгляд э́то ничего́ не сто́ит; il a eu le mauvais goût de dire... — он поступи́л беста́ктно, сказа́в...; elle a du goût — у неё есть <хоро́ший, то́нкий> вкус; manquer de goût — не име́ть вку́са; le manque de goût — безвку́сица; une faute de goût — погре́шность про́тив вку́са; une femme habillée avec goût — же́нщина, оде́тая со вку́сом; un homme de goût — челове́к со вку́сом ║ un édifice de mauvais goût — безвку́сное зда́ние; des bijoux de mauvais goût — безвку́сные <аляпова́тые> украше́ния; des vêtements de bon goût — элега́нтная оде́жда; une robe d'un goût douteux — аляпова́тое пла́тье; des allusions de mauvais goût — сомни́тельные <неуме́стные> намёки; il serait de mauvais goût d'insister — бы́ло бы неуме́стно наста́ивать

    7. (style) вкус, дух, стиль;

    un tableau dans le goût classique — карти́на в класси́ческом сти́ле;

    un poème dans le goût de Verlaine — стихотворе́ние в ду́хе <во вку́се> Верле́на; un ouvrage au goût du jour — мо́дная кни́га; offre-lui du parfum ou qch. dans ce goût-là — подари́ ей духи́ и́ли что-л. в э́том ро́де

    Dictionnaire français-russe de type actif > goût

  • 126 inutile

    adj.
    1. (vide) бесполе́зный, нену́жный, напра́сный;

    un objet inutile — нену́жный предме́т;

    une démarche inutile — бесполе́зные хло́поты; des connaissances inutiles — нену́жные <бесполе́зные> зна́ния; inutile à — бесполе́зный для (+ G); нену́жный для (+ G); inutile de vous dire qu'il n'était pas là — не́чего и говори́ть [вам], что его́ там не бы́ло; il est inutile d'insister — бесполе́зно наста́ивать; il n'est pas inutile de — нели́шне + inf

    2. (qui ne rend pas de services) ли́шний;

    les bouches inutiles — ли́шние рты;

    un individu inutile à la société — ли́шний [для о́бщества] челове́к

    m
    1. (personne) ли́шний челове́к* 2. (le superflu) ли́шнее

    Dictionnaire français-russe de type actif > inutile

  • 127 mieux

    adv. лу́чше; бо́льше;

    je me sens mieux — я чу́вствую себя́ лу́чше, ∑ мне полегча́ло (plus fam.);

    il va mieux ∑ — ему́ лу́чше ; ça va mieux

    1) (santé) [моё, etc.] самочу́вствие лу́чше
    2) (général) де́ло идёт на лад; всё в поря́дке;

    un peu (beaucoup, bien) mieux — немно́го (намно́го) лу́чше;

    elle chante mieux que lui — она́ поёт лу́чше, чем он ║ il y a mieux — бо́лее того́...; qui mieux est vx., bien mieux — ма́ло того́, бо́лее <бо́льше> того́

    qui dit mieux ? — кто [даёт] бо́льше?;

    en attendant mieux — за неиме́нием лу́чшего; tant mieux ! — тем лу́чше!; c'est mieux ainsi — так лу́чше; je l'en aime d'autant mieux — я его́ за э́то ещё бо́льше люблю́; reculer pour mieux sauter ftp — отступа́ть/отступи́ть, что́бы да́льше пры́гнуть; il a changé en mieux — он измени́лся к лу́чшему <в лу́чшую сто́рону>; je m'attendais à mieux — я ждал лу́чшего; je ne demande pas mieux que de... — я бы с удово́льствием; j'ai mieux à faire que de... — у меня́ есть дела́ поважне́е, чем...; je ferai mieux la prochaine fois — в сле́дующий раз я сде́лаю [по]лу́чше; cet élève peut mieux faire — э́тот учени́к мо́жет учи́ться лу́чше; on a fait mieux depuis — с тех пор лу́чше научи́лись [э́то] де́лать; vous feriez mieux de ne pas y aller — лу́чше не ходи́те туда́; il vaut mieux ne pas insister — лу́чше не наста́ивать; il vaudrait mieux ne pas le faire — не сто́ило бы э́того де́лать; mieux vaut tard que jamais — лу́чше по́здно, чем никогда́; il vaut mieux tenir que courir — лу́чше сини́ца в рука́х, чем жура́вль в не́бе; deux avis valent mieux qu'un — ум хорошо́, а два — лу́чше

    adj. лу́чше;

    je suis mieux aujourd'hui qu'hier ∑ — сего́дня мне лу́чше, чем вчера́;

    je suis mieux couché que debout ∑ — мне лу́чше лежа́ть, чем стоя́ть; elle est bien mieux que son frère

    1) (beauté) она́ гора́здо краси́вее своего́ бра́та
    2) (valeur) она́ лу́чше своего́ бра́та; le mieux superl бо́льше всего́; devant un adj. са́м|ый, -ая;

    c'est ce qui vous convient le mieux — э́то вам подхо́дит бо́льше всего́;

    le plus tôt sera le mieux — чем ра́ньше <скоре́е>, тем лу́чше; c'est lui le mieux habillé de tous — он са́мый наря́дный из всех; c'est le costume le mieux coupé — э́то костю́м са́мого лу́чшего покро́я; c'est cela que j'aime le mieux — я э́то люблю́ бо́льше всего́; laquelle des deux tu aimes le mieux ? — кото́рая тебе́ бо́льше нра́вится?; on fera le mieux qu'on pourra — бу́дем стара́ться сде́лать Как мо́жно лу́чше; c'est ce qui se fait de mieux dans le genre — э́то лу́чшее из того́, что де́лается в э́том пла́не; l'exemple est des mieux choisi — приме́р вы́бран о́чень уда́чно ║ au mieux: cela s'est passé au mieux — э́то сошло́ как нельзя́ лу́чше; il s'en est tiré au mieux — он вы́шел из положе́ния как нельзя́ лу́чше; faire au mieux — де́лать/с= как мо́жно лу́чше; en mettant les choses au mieux — предполага́я лу́чшее, в лу́чшем слу́чае; l'affaire a été réglée au mieux de ses intérêts — де́ло разреши́лось для него́ как нельзя́ лу́чше; il est au mieux avec son chef — он в наилу́чших отноше́ниях со свои́м нача́льником ║ pour le mieux: faites pour le mieux — приложи́те все стара́ния; tout va pour le mieux — всё идёт как нельзя́ лу́чше; tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes — всё к лу́чшему в э́том лу́чшем из миро́в; à qui mieux mieux

    1) (en s'interrompant l'un l'autre) наперебо́й
    2) (à qui dépassera l'autre) наперегонки́; взапуски́;
    1) всё лу́чше и лу́чше
    2) iron. час от часу́ не ле́гче; ■ m

    1. le mieux est de recommencer — лу́чше нача́ть сно́ва;

    le mieux est l'ennemi du bien — лу́чшее — враг хоро́шего; от добра́ добра́ не и́щут; de son mieux: il a fait de son mieux — он стара́лся и́зо всех сил; je vous aiderai de mon mieux — я вам помогу́, наско́лько э́то в мои́х си́лах

    2. улучше́ние;

    il y a du mieux — есть улучше́ние;

    le médecin a constaté un léger mieux — врач отме́тил небольшо́е улучше́ние; faute de mieux — за неиме́нием лу́чшего

    Dictionnaire français-russe de type actif > mieux

  • 128 obstiner

    (S') vpr. упо́рно добива́ться ipf.; наста́ивать ipf. (insister); упо́рствовать ipf., упря́миться ipf. (s'entêter);

    il s'obstine à nier — он упо́рно отрица́ет;

    s'obstiner dans son opinion — упо́рствовать в своём мне́нии; si vous vous obstiner— ег à+ inf — е́сли вы бу́дете про должа́ть + inf; ne t'obstine pas — брось <переста́нь> + inf

    pp. et adj.
    - obstiné

    Dictionnaire français-russe de type actif > obstiner

См. также в других словарях:

  • insister — [ ɛ̃siste ] v. intr. <conjug. : 1> • 1336 s insister en « s appliquer à »; lat. insistere « se poser sur, s attacher à » 1 ♦ S arrêter avec force sur un point particulier; mettre l accent sur. ⇒ s appesantir, appuyer, souligner. Insister… …   Encyclopédie Universelle

  • insister — Insister, Insistere. Il insista merveilleusement, A militibus contendit ne, etc. Budaeus ex Cicerone. Il faut insister à ce point à toutes fins, In hoc vehementer incumbendum. B. ex Quintiliano …   Thresor de la langue françoyse

  • insister — INSISTER. v. n. Faire instance, perseverer à demander une. chose. Il insiste à demander telle chose. n insistez pas davantage sur cette pretention. Il signifie aussi, S appuyer, se fonder principalement sur &c. Il insista fort sur cette preuve. l …   Dictionnaire de l'Académie française

  • insister — (in si sté) v. n. 1°   Faire instance, persévérer à demander, à vouloir quelque chose. N insistez pas. Il insiste à demander cette place. •   Elle insista fort pour me faire avoir le gouvernement du Havre de Grâce, LAROCHEFOUC. Mém. dans RICHELET …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • insister — vi. atevâ (Bellevaux) ; insistâ (Table). A1) insister (dans une discussion) : peussâ pè / possâ pe insister lwin <pousser plus loin> (Albanais.001 / Arvillard.228) ; rveni dessu <revenir dessus> (228), rèmnyi dsu (001) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • INSISTER — v. n. Faire instance, persévérer à demander, à vouloir une chose. Il insiste à demander telle chose. N insistez pas davantage sur cette prétention. Il n insista pas.   Il signifie aussi, Appuyer sur quelque chose, s y arrêter avec force. Il… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • INSISTER — v. intr. Appuyer sur quelque chose, s’y arrêter avec force. Il insista beaucoup sur cette preuve. L’avocat insista principalement sur ce moyen. Je n’insisterai pas sur ce point. Il a insisté fortement sur la nécessité de mettre un terme à ces… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • insister — See insistence. * * * …   Universalium

  • insister — in·sist·er …   English syllables

  • insister — tə(r) noun ( s) : one that insists …   Useful english dictionary

  • insist — insister, n. insistingly, adv. /in sist /, v.i. 1. to be emphatic, firm, or resolute on some matter of desire, demand, intention, etc.: He insists on checking every shipment. 2. to lay emphasis in assertion: to insist on the justice of a claim. 3 …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»