Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

(in+anbetracht)

  • 61 учитывать

    БНРС > учитывать

  • 62 принимая во внимание

    принимая во внимание Anbetracht in ~

    БНРС > принимая во внимание

  • 63 wegen

    wegen, ob (ob, um... willen, im Sinne des vorschwebenden Zweckes, z.B. ob eam causam: u. ob aliquod emolumentum). – per (vermöge, halber, im Sinne der Abhängigkeit von etwas, z.B. per avaritiam: u. per tempestatem solvere non licebat [konnten wir nicht absegeln]). – propter (aus dem und dem vorliegenden Grunde, z.B. propter hanc causam: u. propter frigora frumenta in agris matura [2649] non erant). – de (in Ansehung, bezeichnet den Gegenstand, den etwas angeht od. betrifft, z.B. certis de causis: u. de principatu inter se contendere). – causā mit Genet. (aus Ursache, gibt etwas Beabsichtigtes als Ursache einer Handlung an, z.B. honoris causā: u. exempli causā: u. docendi causā). – gratiā mit Genet. (zu jmds. od. einer Sache Gunsten, aus besonderer Rücksicht, z.B. cibi gratiā ac potionis: u. honoris gratiā). – nomine mit Genet. (in Anbetracht, unter Berücksichtigung, z.B. alcis rei nomine laudari). – ergo mit Genet. (in Rücksicht auf eine Tatsache, auf Veranlassung von etwas, z.B. legis ergo). – pro (vermöge, im Verhältnis zu, z.B. alqm pro eius suavitate [wegenseines angenehmen Umgangs] amare). – prae (vor, bezeichnet die hindernde Ursache, daher nur in Sätzen, die eine Negation enthalten, z.B. prae strepitu vix audiri). – Häufig drücken die Lateiner auch die bewegende oder bewirkende Ursache durch den bloßen Ablativ aus (z.B. aetate [wegen des A.] inutilis ad arma), densie jedoch gernmit einem Partizip wie motus (bewogen), ductus od. inductus (geleitet od. verleitet), incitatus (angeregt), inflammatus (entflammt), captus (eingenommen), impeditus (verhindert, z.B. morbo impeditus [wegen Kr.] bello interesse non potuit) verbinden. – meinet-, deinetwegen etc., meā, tuā causā; meo, tuo nomine. – Zuw. steht im Lateinischen für unser »wegen« auch der bloße Genet., z.B. Untersuchung wegen etwas, iudicium de alqa re u. bl. alcis rei; quaestio de alqa re und bloß alcis rei: ein Bündnis, Vertrag wegen etwas, foedus alcis rei (z.B. pacis). – Ebenso bei den Verben »klagen, anklagen, verdammen«, w. s. – Endlich steht das dem bei »wegen« stehenden Substantiv entsprechende Adjektiv, z.B. die Beschuldigung wegen Paros, crimen Parium: die Anklage wegen des Weins, crimen vinarium: die Erwartung wegen Korsiniums, exspectatio Corfiniensis.

    deutsch-lateinisches > wegen

  • 64 eingedenk

    Adj. präd. geh. mindful (+ Gen of); einer Sache eingedenk sein / bleiben bear / keep s.th. in mind, remember s.th.; eingedenk der Tatsache oder dessen, dass... bearing in mind that...
    * * *
    mindful of
    * * *
    ein|ge|denk ['aingədɛŋk] (old, liter)
    1. prep +gen
    bearing in mind, remembering

    éíngedenk dessen, dass... — bearing in mind that..., remembering that...

    2. adj pred

    éíngedenk sein — to bear sth in mind, to be mindful of sth (old liter)

    * * *
    ein·ge·denk
    [ˈaingədɛŋk]
    adj pred (geh) (in Anbetracht)
    \eingedenk einer S. gen bearing in mind [or remembering] sth
    \eingedenk dessen, was vorgefallen war... bearing in mind what had happened...
    einer S. gen \eingedenk sein/bleiben (etw im Gedächtnis behalten) to be mindful of sth [or bear sth in mind]
    * * *

    einer Sache (Gen.) eingedenk sein(geh.) be mindful of something

    eingedenk der Tatsache, dass... — bearing in mind that...

    * * *
    eingedenk adj präd geh mindful (+gen of);
    einer Sache eingedenk sein/bleiben bear/keep sth in mind, remember sth;
    dessen, dass … bearing in mind that …
    * * *
    Adjektiv; nicht attr

    einer Sache (Gen.) eingedenk sein — (geh.) be mindful of something

    eingedenk der Tatsache, dass... — bearing in mind that...

    * * *
    adj.
    mindful adj. adv.
    mindfully adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > eingedenk

  • 65 hinsichtlich

    Präp. (+ Gen) concerning, regarding, with regard to; as to
    * * *
    with respect to; respecting; concerning; regarding
    * * *
    hịn|sicht|lich ['hInzIçtlɪç]
    prep +gen
    (= bezüglich) with regard to; (= in Anbetracht) in view of
    * * *
    1) (about; concerning: I have no complaints with regard to his work.) with regard to
    2) (about; concerning: Respecting your salary, we shall come to a decision later.) respecting
    * * *
    hin·sicht·lich
    präp +gen (geh) with regard to
    * * *
    Präposition mit Gen. (Amtsspr.) with regard to
    * * *
    hinsichtlich präp (+gen) concerning, regarding, with regard to; as to
    * * *
    Präposition mit Gen. (Amtsspr.) with regard to
    * * *
    adv.
    in respect of expr.
    with respect to adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > hinsichtlich

  • 66 eingedenk

    ein·ge·denk [ʼaingədɛŋk] adj
    \eingedenk einer S. gen bearing in mind [or remembering] sth;
    \eingedenk dessen, was vorgefallen war... bearing in mind what had happened...
    WENDUNGEN:
    einer S. gen \eingedenk sein/bleiben ( etw im Gedächtnis behalten) to be mindful of sth [or bear sth in mind]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > eingedenk

  • 67 Anbetreff

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Anbetreff

  • 68 Anbetreff

    Anbetreff:
    in Anbetreff канц. см. Anbetracht

    Allgemeines Lexikon > Anbetreff

  • 69 daß

    1) Konj leitet Objekt- o. Subjektnebensatz ein что. nach Ausdrücken des Befürchtens, Zweifelns боя́ться, опаса́ться, страши́ться, беспоко́иться, сомнева́ться ; опасе́ние, страх u. des Sich-Nicht-Vorstellen-Könnens не представля́ть себе́, не ве́рить, не предполага́ть, не ду́мать steht auch как бы mit durch не verneintem Präd im Prät. bei starkem subjektiven Zweifel am Inhalt des Nebensatzes nach Ausdrücken des Sagens, Scheinens, Denkens, Lügens, Träumens, Sich-Einbildens бу́дто бы, я́кобы. nach Ausdrücken des Wünschens жела́ть, хоте́ть, жела́ние, жела́тельно, Bittens, Forderns, Warnens проси́ть, про́сьба, предлага́ть, тре́бовать, тре́бование, наста́ивать, предупрежда́ть, на́до, ну́жно, Befehlens, Verbietens, Erlaubens прика́зывать, прика́з, запреща́ть, позволя́ть, Strebens, Sich-Bemühens стара́ться, добива́ться, забо́титься, стремле́ние, Sagens o. Schreibens mit Befehls- o. Wunschcharakter говори́ть сказа́ть, писа́ть, Wartens, Aufpassens ждать, ожида́ть, следи́ть, смотре́ть, наблюда́ть steht что́бы mit Präd im Prät. es gingen Gerüchte um, daß er seinen Freund getötet habe ходи́ли слу́хи, что [бу́дто бы <я́кобы>] он уби́л своего́ дру́га. man sagt, daß er daran teilgenommen haben soll говоря́т, что [бу́дто бы] он уча́ствовал в э́том де́ле. ich wünsche [verlange], daß du das Buch liest я жела́ю [тре́бую], что́бы ты прочита́л э́ту кни́гу. ich sagte, daß alle aus dem Zimmer gehen sollen als Befehl я сказа́л <приказа́л>, что́бы все вы́шли из ко́мнаты. sag ihm, daß er bleiben soll скажи́ ему́, что́бы он оста́лся. er bemüht sich (darum), daß alles klappt он стара́ется <добива́ется того́>, что́бы всё бы́ло в поря́дке. Hauptsache, daß са́мое гла́вное, что [что́бы] … ich fürchte, daß er kommt я бою́сь, как бы он не пришёл < что он придёт>. ich fürchte, daß er nicht kommt бою́сь, что он не придёт
    2) Konj leitet Finalsatz ein; entspricht damit что́бы mit Präd im Prät. bei gleichem Subj im Haupt- u. Nebensatz steht nach что́бы meist der Inf. wir werden uns sehr anstrengen, daß alles gut klappt мы постара́емся, что́бы всё бы́ло в поря́дке. nimm eine Jacke mit, daß du dich nicht erkältest возьми́ с собо́й ку́ртку, что́бы не простуди́ться
    3) Konj leitet Konsekutivsatz ein что. nach den unter 1 genannten Ausdrücken des Wünschens, Forderns, Erwartens und Befürchtung steht что́бы, wenn der Inhalt des Nebensatzes erst noch verwirklicht werden muß. so (sehr) …, daß насто́лько <до того́> …, что … so ein < ein solcher> …, daß тако́й …, что … sie sang, daß alle begeistert zuhörten она́ пе́ла так, что все слу́шали с восто́ргом. wir mußten lange warten, so daß wir schließlich ganz müde wurden / wir mußten so lange warten, daß wir schließlich ganz müde wurden нам пришло́сь так до́лго ждать, что мы наконе́ц совсе́м уста́ли. ich bin so müde, daß я насто́лько уста́л <я уста́л до того́>, что … man muß solche Forderungen stellen, daß на́до предъявля́ть таки́е тре́бования, что́бы < что> …
    4) Konj als Bestandteil zusammengesetzter Konj als daß vergleichend пре́жде <скоре́е> …, чем … mit finitem Präd o. mit Inf. zu …, als daß сли́шком …, что́бы … er geht eher zugrunde, als daß er sich beugt он скоре́е поги́бнет, чем подчини́тся. es ist zu kalt, als daß man ohne Mantel gehen könnte сли́шком хо́лодно, что́бы мо́жно бы́ло идти́ без пальто́ <что́бы идти́ без пальто́>. angenommen, daß предполо́жим, что … angesichts dessen, daß ввиду́ того́, что … anstatt daß вме́сто того́, что́бы … mit Präd im Prät. o. mit Inf (bei gleichem Subj wie im Hauptsatz) . anstatt daß er schweigt, redet er umso < noch> lauter вме́сто того́, что́бы молча́ть, он говори́т ещё гро́мче. ausgenommen, daß … / außer < nur> daß за исключе́нием того́ фа́кта, что … / ра́зве что … ich habe nichts an der Arbeit auszusetzen, außer < nur> daß sie zu lang ist я не име́ю ничего́ про́тив э́той рабо́ты за исключе́нием того́, что она́ сли́шком дли́нная <разве́ что она́ сли́шком дли́нная>. dadurch daß kausal вследствие того́, что … / благодаря́ тому́, что … / тем, что … dank der Tatsache, daß благодаря́ тому́, что … für den Fall, daß … / im Falle, daß в (том) слу́чае, е́сли <когда́> … in Anbetracht dessen, daß ввиду́ того́, что … in der Absicht, daß с тем, что́бы … infolge der Tatsache, daß всле́дствие того́, что … im Zusammenhang damit, daß в связи́ с тем, что … kaum daß как то́лько … / едва́ (то́лько) … kaum daß er mich sah, stürzte er auf mich zu как то́лько <едва́ (то́лько)> он уви́дел меня́, он бро́сился ко мне. kraft dessen, daß в си́лу того́, что … ohne daß без того́, что́бы не … / не … mit dem Adverbialpart bei gleichem Subjekt im Haupt- u. Nebensatz. ohne daß man das Buch gelesen hat, kann man nicht darüber urteilen не прочита́в э́ту кни́гу, нельзя́ о ней суди́ть. es sei denn, daß ра́зве что … ungeachtet (dessen), daß несмотря́ на то, что … / невзира́я на то, что … unter der Bedingung, daß при (том) усло́вии, что <что́бы> … / с тем, что́бы … unter dem Gesichtspunkt, daß с той то́чки зре́ния, что … unter Hinweis darauf, daß ссыла́ясь <ука́зывая> на то, что … unter der Voraussetzung, daß … / vorausgesetzt, daß при (том) усло́вии, что … / предположи́в, что …
    5) Konj leitet Ausrufesatz ein a) bei Wunsch хотя́ бы, е́сли бы. daß er doch noch bei uns wäre! хотя́ <е́сли> бы он был ещё среди́ нас ! daß er doch noch lebte! е́сли бы он был ещё жив ! daß doch das alles nur ein Traum wäre! е́сли бы всё э́то оказа́лось то́лько сном ! b) bei Verwünschung, Drohung что́бы. bei Verneinung auch mit der Imperativform не смей [сме́йте] mit Inf. daß du artig bist! смотри́, веди́ себя́ хорошо́ <прили́чно>! daß du das nicht anrührst! не смей дотра́гиваться до э́того / притра́гиваться к э́тому ! / не дотра́гивайся до э́того ! / не прикаса́йся к э́тому ! daß du dich nicht rührst! и что́бы не дви́гаться ! / не смей дви́гаться ! daß ihn doch der Teufel hole! что́бы ему́ пу́сто бы́ло ! / что́бы чёрт его́ побра́л ! daß ich's nicht vergesse что́бы не забы́ть / как бы не забы́ть. nicht, daß ich wüßte поня́тия не име́ю / ничего́ не зна́ю. daß ich nicht lache! смешно́! / ты меня́ не смеши́! [вы меня́ не смеши́те!]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > daß

  • 70 wegen

    1) Angabe des Grundes из-за mit G. infolge auch всле́дствие mit G. in Anbetracht auch ввиду́ mit G. aus Anlaß auch по слу́чаю mit G. wegen des schlechten Wetters, des schlechten Wetters wegen из-за плохо́й пого́ды. wegen des kranken Vaters konnte er nicht kommen из-за боле́зни отца́ он не мог прийти́ | wegen eines Unfalls war die Straße für den gesamten Fahrzeugverkehr gesperrt всле́дствие доро́жного происше́ствия доро́га была́ закры́та для всех ви́дов тра́нспорта | wegen Krankheit geschlossen! ввиду́ боле́зни закры́то ! | wegen der Feierlichkeiten waren die Straßen geschmückt по слу́чаю пра́здников у́лицы бы́ли укра́шены. wegen Renovierung geschlossen! закры́то на ремо́нт !
    2) Angabe des Zweckes, für ра́ди mit G. wegen des Geldes < dem Geld>, des Geldes wegen ра́ди де́нег. wegen der Mutter, der Mutter wegen ра́ди ма́тери
    3) bezüglich относи́тельно mit G. wegen dieser Sache müssen wir uns noch mal unterhalten относи́тельно э́того де́ла нам ещё на́до поговори́ть | wegen mir [uns] kann er ins Theater gehen что каса́ется меня́ [нас] <что до меня́ [до нас]>, то я не возража́ю [мы не возража́ем], пусть он идёт в теа́тр | von Amts wegen по до́лгу слу́жбы. von Berufs wegen по профе́ссии. von Rechts wegen по зако́ну. von Staats wegen co стороны́ госуда́рства von wegen! Antwort как бы не так !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > wegen

См. также в других словарях:

  • Anbetracht — • Anbetracht in Anbetracht angesichts, aufgrund, dank, durch, hinsichtlich, im Hinblick auf, infolge, veranlasst durch, wegen; (geh.): ob; (Amtsspr.): zwecks; (Papierdt.): kraft. * * * Anbetracht,der:inA.:1.⇨angesichts–2.⇨hinsichtlich …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Anbetracht — An|be|tracht [ anbətraxt]: in der Wendung in Anbetracht einer Sache (Gen.): angesichts (b) einer Sache: in Anbetracht der neuen Situation werden wir den Plan fallen lassen. Syn.: bei etwas, im Hinblick auf etwas, mit Rücksicht auf etwas, wegen… …   Universal-Lexikon

  • Anbetracht — Ạn·be·tracht nur in in Anbetracht (+ Gen) geschr; wenn man berücksichtigt, dass... ≈ unter Berücksichtigung von, angesichts: in Anbetracht dessen, dass...; in Anbetracht der gegenwärtigen Situation …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Anbetracht, die — * Die Anbetracht, plur. car. ein völlig Oberdeutsches Wort, welches daselbst gemeiniglich ohne Artikel gebraucht wird. In Anbetracht seiner Umstände, in Betrachtung, Erwägung. Eben so unnöthig ist anbetrachten, für betrachten …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Anbetracht — Ạn|be|tracht; nur in in Anbetracht seiner Lage; in Anbetracht dessen, dass er all dies schon hat …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Anbetracht — die Anbetracht (Aufbaustufe) im Hinblick auf, angesichts Synonyme: wegen, hinsichtlich Beispiel: In Anbetracht seines Alters hat das Gericht mildernde Umstände berücksichtigt …   Extremes Deutsch

  • in Anbetracht — mit Bezug auf; vor dem Hintergrund; angesichts; in Bezug auf; hinsichtlich; unter Berücksichtigung von; unter Beachtung von; eingedenk * * * In Anbetracht   Die Fügung ist gleichbedeutend mit »angesichts«, »im Hinblick auf«: In Anbetracht seiner… …   Universal-Lexikon

  • in Anbetracht der Tatsache — in Anbetracht der Tatsache …   Deutsch Wörterbuch

  • Frankfurter Römer — Ostfassade mit Justitia Brunnen Römer Areal, 2007 zwischen Berliner Straße …   Deutsch Wikipedia

  • Großer Engel — Großer Engel, vom Römerberg aus gesehen, im Hintergrund der Turm des Doms, Dezember 2008 …   Deutsch Wikipedia

  • Großer und Kleiner Engel — Großer Engel, vom Römerberg aus gesehen, im Hintergrund der Turm des Doms, März 2011 …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»