Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(housekeeper)

  • 81 a mutual admiration society

    ирон.
    "общество взаимного восхваления" (ср. кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку) [выражение создано О. Холмсом; см. цитату]

    And what would literature and art be without such associations? Who can tell what we owe to the Mutual Admiration Society of which Shakespeare, and Ben Jonson and Beaumont, and Fletcher were members? (O. W. Holmes, ‘The Autocrat of the Breakfast-Table’, ‘Every Man His Own Boswell’) — И что было бы с литературой и искусством без таких содружеств? Кто может сказать, чем мы обязаны содружеству, основанному на взаимном преклонении? Ведь членами такого содружества были Шекспир и Бен Джонсон, Бомонт и Флетчер.

    Maittand and our housekeeper, Miss Indre, are a very close little mutual admiration society. They're not particularly enamoured of me... But it's all the more reason for us to support each other. (A. J. Cronin, ‘Shannon's Way’, book IV, ch. 2) — Мейтленд и наша сестра-экономка мисс Индр образовали небольшое, но тесное содружество, основанное на взаимном восхвалении. Меня они не слишком любят... Но это лишний довод в пользу того, что и нам не мешает заключить союз.

    Large English-Russian phrasebook > a mutual admiration society

  • 82 and a half

    разг.
    да ещё какой, такого нигде не сыскать; расчудесный, шикарный [вероятно, сокр.; уст. выражения with a heart and a half с большим удовольствием, от всей души]

    ‘You don't understand about our English climate yet, my dear,’ he said to his housekeeper. ‘A fine climate ours is, it's a climate and a half.’ (C. P. Snow, ‘The Affair’, ch. 14) — - Вы еще не знаете нашего английского климата, милочка, - обратился Гей к экономке. - Превосходный климат, нигде нет такого!

    Do you know, that year they managed to grow some fresh vegetables? And for those poor people that was a luxury and a half. (C. P. Snow, ‘The Affair’, ch. 25) — Знаете ли вы, что в тот год исландцы умудрились вырастить немного овощей? Такая роскошь для этих бедняков! Поистине роскошь!

    ...he said, pleased with the memory, ‘It was a fight and a half.’ (A. Marshall, ‘I Can Jump Puddles’, ch. XXIV) — - Это была драка! Настоящая! - с удовольствием вспоминал Питер...

    ‘Was he nice to you?..’ ‘Ever so nice! He is a boy and a half, there aren't two like him.’ (C. MacInnes, ‘June in Her Spring’, ‘Tennis after Tea at Sunset Gorge’) — - Артур хорошо к тебе отнесся?.. - Да, очень. Он мировой парень. Второго такого не найдешь.

    Large English-Russian phrasebook > and a half

  • 83 at a pinch

    (at (in, уст. on) a pinch (тж. if it comes to the pinch))
    в случае крайней нужды, в крайнем случае; ≈ на худой конец

    Marjorie Ferrar was, indeed, of those who can always get money at a pinch... (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part I, ch. XIII) — Марджори Феррар была из тех, кто всегда в критический момент может раздобыть денег...

    It was always hard to predict what women would do in a pinch. (D. Hewett, ‘Bobbin Up’, ch. 11) — Всегда трудно предугадать, как будет вести себя женщина в трудную минуту.

    Now the first thing a housekeeper has to settle is what things are wanted most, and what things can be done without at a pinch. (B. Shaw, ‘The Intelligent Woman's Guide to Socialism and Capitalism’, ch. 15) — Первое, что должна сделать хозяйка, это решить, что абсолютно необходимо и без чего, в крайнем случае, можно обойтись.

    At a pinch you can do without baccy, but never water. (S. Chaplin, ‘The Thin Seam’, ‘Mother Gate’) — На худой конец можно обойтись без табака, но только не без воды.

    Large English-Russian phrasebook > at a pinch

  • 84 keep house

    хозяйничать, вести домашнее хозяйство, заниматься домашним хозяйством (отсюда housekeeper экономка, домоправительница; housekeeping домашнее хозяйство)

    She kept house well, was a good cook and punctual, but neither did nor said anything out of the ordinary. (W. Du Bois, ‘Worlds of Color’, ch. XV) — Дом миссис Джейкобс содержала в образцовом порядке, умела хорошо и вкусно готовить, но никогда в жизни она не высказала ни одной яркой мысли и вообще не сделала ничего замечательного.

    ‘Look here, Mister! I told you three times it's forbidden to talk to the witnesses!..’ ‘But she's my mother-in-law! She keeps house for me.’ (S. Heym, ‘Goldsborough’, ch. 2) — - Слушайте, мистер! я вам в третий раз повторяю: со свидетелями разговаривать воспрещается!.. - Да она же моя теща! Она у меня хозяйство ведет.

    Why don't you leave town and get a job keeping house for somebody out in the county? Nobody in Agricola is going to give you work. (E. Caldwell, ‘The Sure Hand of God’, ch. 2) — Почему бы вам не уехать из города и не устроиться экономкой? В Агриколе вам работы не дадут.

    Large English-Russian phrasebook > keep house

  • 85 like clock-work

    точно, как часы, с точностью часового механизма; см. тж. like a clock

    Yaffa was jubilant. ‘It went like clockwork, Mr. Ambassador! A real master stroke!’ (M. West, ‘The Ambassador’, ch. XI) — Яффа ликовал: "Все было разыграно как по нотам, господин посол! Просто мастерски"

    Roz was a wonderful housekeeper, and everything ran like clockwork... (D. Cusack, ‘Southern Steel’ ch. XLIV) — Роз была удивительной хозяйкой. Все у нее шло как по маслу...

    Large English-Russian phrasebook > like clock-work

  • 86 one way or another

    так или иначе; однако

    The housekeeper who saw it all... seemed to have no opinion about it, one way or other. (Ch. Dickens, ‘The Uncommercial Traveller’, ch. VII) — Однако казалось, что экономка, которая все это видела... не имела собственного мнения по этому поводу.

    ‘Do you want me to sleep in the dressing-room?..’ ‘Would you prefer it?’ she said. ‘I don't mind one way or the other.’ (D. du Maurier, ‘The Scapegoat’, ch. X) — - Ты хочешь, чтобы я спал в гардеробной?.. - А тебе что, хочется спать там? - спросила Франсуаза. - Мне совершенно все равно.

    Communism has to come, one way or another; it's the only way to beat poverty. (J. Updike, ‘The Centaur’, ch. VII) — Коммунизм неизбежен, так или иначе. Это единственный способ уничтожить бедность.

    Large English-Russian phrasebook > one way or another

  • 87 put smb. to his trumps

    заставить кого-л. прибегнуть к последнему средству; поставить кого-л. в затруднительное положение [этим. карт.]

    The only question is, whether such an unexpected accession of company... would not put the housekeeper to her trumps to accommodate them. (W. Irving, ‘Tales of a Traveller’, ‘A Hunting Dinner’) — Вопрос заключается лишь в том, не поставит ли экономку в затруднительное положение... столь неожиданно появившаяся компания.

    Large English-Russian phrasebook > put smb. to his trumps

  • 88 take off smb.'s hands

    (take (smb. или smth.) off smb.'s hands)
    избавить кого-л. от (кого-л. или чего-л.)

    Mrs. Higgins: "How does your housekeeper get on with her?" Higgins: "Mrs. Pearce? Oh, she's jolly glad to get so much taken off her hands: for before Eliza came she used to have to find things and remind me of my appointments." (B. Shaw, ‘Pygmalion’, act III) — Миссис Хиггинс: "А как уживается с этой девушкой твоя экономка?" Хиггинс: "Миссис Пирс? Да она очень рада, что у нее теперь хлопот меньше; раньше ведь ей приходилось отыскивать мои вещи и напоминать мне, куда я должен идти."

    But she's efficient, you know, and will take all housekeeping worries off you bands. (D. du Maurier, ‘Rebecca’, ch. 7) — Но миссис Денверс прекрасно ведет дом. У тебя не будет никаких забот.

    Large English-Russian phrasebook > take off smb.'s hands

  • 89 the American plan

    амер.

    The Butterworth household was at that time run on the old-fashioned American plan, and the farm hands... ate at the same table with Tom Butterworth, his sister, who was the housekeeper, and his daughter. (Sh. Anderson, ‘Poor White’, ch. VIII) — В доме Баттеруорта господствовала старомодная американская система обязательного пансиона. Все батраки... ели за одним столом с Баттеруортом, его дочерью и сестрой, которая вела хозяйство.

    Large English-Russian phrasebook > the American plan

  • 90 chaperone

    Синонимический ряд:
    manager (noun) caretaker; housekeeper; manager; mistress; mother; wife

    English-Russian base dictionary > chaperone

  • 91 cleaning woman

    Синонимический ряд:
    maintainer of household (noun) caretaker; homemaker; housekeeper; housewife; maintainer of household; mistress of the house; servant

    English-Russian base dictionary > cleaning woman

  • 92 frugal

    1. a бережливый, экономный
    2. a умеренный, скромный; скудный

    frugal diet — скудное питание, скудная пища

    Синонимический ряд:
    1. careful (adj.) careful; conservative; moderate; prudent; temperate
    2. cheap (adj.) cheap; miserly; parsimonious; stingy; tight
    3. meager (adj.) meager; scant; skimpy; spartan
    4. sparing (adj.) canny; chary; economical; penurious; provident; saving; scotch; spare; sparing; stewardly; thrifty; unwasteful; wary
    Антонимический ряд:
    abundant; extravagant; intemperate; lavish; prodigal; profuse; wasteful

    English-Russian base dictionary > frugal

  • 93 homemaker

    1. n хозяйка дома; мать семейства; жена, создающая семейный уют
    2. n домашняя хозяйка
    3. n домработница

    a round-the-clock homemaker — домработница, находящаяся в доме круглосуточно

    Синонимический ряд:
    maintainer of household (noun) caretaker; cleaning woman; housekeeper; housewife; maintainer of household; mistress of the house; servant

    English-Russian base dictionary > homemaker

  • 94 housemother

    n мать семейства; глава семьи
    Синонимический ряд:
    administrator (noun) administrator; adviser; faculty adviser; hostess; housekeeper; madam; manageress; matron

    English-Russian base dictionary > housemother

  • 95 housewife

    1. n домашняя хозяйка
    2. n хозяйка

    she is a bad housewife — она плохая хозяйка, она не умеет хозяйствовать

    3. n хозяйка дома, мать семейства
    4. v редк. вести домашнее хозяйство; хозяйничать, хозяйствовать
    5. v редк. экономить; беречь
    6. n дамская рабочая шкатулка; несессер с принадлежностями для шитья; игольник
    7. n воен. разг. мешочек с принадлежностями для починки обмундирования
    Синонимический ряд:
    maintainer of household (noun) caretaker; cleaning woman; homemaker; housekeeper; maintainer of household; mistress of the house; servant

    English-Russian base dictionary > housewife

  • 96 madam

    1. n мадам, сударыня, госпожа
    2. n содержательница публичного дома, бандерша
    Синонимический ряд:
    1. administrator (noun) administrator; adviser; faculty adviser; hostess; housekeeper; housemother; manageress; matron
    2. polite address (noun) dame; Frau; ma'am; madame; Madonna; mistress; Mrs.; polite address; signora
    3. prostitute (noun) bawd; procuress; prostitute

    English-Russian base dictionary > madam

  • 97 manageress

    n заведующая; управительница
    Синонимический ряд:
    administrator (noun) administrator; adviser; faculty adviser; hostess; housekeeper; housemother; madam; matron

    English-Russian base dictionary > manageress

  • 98 managing

    1. a руководящий, ведущий

    managing director — директор-распорядитель; управляющий

    2. a энергичный; властный
    3. a экономный, бережливый
    Синонимический ряд:
    1. administering (adj.) administering; controlling; directing; leading; organizing; overseeing; superintending; supervising
    2. handling (adj.) guiding; handling; operating; regulating; running; using
    3. directing (verb) carry on; carrying on; conducting; directing; keeping; operating; ordaining; steering; supervising
    4. governing (verb) controlling; dominating; governing; handling
    5. running (verb) administering; administrating; heading; running; superintending
    6. shifting (verb) doing; faring; fending; get along; get by; getting along; getting by; getting on; muddling through; shifting; staggering along; staggering on

    English-Russian base dictionary > managing

  • 99 matron

    1. n замужняя женщина; мать семейства, матрона

    jury of matrons — замужние женщины, выступающие в качестве присяжных для определения беременности женщины, приговорённой к смерти

    2. n вдова
    3. n старшая сестра, сестра-хозяйка
    4. n заведующая хозяйством
    Синонимический ряд:
    1. administrator (noun) administrator; housekeeper; housemother; superintendent; supervisor
    2. dowager (noun) dame; dowager; grande dame; lady; matriarch; mother; wife; woman

    English-Russian base dictionary > matron

  • 100 mistress

    1. n хозяйка, госпожа
    2. n повелительница, владычица

    Mistress of the sea — владычица морей, главная морская держава, Великобритания

    3. n уст. госпожа
    4. n мастерица, искусница

    a mistress of needlework — мастерица шить, вышивать

    5. n учительница
    6. n любовница
    7. n поэт. возлюбленная
    8. n горн. шахтёрская лампочка
    Синонимический ряд:
    1. lover (noun) concubine; courtesan; girl friend; inamorata; kept woman; lover; paramour; voluptuary; woman
    2. manager (noun) caretaker; chaperone; housekeeper; manager; mother; wife

    English-Russian base dictionary > mistress

См. также в других словарях:

  • Housekeeper — House keep er, n. 1. One who occupies a house with his family; a householder; the master or mistress of a family. Locke. [1913 Webster] 2. One who does, or oversees, the work of keeping house; as, his wife is a good housekeeper; often, a woman… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • housekeeper — See: householder Category: Bankruptcy, Foreclosure & Debt → Bankruptcy Category: Real Estate & Rental Property → Homeowners Nolo’s Plain English Law Dictionary. Gerald N. Hill, Kathleen Thompson Hill. 2009 …   Law dictionary

  • housekeeper — mid 15c., householder, from HOUSE (Cf. house) (n.) + agent noun of KEEP (Cf. keep). Sense of female head domestic servant of a house is from c.1600 …   Etymology dictionary

  • housekeeper — [n] domestic caretaker, chambermaid, house cleaner, housemaid, housewife, maid, servant; concepts 348,415 …   New thesaurus

  • housekeeper — ► NOUN ▪ a person, typically a woman, employed to manage a household. DERIVATIVES housekeeping noun …   English terms dictionary

  • housekeeper — [hous′kēp΄ər] n. a person who manages a household; esp., a woman hired to do this …   English World dictionary

  • Housekeeper — A housekeeper is a person responsible for the cleaning and maintenance of (usually residential) premises. *Housekeeper (industrial)–responsible for the cleaning of institutional premises *Housekeeper (servant) responsible for the maintenance of… …   Wikipedia

  • housekeeper — house|keep|er [ˈhausˌki:pə US ər] n someone who is employed to manage the cleaning, cooking etc in a house or hotel ▬▬▬▬▬▬▬ HINT sense 1 Do not confuse housekeeper and housewife. A housekeeper is someone who is paid by the owners of a house to do …   Dictionary of contemporary English

  • housekeeper — UK [ˈhaʊsˌkiːpə(r)] / US [ˈhaʊsˌkɪpər] noun [countable] Word forms housekeeper : singular housekeeper plural housekeepers a) someone whose job is to clean someone else s house and sometimes cook their meals b) someone whose job is to clean the… …   English dictionary

  • housekeeper — noun a) One who looks after the home by herself; either as a wife or a hired servant. She was their third housekeeper, but after a month or so she also gave up. b) A woman who supervises the female domestic staff of a large home …   Wiktionary

  • housekeeper — [[t]ha͟ʊskiːpə(r)[/t]] housekeepers N COUNT A housekeeper is a person whose job is to cook, clean, and look after a house for its owner …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»