-
1 harming
harming причинение вреда, нанесение ущерба -
2 harming
-
3 harming
merugikan -
4 harming
• škodící -
5 harming
-
6 harming
-
7 harming
vზიანს აყენებს -
8 harming
наносящий вред; нанесение вреда -
9 ozone-harming substances
Политика: вещества, разрушающие озоновый слойУниверсальный англо-русский словарь > ozone-harming substances
-
10 without harming the interests of
Математика: не ущемляя интересовУниверсальный англо-русский словарь > without harming the interests of
-
11 self-harming
[ˌself'hɑːmɪŋ]N (=self-mutilation) automutilación f -
12 ozone-harming substances
вещества, разрушающие озоновый слойPolitics english-russian dictionary > ozone-harming substances
-
13 be harming
v.ser dañino. -
14 health-harming
adj.dañino para la salud. -
15 škodící
-
16 βλάψει
βλάπτωdisable: aor subj act 3rd sg (epic)βλάπτωdisable: fut ind mid 2nd sgβλάπτωdisable: fut ind act 3rd sgβλάψιςharming: fem nom /voc /acc dual (attic epic)βλάψεϊ, βλάψιςharming: fem dat sg (epic)βλάψιςharming: fem dat sg (attic ionic) -
17 У-195
В УЩЕРБ кому-чему PrepP Invar the resulting PrepP is adv or subj-compl with copula ( subj: abstr)) causing harm, losses to s.o. or sth.: to $.оЛ (onefc (own)) detriment (disadvantage) to the detriment of s.o. sth. at the expense of sth. (in limited contexts) one ( s.o.) is only harming (hurting) himself (by doing sth.).«Мы пошли ему навстречу!.. Мы в ущерб себе согласились с его просьбой!»(Трифонов 3). "We met him halfway.... We agreed to his request to our own detriment" (3a)....Фёдор Павлович всю жизнь свою любил представляться, вдруг проиграть пред вами какую-нибудь неожиданную роль, и, главное, безо всякой иногда надобности, даже в прямой ущерб себе, как в настоящем, например, случае (Достоевский 1)....All his life...Fyodor Pavlovich was fond of play-acting, of suddenly taking up some unexpected role right in front of you, often when there was no need for it, and even to his own real disadvantage, as, for instance, in the present case (1a).В Москву сообщили, будто Рязанов затеял внеплановое строительство в ущерб заводу, заставляет людей работать без оплаты (Рыбаков 2)....Moscow had received a report that Ryazanov had started non-plan construction to the detriment of the plant and that he was forcing people to work without pay (2a).(Кручинина:) У меня уж слишком сильно воображение и, кажется, в ущерб рассудку (Островский 3). (К.:) I have too lively an imagination-at the expense of good sense, I fear (3a).(Вы) просто не имеете здравого рассудка! Вы запираетесь в ущерб самому себе...» (Шолохов 2). "You simply have no common sense! You are only harming yourself by your denials..." (2a). -
18 в ущерб
[PrepP; Invar; the resulting PrepP is adv or subj-compl with copula (subj: abstr)]=====⇒ causing harm, losses to s.o. or sth.:- to s.o.'s (one's < own>) detriment < disadvantage>;- to the detriment of s.o. < sth.>;- at the expense of sth.;- [in limited contexts] one < s.o.> is only harming < hurting> himself (by doing sth.).♦ "Мы пошли ему навстречу!.. Мы в ущерб себе согласились с его просьбой!"(Трифонов 3). "We met him halfway.... We agreed to his request to our own detriment" (За).♦...Фёдор Павлович всю жизнь свою любил представляться, вдруг проиграть пред вами какую-нибудь неожиданную роль, и, главное, безо всякой иногда надобности, даже в прямой ущерб себе, как в настоящем, например, случае (Достоевский 1)....All his life...Fyodor Pavlovich was fond of play-acting, of suddenly taking up some unexpected role right in front of you, often when there was no need for it, and even to his own real disadvantage, as, for instance, in the present case (1a).♦...В Москву сообщили, будто Рязанов затеял внеплановое строительство в ущерб заводу, заставляет людей работать без оплаты (Рыбаков 2)....Moscow had received a report that Ryazanov had started non-plan construction to the detriment of the plant and that he was forcing people to work without pay (2a).♦ [Кручинина:] У меня уж слишком сильно воображение и, кажется, в ущерб рассудку (Островский 3). [К.:] I have too lively an imagination-at the expense of good sense, I fear (3a).♦ "[ Вы] просто не имеете здравого рассудка! Вы запираетесь в ущерб самому себе..." (Шолохов 2). "You simply have no common sense! You are only harming yourself by your denials..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в ущерб
-
19 vulneración
f.violation.* * *1 (gen) violation2 figurado (reputación) damaging, harming* * *SF infringement, contravention* * *femenino violation, infringement* * *= breach.Ex. The key is through controls, which must be built in so that breaches are detected.----* vulneración de la seguridad = security breach.* * *femenino violation, infringement* * *= breach.Ex: The key is through controls, which must be built in so that breaches are detected.
* vulneración de la seguridad = security breach.* * *A (de una persona) woundingB (de una ley) breakingC (de la dignidad) affront, violationD (de la intimidad, de un derecho) violation* * *vulneración nf1. [de prestigio, reputación] harming, damaging;[de intimidad] invasion2. [de ley, pacto] violation, infringement -
20 βλάψεις
βλάπτωdisable: aor subj act 2nd sg (epic)βλάπτωdisable: fut ind act 2nd sgβλάψιςharming: fem nom /voc pl (attic epic)βλάψιςharming: fem nom /acc pl (attic)
См. также в других словарях:
harming — index disabling, incriminatory Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Harming — Harm Harm, v. t. [imp. & p. p. {Harmed} (h[aum]rmd); p. pr. & vb. n. {Harming}.] [OE. harmen, AS. hearmian. See {Harm}, n.] To hurt; to injure; to damage; to wrong. [1913 Webster] Though yet he never harmed me. Shak. [1913 Webster] No ground of… … The Collaborative International Dictionary of English
harming — un·harming; … English syllables
harming — hÉ‘rm /hÉ‘Ëm n. damage, injury v. cause damage, injure … English contemporary dictionary
HARMING — … Useful english dictionary
self-harming — adj. * * * … Universalium
self-harming — adj … Useful english dictionary
third degree burns — harming the skin due to exposure to excessive heat at the third level … English contemporary dictionary
Self-harm — This article focuses on repetitive self harm, not on severe self harm inflicted during psychosis. For forms of self harm related to body image, sexuality and wartime, see Body modification, Algolagnia and Self inflicted wound respectively. Self… … Wikipedia
Three Laws of Robotics — In science fiction, the Three Laws of Robotics are a set of three rules written by Isaac Asimov, which almost all positronic robots appearing in his fiction must obey. Introduced in his 1942 short story Runaround , although foreshadowed in a few… … Wikipedia
Śīla — For other uses, see Śīla (disambiguation). Buddhist Perfections 10 pāram … Wikipedia