-
1 entre-heurter
(s') v.pr. (de entre- et heurter) сблъскваме се един друг. -
2 aheurter
(s') v.pr. (de a et heurter) ост. упорствам. -
3 bousculer
v.tr. (du moy. fr. bousser "heurter" et de culer) 1. блъскам; 2. разбърквам, обръщам с главата надолу; bousculer les livres разхвърлям книгите; 3. прен. променям внезапно; bousculer les traditions променям традициите; 4. бързам, être bousculé имам да върша много неща за малко време; se bousculer блъскам се, бутам се. -
4 bûche2
f. (du verbe bûcher, dial. "frapper, heurter") разг. падане; ramasser, prendre une bûche2 падам. -
5 choquer
v. tr. (néerl. schokken, ou angl. to shock "heurter", onomat.) 1. ост. удрям, блъскам, тласкам, чукам; choquer les verres чукам се с чаши; armées qui se choquent армии, които се сблъскват; 2. прен. правя лошо впечатление, шокирам; 3. обиждам, оскърбявам, засягам; 4. дразня; bruit qui choque звук, който дразни; 5. мор. отпускам опънато въже; se choquer сблъсквам се; шокирам се. Ќ être choqué par шокиран съм от; травмиран съм от, ударен съм от. -
6 complaire
v.tr.ind. (lat. complacere, d'apr. plaire) complaire а qqn. лит. харесвам се, нравя се на някого; se complaire приятно ми е, намирам удоволствие; se complaire а faire qqch. намирам удоволствие да правя нещо. Ќ Ant. choquer, blesser, déplaire, fâcher, heurter. -
7 cotir
v.tr. (du lat. pop. cottire "heurter") диал. набивам, натъртвам ( плод). -
8 porte
f. (lat. porta) 1. вход, достъп; les portes de Paris входовете (входните врати) на Париж; 2. врата; porte cochère голяма врата ( за коли), вратник; porte а coulisse плъзгаща се врата; frapper (heurter) а la porte чукам на вратата; écouter aux portes подслушвам; 3. арка; la porte Saint-Denis арката Сен Дени; 4. pl. геогр. планински проход; 5. loc. adv. de porte en porte от врата на врата; porte а porte врата до врата; 6. loc. prép. а la porte de (aux portes de) много близо до. Ќ fermer а qqn. la porte au nez затварям някому врата под носа; forcer la porte de qqn. втурвам се, влизам насила у някого; mettre qqn. а la porte изпъждам, изгонвам някого; prendre la porte отивам си; sortir par la bonne porte излизам с чест от някаква неприятна работа; se présenter а la porte de qqn. явявам се, представям се пред някого; trouver la porte close не намирам никого в къщата; не съм желан гост, не ме приемат. -
9 roquet
m. (du dial. roquer "craquer, croquer, heurter", mot expressif) 1. пале, мъник ( малко куче), което лае за нищо; 2. прен. зъл, но не опасен човек. -
10 toquante
f. (de toc ou du v. toquer "heurter") нар. часовник.
См. также в других словарях:
heurter — [ ɶrte ] v. <conjug. : 1> • hurter 1160; p. ê. du frq. °hurt (cf. a. scand. hrütr « bélier ») ou d un gallo roman °uritare « frapper comme un taureau sauvage », du lat. urus I ♦ V. tr. 1 ♦ Toucher en entrant brusquement en contact avec… … Encyclopédie Universelle
*heurter — ● heurter verbe transitif (francique hurt, bélier) Venir frapper quelque chose, quelqu un avec ce qu on transporte ou d une partie du corps, entrer rudement en contact avec quelque chose, quelqu un : Je l ai heurté avec mon parapluie. La voiture… … Encyclopédie Universelle
heurter — et trebucher, Offendere, Offensare. Heurter contre quelque chose et froisser, Allidere, Illidere, Compulsare. Heurter à des rochers, Appellere ad scopulos, Nauem impingere. Heurter du front contre le front d un autre, Coniscare. Heurter sa teste… … Thresor de la langue françoyse
heurter — HEURTER. v. a. (L H s aspire.) Choquer, toucher ou rencontrer rudement. Il est malaisé de passer par les rues de Paris qu on ne heurte quelqu un. un Crocheteur l a heurté en passant, l a heurté rudement. un vaisseau a heurté l autre. On s en sert … Dictionnaire de l'Académie française
heurter — (heur té) v. a. 1° Toucher ou rencontrer rudement. Heurter quelqu un en passant. Se heurter la tête contre un mur. • [Un valet] Heurtant table et tréteaux, verse tout [un plat] sur mes chausses, RÉGNIER Sat. X.. • L un me heurte d un ais… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
heurter — vt. (a)kotâ (Albanais 001, Annecy 003, Balme Sillingy 020) ; ortâ pro./fig. (Saxel 002) ; étremalâ, antremalâ (Samoëns). E. : Accoter, Achopper, Étayer, Recevoir, Tomber. A1) bousculer, toucher légèrement en passant, effleurer : (a)kotâ vt. (001 … Dictionnaire Français-Savoyard
HEURTER — v. a. (H s aspire.) Choquer, toucher, ou rencontrer rudement. Heurter quelqu un. Un crocheteur l a heurté en passant, l a heurté rudement. Il m a heurté avec le meuble qu il portait. Ce vaisseau a heurté l autre. Se heurter la tête contre un mur … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
HEURTER — v. tr. Toucher ou rencontrer rudement. Heurter quelqu’un. Il m’a heurté avec le meuble qu’il portait. Ce vaisseau a heurté l’autre. Se heurter la tête contre un mur. Intransitivement, Heurter contre une pierre. Heurter contre un rocher. Heurter… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
se heurter — ● se heurter verbe pronominal être heurté verbe passif S opposer violemment, former contraste en parlant de choses : Tons heurtés. ● se heurter (synonymes) verbe pronominal être heurté verbe passif S opposer violemment, former contraste en… … Encyclopédie Universelle
s'entre-heurter — ● s entre heurter verbe pronominal Littéraire. Se heurter les uns contre les autres. ● s entre heurter (difficultés) verbe pronominal Orthographe Avec un trait d union devant le h aspiré. Emploi N est employé qu aux personnes du pluriel. ● s… … Encyclopédie Universelle
s'entre-heurter — entre heurter (s ) (an tre heur té) v. réfl. Se heurter mutuellement. • De même qu il n appartient qu à des aveugles, qui ne voient pas le but où ils vont, de s entre heurter dans un chemin, FONTEN. Dial. des morts, Ép. à Lucien.. HISTORIQUE… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré