Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(geschenk)

  • 1 geschenk

    cadeau 〈m.〉
    voorbeelden:
    1   iets ten geschenke geven donner qc. en cadeau
         dat komt als een geschenk uit de hemel c'est une vraie aubaine
         spreekwoord kleine geschenken onderhouden de vriendschap les petits cadeaux entretiennent l'amitié

    Deens-Russisch woordenboek > geschenk

  • 2 Geschenk

    gə'ʃɛʤk
    n
    cadeau m, présent m
    Geschenk
    Geschẹnk [gə'∫εŋk] <-[e]s, -e>
    cadeau Maskulin; Beispiel: jemandem ein Geschenk machen faire un cadeau à quelqu'un

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Geschenk

  • 3 geschenk

    o

    Nederlands-Frans woordenboek > geschenk

  • 4 Geschenk

    , e (n.)
    cadeau (m.)

    Glossar Deutsch-Französisch Wein > Geschenk

  • 5 geschenk

    cadeau, don

    Nederlands-Franse woordenlijst > geschenk

  • 6 Geschenk

    cadeau m

    Deutsch-Französisches Wörterbuch > Geschenk

  • 7 dat komt als een geschenk uit de hemel

    dat komt als een geschenk uit de hemel

    Deens-Russisch woordenboek > dat komt als een geschenk uit de hemel

  • 8 een geschenk afslaan

    een geschenk afslaan

    Deens-Russisch woordenboek > een geschenk afslaan

  • 9 een geschenk onder couvert

    een geschenk onder couvert

    Deens-Russisch woordenboek > een geschenk onder couvert

  • 10 een passend geschenk

    een passend geschenk

    Deens-Russisch woordenboek > een passend geschenk

  • 11 iemand met een geschenk verrassen

    iemand met een geschenk verrassen
    faire une surprise à qn.

    Deens-Russisch woordenboek > iemand met een geschenk verrassen

  • 12 NETLAUHTILLI

    netlauhtilli:
    Don, faveur que l'on reçoit.
    " auh in tlazohtilmahtli, quimmacac, in ômotênêuh, îhuân tlazohmaxtlatl, in înnetlauhtil mochîuh, quin ihcuâc quimolpilîayah, in ihcuac huehueyi ilhuitl quîtztihuiya, in îpan tlâcaxipêhualiztli ", die genannten Prunkmäntel, aber, die er ihnen gab und die Prunk-Schambinden die ihnen zu Geschenk gemacht worden waren, banden sie sich nur dann um, wenn ein großes Fest einbrach, z.B. das Menschenschindenfest.
    Sah 1952,172:21-24.
    " quimoolpilihtihuih in înnetlauhtil ", ils viennent avec leurs cadeaux enveloppés. Sah2,58.
    " niman ic concuitimanih cecenyaca in înnetlauhtil ", alors chacun prend la part qui lui revient - darauf nimmt ein jeder sein Geschenk.
    Dans une distribution de parures honorifiques présidée par Moctezuma.
    Sah 1927,180 = Sah2,123.
    " quihuâlmacatimanih cecenyaca in înnetlauhtil ", ils donnent à chacun son cadeau.
    Sah2,144.
    " quimoolpilihtihuih in înnetlauhtil ", il apportent leur cadeau emballé - they went with their gifts tied up in bundles. Sah2,58.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NETLAUHTILLI

  • 13 Gabe

    'gaːbə
    f
    1) ( Geschenk) cadeau m, présent m
    2) (fig: Talent) don m, talent m, faculté f
    Gabe
    Gc1bb8184a/c1bb8184be ['ga:bə] <-, -n>
    1 (gehobener Sprachgebrauch: Geschenk) présent Maskulin
    2 (Spende) Beispiel: eine milde Gabe une aumône

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Gabe

  • 14 NEMACTIA

    nemactia > nemactih.
    *\NEMACTIA v.t. tê-., faire des dons à quelqu'un.
    Angl., to gift s.o.; to endow s.o. R.Andrews Introd 449.
    Allem., zum Geschenk machen, zugute kommen lassen, (Wahrsager) a1s Glück ankündigen. SIS 1950,311.
    " ôtêchnemactih ", il nous a donné la faveur, la grâce (Car.).
    " connemactia ", il lui fait des dons. Sah4,33.
    *\NEMACTIA v.t. tla-., offrir quelque chose.
    " moch quinemactiâya ", elle offrait tout comme cadeau - she gave all thing as gifts. Sah4,74.
    Cf. le nom d'action tlanemactîliztli.
    *\NEMACTIA v.bitrans. motla-., recevoir, obtenir une chose.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEMACTIA

  • 15 NEMACTLI

    nemactli:
    1. \NEMACTLI don, cadeau, faveur que l'on reçoit.
    Angl., a gift or favor received. R.Andrews Introd 449.
    Désigne plus particulièrement ce qui est accordé à quelqu'un par le destin, en bien ou en mal.
    Allem., Geschenk, das vom Schicksal dem Menschen verstimmte Gute oder Böse.
    SIS 1950,311.
    * à la forme possédée, " amonemac ", votre cadeau - your (plur.) gift. R.Joe Campbell 1997.
    " nonemac ", la faveur que j'ai obtenue.
    " tênemac ", don, présent fait a qqn.
    " in yahcâtêuctli înemac ", l'offrande à Yacateuctli - die Opfergabe für Yacatecutli.
    Sah 1952,178:1.
    " amolhuil, amonemac in ", vous avez en partage, vous avez en cadeau ceci.
    Launey II 270 = Sah10,190.
    " in amolhuîl in amonemac in amâxcâ in amotlatqui ", ce que vous avez reçu en partage, ce qui vous est destiné, vos biens, votre fortune. Sah6,57.
    " motquiticah netolîniliztli in îlhuîl in îmahcêhual, înemac ", ce qu'il recoit en partage, ce qu'il mérite, ce qui lui est accordé ce n'est que la misère - his fate, deserts and gifts were full of misery. Sah4,49.
    " in quenâmih înnemac, îpan tlâcatih ", ainsi est le destin de ceux qui sont nés ce jour là - so ist eben das Los deren, die an solchem Tage geboren werden. Sah 1950,180:19 = Sah4,82.
    " cocôc teohpouhqui îilhuil înemac ", son destin, son lot est l'angoisse - his fate, his lot (is) affliction. Est dit du sorcier, tlâcatecolotl. Sah10,31
    " inic zan ontlatzontia, ontlatzonquîxtia, zan ahzuîlquîzcâyôtl in înemac mochîhua ", ainsi son destin s'achève, il échoue, il ne devient qu'infamie - thus her deserts only came to an end, to naught ; they became corruption.
    Est dit d'une femme née sous le signe ce xôchitl. Sah4,25.
    2. \NEMACTLI privilège.
    " in têlpôcheh in ye ichpôcheh huel înnemac catca in tlâhuânazqueh ", celui qui a un jeune fils (ou) celui qui a déjà une jeune fille avaient le privilège de boire du pulque. Sah2,106.
    " in înpaniti tziccuahcualiztli in înnemac, yehhuântin in ichpôpôchtotôntin in ichpôchtepitotôn, in cihuâpipiltotôntin ", mâcher de la gomme convient aux petites jeunes filles, aux petites filles, aux jeunes filles, c'est leur privilège - the chewing of chicle (is) the preference, the privilege of the little girls, the small girls, the young women. Sah10,89.
    " in cocoxqueh in întôcâ chimouhqueh huel înnemac in tziccuahcualiztli îmâxcâ iuhquinma întônal ", mâcher de la gomme est vraiment le propre destranssexuels, de ceux qui sont efféminés, c'est leur privilège, comme si c'était un droit de naissance - the chewing of chicle (is) the real privilege of the addicts termed 'effeminates' (it is) as if it were their privilege, their birthright. Sah10,89.
    " înnemac tlâhuânaliztli ", leur privilège était de goûter au pulque. Sah4,79.
    3. \NEMACTLI fonction particulière.
    " huel înemac inic motlapachoa huâuhtectli ", sa fonction particulière est de couvrir les semis d'amarante - its special attribute is to cover the plots seeded with amaranth.
    Est dit de la plante huauhzacatl. Sah11,194.
    4. \NEMACTLI métaphor., époux, épouse.
    Forme possédée. " tênemac " l'époux, l'épouse de qqn.
    Cf. Molina II 100v et Rammow 1964,149.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEMACTLI

  • 16 TLAZOHTILMAHTLI

    tlazohtilmahtli:
    Manteau précieux.
    Cités parmi les choses précieuses que l'on pouvait gagner au jeu de patôlli. Sah3,30.
    Vendus sur le marché. Sah8,67.
    Parure des esclaves destinés au sacrifice. Sah9,45
    Offerts aux visiteurs de marque. Sah2, 191.
    " quimmacatoh tlazohtilmahtli tlazohtlanqui ", ils viennent leur donner des manteaux précieux, des choses précieuses - they wend to offer them precious capes, precious goods. A l'arrivée du premier hateau espagnol. Sah12,5.
    " tlazohtilmahtli iuhquin in yehhuâtl in in nicân motênêhua ", des manteaux précieux comme ceux mentionnés ici - the precious cape like those which are here named. Offerts aux Espagnols. Sah12,6.
    " tlazohtilmahtli yehhuâtl in tlahtohcâtilmahtli, in itzcôâyoh ahnozô îxnextôntlapalli, ahnôce ihhuitica tehtecomayoh ahnôce itzmixicalcoliuhqui ". Sah 1927,332.
    Cité en Sah9,47 parallèlement à tlazohmaxtlatl.
    " tlazohtilmahtli in quimolôloa, in quimoquêntia ", il s'enroule, il se vêt d'un manteau précieux - with a priceless cape he covered and wrapped himself. Sah8,56.
    " in tlazohtilmahtli, in tlazohcuêitl. in tlazohhuîpilli ", des manteaux précieux, des jupes précieuses, des blouses précieuses. Sah 1952,190:5-6 et Sah 1952,186:25-26
    " auh in tlazohtilmahtli, quimmacac, in ômotênôuh, îhuân tlazohmaxtlatl, in înnetlauhtil mochîuh, quin ihcuâc quimolpiliâyah, in ihcuâc huehueyi ilhuitl quitztihuiya. in îpan tlâcaxipêhualiztli, yeh ihcuâc ihualcemolinia îcemah tonâhuac, huâlmocemahuia in nicân Mexihco in ilhuitl quihuâlquîxtiâya ce xiuhtica in quihuâlmattihuiya ", die genannten Prunkmäntel, aber, die er ihnen gab und die Prunk Schambinden die ihnen zu Geschenk gemacht worden waren, banden sie sich nur dann um, wenn ein großes Fest einbrach, z.B. das Menschenschindenfest, zu welcher Zeit sie sich immer zu uns begaben, sich vollzählig hier in Mexico zusammenfanden. Zum Feste holten sie sie (Prunkkleider) hervor, einmal im dahr legten sie sie an. Sah 1952,172:21-24.
    " in tlazohtilmahtli in cencah mâhuiztic tlapalehcacôzcayoh ", des manteaux précieux, merveilleux, ornés du motif du vent - costly capes, the wonderful red ones, with the wind jewel design. Sah9,2.
    " in îxquich tlazohtli, in tlazohtilmahtli, in tlazohmaxtlatl ", toutes sortes de choses précieuses, des manteaux précieux. des pagnes précieux. Offerts aux ambassadeurs. Sah8,44.
    Cité en Sah9,46 et Sah8,88.
    " moch ye in tlazohtilmahtli îpan quitecayah oncân cemilhuitia ", tous les manteaux précieux qu'ils étendaient là, y restent un jour entier - all these precious capes, when they spread them out, remained there a day. Sah4,77.
    Form: sur tilmahtli morph. incorp. tlazoh-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAZOHTILMAHTLI

  • 17 Aufmerksamkeit

    'aufmɛrkzaːmkaɪt
    f
    1) ( Vorsicht) attention f
    2) ( Zuvorkommenheit) attention f
    Aufmerksamkeit
    66cf36f1Au/66cf36f1fmerksamkeit <-, -en>
    3 (Geschenk) Beispiel: kleine Aufmerksamkeit gentille attention Feminin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Aufmerksamkeit

  • 18 auspacken

    'auspakən
    v
    auspacken
    d73538f0au/d73538f0s|packen
    défaire Koffer; ouvrir Geschenk; déballer Ware
    (umgangssprachlich: gestehen) se mettre à table

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > auspacken

  • 19 auswickeln

    auswickeln
    d73538f0au/d73538f0s|wickeln
    enlever le papier de Geschenk

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > auswickeln

  • 20 danken

    'daŋkən
    v

    Ich weiß nicht, wie ich Ihnen danken soll. — Je ne sais comment vous remercier.

    danken
    dạ nken ['daŋkən]
    remercier; Beispiel: jemandem für seine Hilfe/sein Geschenk danken remercier quelqu'un de son aide/pour son cadeau; Beispiel: nichts zu danken! de rien!, [il n'y a] pas de quoi!
    Beispiel: jemandem etwas danken dire merci à quelqu'un pour quelque chose

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > danken

См. также в других словарях:

  • Geschenk — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Gegenwart Bsp.: • Die Kinder zeigten uns ihre Weihnachtsgeschenke. • Wir kauften Geschenke und Andenken. • Sie wollen ein Geschenk für Clives Vater. • Das ist mein Geburtstagsgeschenk für dich …   Deutsch Wörterbuch

  • Geschenk — Geschenk, 1) (Donum), die Einem von einem Andern zum Eigenthum übertragene Sache, zu deren Entrichtung Letzter rechtlich nicht gezwungen werden konnte, in der Absicht, sich freigebig zu zeigen; vgl. Schenkung; 2) bestimmte Gabe an Geld od.… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Geschenk — (lat. Dionum), freiwillige (durch keinerlei rechtlichen Zwang, durch ein Geschäft unter Lebenden bewirkte) Vermehrung des Vermögens eines. andern mittels Verminderung des eignen Vermögens (s. Schenkung). Beamten ist die Annahme von Geschenken an… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Geschenk — ↑Dedikation, ↑Präsent, ↑Souvenir …   Das große Fremdwörterbuch

  • Geschenk — ↑ schenken …   Das Herkunftswörterbuch

  • Geschenk — 1. Auf neues Geschenk gehört kein alter Dank. – Winckler, XVI, 54. Die Russen sagen: Alte Geschenke begehren neue Danksagung. (Altmann, VI, 428.) 2. Das geschencke des menschen macht jm raum, vnd bringet für die grossen Herren. – Agricola II, 269 …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Geschenk — Geschenketisch Ein Geschenk (von (ein)schenken, also dem Bewirten eines Gastes) ist die freiwillige Übertragung des Eigentums, zum Beispiel einer Sache oder einem Recht an einen anderen, ohne eine Gegenleistung zu verlangen. Im übertragenen Sinne …   Deutsch Wikipedia

  • Geschenk — Aufmerksamkeit; Präsent; Mitbringsel (umgangssprachlich); Gabe * * * Ge|schenk [gə ʃɛŋk], das; [e]s, e: etwas, was man jmdm. schenkt bzw. von jmdm. geschenkt bekommt: ein großzügiges Geschenk; ein Geschenk aussuchen, kaufen, überreichen; jmdm.… …   Universal-Lexikon

  • Geschenk — Ge·schẹnk das; (e)s, e; 1 ein Geschenk (von jemandem) (für jemanden) meist ein Gegenstand, den man jemandem kostenlos gibt, meist um ihm eine Freude zu machen <ein kleines, nettes, großzügiges, wertvolles, geeignetes, (un)passendes… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Geschenk — Etwas erweist sich als ein Geschenk des Himmels bzw. es wirkt wie ein Geschenk des Himmels: es kommt wie gerufen, da es dringend gebraucht wird.{{ppd}}    Der kurze Ausdruck ›geschenkt‹ dient hingegen der Abwehr von Komplimenten oder Leistungen,… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Geschenk — das Geschenk, e (Grundstufe) etw., was man als Überraschung z. B. zum Geburtstag bekommt Synonyme: Gabe (geh.), Präsent (geh.) Beispiel: Er hat mir ein teures Geschenk gemacht. Kollokation: jmdm. etw. als Geschenk geben …   Extremes Deutsch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»