Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(gesang)

  • 1 Gesang

    gə'zaŋ
    m
    1) chant m
    2) REL. cantique m
    Gesang
    Gesạng [gə'zaŋ, Plural: gə'zεŋə] <-[e]s, Gesạ̈nge>
    2 (Lied) chant Maskulin; Beispiel: gregorianischer Gesang [chant Maskulin ] grégorien Maskulin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Gesang

  • 2 Gesàng, de

    De Gesang
    Fr chant

    Rhinfränkisch-Deutsch-Français > Gesàng, de

  • 3 Gesang

    chant m

    Deutsch-Französisches Wörterbuch > Gesang

  • 4 hell

    hɛl
    adj
    1) ( Licht) vif, éclatant
    2) ( beleuchtet) éclairé
    3) (fig: aufgeweckt) éveillé, dégourdi, clairvoyant
    4) ( Klang) clair
    hell
    hẹll [hεl]
    1 Raum, Wohnung clair(e); Beispiel: es wird hell il commence à faire jour; Beispiel: es bleibt lange/länger hell il fait clair longtemps/plus longtemps
    2 Licht vif(vive); Lampe, Beleuchtung, Glanz lumineux(-euse); Farbe, Rot clair(e)
    3 Stimme, Gesang clair(e)
    4 (aufgeweckt) futé(e) umgangssprachlich; Beispiel: ein heller Junge un petit futé
    5 attributiv (rein) total(e); Beispiel: heller Neid pure jalousie
    II Adverb
    (hoch) Beispiel: hell klingen avoir des sonorités aiguës; Beispiel: ihr Gesang tönte hell und klar son chant résonnait haut et clair

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > hell

  • 5 ANAHUACAYOTL

    ânâhuacâyôtl:
    Qui concerne les régions côtières, qui est propre à ces régions.
    Esp., cosa como la de las costas (cantos, vestidos, etc.)
    Cf. Sah HG VIII 14,7,2.
    Allem., der die Küstenbewohner betreffende (Gesang und Tanz); Bezeichnung auch fdr Kakao und Pfeffer der Küste. SIS 1950,250.
    Désigne une variété de mais blanc, iztac cintli. Sah11,279.
    de maïs, cintli. Sah11,282.
    de piments, chilli. Sah10,67.
    de cacao, cacahuatl. Sah10,65.
    de calebasse peinte, xicallahcuilôlli. Sah10,78.
    de chant. Sah4,25.
    " zan no iuhqui intlâ ânâhuacayôtl ", de même si c'est (un chant) à la manière de l'Anahuac - like wise if a song were to be intoned after the manner of Anahuac. Sah8,45.
    " quêhuah ânâhuacayôtl ahnôzo xopancuîcatl ", ils entonnent des chant, à la manière de l'Anahuac ou bien des chants du printemps - they entoned a song after the manner of Anauac, or the flower song. Sah9,41.
    R.Siméon dit: Ce qui est étranger, marchandises, produits exotiques.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ANAHUACAYOTL

  • 6 APOTZALHUIA

    âpotzalhuia > âpotzalhuih.
    *\APOTZALHUIA v.t. tla-., innonder d'eau.
    Allem., mit Wasser überschwemmen. SIS 1950,251.
    * métaphor.
    " iuhquin mâ conâpotzalhuia îcuîc ", so läßt er den Gesang wie bewässertes Maisfeld gedeihen. Sah 1950,112:22 = Sah4,15 qui traduit 'as if it engulfed him' (conapotavia).
    *\APOTZALHUIA v.t. tê-., noyer quelqu'un.
    " têâpachoa, têâpotzalhuia ", elle plonge les gens dans l'eau, elle les noie - she sank one, drowned one. Sah1,21.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > APOTZALHUIA

  • 7 CUACUILLI

    cuâcuîlli:
    Ministre chargé, après les sacrifices, de recueillir les victimes en les saisissant sans doute par les cheveux et de les transporter dans un endroit réservé du temple où on les mettait en morceaux.
    " ce tlâcatl cuâcuîlli têyacântiuh, quiquechpanohtiuh âyôchicâhuaztli no îtôcâ nâhualcuahuitl ", un homme, un vieux prêtre guide les autres, il porte sur l'épaule un bâton à sonnailles aussi appelé bâton de magicien. Sah 1927,117 = Sah2,81.
    " ce cuâcuîlli conquechpanoa ayauhchicahuaztli ", un vieux prêtre porte sur l'épaule un bâton à sonnailles - an old priest bore upon his shoulders the mist rattle board. Sah2,85.
    " in cuâcuîlli in îhuêhuehyo îtôcâ teôhuah ", le vieux prêtre, le vieillard (du dieu) appelé teôhuah. Sah2,128.
    " chalchiuhtli icue âcatônal cuâcuîlli ", le vieux prêtre Chalchiuhtli icue Acatonal - the old priest of chalchiuhtli icue acatonal Sah2,214.
    * plur., cuâcuâcuîltin (Sah.).
    Vieillards qui prennent le corps du sacrifié et qui le dépècent. Anne Marie Wohrer I 129.
    " quicuîcatlaxilihtihuih in cuâcuâcuîltin ", les vieux prêtres entonnent les chants pour eux - die alten Priester lassen sie den Gesang anstimmen.
    Il s'agit des guérisseuses et des marchands de chaux qui chantent pour Teteoh Innan. Sah 1927,178 = Sah2,122.
    " quintozahuiah tlamacazqueh îhuân in cuâcuâcuîltin, yehhuân in ye huêhuetqueh tlamacazqueh ", les prêtres et les vieux ministres du culte, les prêtres déjà agés viellent sur eux - the offering priests and the quaquacuiltin, those who were old offering priests, made them keep the vigil. Sah2,44.
    " auh ye înmâc in huêhuentzitzin cuâcuâcuîltin calpôlhuêhuetque ", et ils sont aux mains des vieillards, des vieux prêtres, des anciens du quartier - and they were in the hands of the old men, the quaquacuilti, the old men of the calpulli. Sah2,48.
    " niman ic quihcuaniah in cuâcuâcuîltin ", aussitôt les vieux prêtres emportent (les offrandes) - then the old priests took away [the offerings]. Sah2,81.
    " nohuiyân quîza in îzquicân têteôpan, quiyacântinemih in cuâcuâcuîltin ", il va partout dans tout les temples le vieux prêtres le précèdent - he went everywhere, to all the temples; the old priests went ahead of him. Sah2,83.
    " tlapalêhuiah in cuâcuâcuîltin ", les vieux prêtres apportent leur aide - the old priests helped. Sah2,112.
    " conântihuetzih conhuilântihuetzih in cuâcuâcuîltin quihuâltêcah techcac ", les vieux prêtres rapidement le saisissent, le traînent, ils l'étendent sur la pierre du sacrifice - the old priests quickly seized him; they quickly drew him forth, they stretched him out on the offering stone. Sah2,115.
    " conâtihuetzih conhuilântihuetzih in cuâcuâcuiltin ", les vieux prêtres rapidement le saisissent, le traînent. Sah2,115.
    " câântihuih, quitzitzitzquitihuih in îahcolpan in cuâcuâcuîltin ômentin ", deux vieux prêtres viennent le prendre, ils le saisissent au bras - two old priests went grasping him; they went holding him by the arm. Sah2,117.
    " quincuîcatlâxilihtihuih in cuâcuâcuîltin ", les vieux prêtres vont entonner le chant pour eux - the old priests went intoning a song for them. Il s'agit des guérisseuses et des marchands de chaux qui chantent pour Teteoh Innan. Sah 1927,178 = Sah2,122.
    " quinnôtza quincentlâlia in tlamacazque, îhuân quinnôtza in cuâcuâcuîltin îhuân quincentlâlia in nântin, in tahtin, in huêhuetqueh ", il appelle, il rassemble les prêtres et il appelle les vieux prêtres et il rassemble les pères les mères, les personnes agées - he summoned, he assembled the priests, and he summoned the headtaking priests, and he assembled the [well]-mothered, the [well]-sired ones, the old men. Sah3,61.
    " nôtzaloh in tlamacazqueh huêhuetqueh in întôcâ cuâcuâcuîltin ", on appelle les vieux prêtres, ceux appelés les cuacuilli. Sah6,210.
    Form: nom d'objet sur *cuâcui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUACUILLI

  • 8 CUICATLAXILIA

    cuîcatlaxilia > cuîcatlâxilih.
    *\CUICATLAXILIA v.t. tê-., entonner un chant pour quelqu'un.
    " quintlatzotzoniliah, quinteponacilhuiah, quincuîcatlâxiliah in tlâtlâcohtin ", ils jouaient du tambour, du tambour a deux tons, ils entonnaient des chants pour les esclaves (destinés au sacrifice). Sah9,45.
    " quicuîcatlaxilihtihuih in cuâcuâcuîltin ", les vieux prêtres entonnent les chants pour eux - die alten Priester lassen sie den Gesang anstimmen. Il s'agit des guérisseuses et des marchands de chaux qui chantent pour Teteoh Innan. Sah 1927,178 = Sah2,122.
    " quinyacâna in huehuetqueh cuîcatlazah quincuîcatlaxilihtihuih ", les vieillards les dirigeaient, ils entonnaient les chants, ils dirigent les choeurs. Sah2,93.
    Form: applicatif sur cuîcatlâza.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUICATLAXILIA

  • 9 CUIQUIZTLI

    cuîquiztli:
    Action de chanter.
    Angl., the singing. Sah2,170.
    " auh in acah zan ye îpac zanye îhuelmach in cuîcatl, in cuîquiztli ", wenn aber jemandes Vergnügen gerade im Gesang, in der Musik besteht. Sah 1950,113:19.
    Form: nom d'action sur cuîca.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUIQUIZTLI

  • 10 METZTITLANCALCAYOTL

    mêtztitlancalcayôtl:
    Ce qui concerne Metztitlan.
    Der die Leute 'im Mondhof' betreffende (Gesang und Tanz).
    Désigne une variété de chant. Sah4,25.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > METZTITLANCALCAYOTL

  • 11 TLAPOLHUIA

    tlapolhuia, applicatif sur tlapoa, Anders. Rules 54.
    *\TLAPOLHUIA v.bitrans. têtla-., ouvrir une chose pour quelqu'un.
    " nimitztlapolhuia in âmoxtli ", je t'ouvre le livre.
    " iuhquin yeh quitlapolhuia îcuîc, in ômocohuic octli ", so löst denn der wein, den er sich gekauft hat, seinen Gesang. Sah 1950,112:21.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAPOLHUIA

  • 12 leise

    'laɪzə
    adj
    1) ( nicht laut) bas, faible
    2) ( ruhig) léger, doux
    3) ( schwach) faible
    leise
    l136e9342ei/136e9342se ['le39291efai/e39291efzə]
    1 Stimme bas(se); Musik, Gesang doux(douce); Geräusch, Klopfen léger(-ère); Weinen étouffé(e); Beispiel: den Fernseher leiser stellen baisser le son de la télévision
    2 Ahnung, Verdacht vague; Zweifel, Hauch léger(-ère); Beispiel: bei der leisesten Berührung au moindre contact
    II Adverb
    doucement

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > leise

  • 13 Männerstimme

    'mɛnərʃtɪmə
    f
    1) voix d'homme f, voix mâle f
    2) (Gesang) MUS voix d'homme f

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Männerstimme

См. также в других словарях:

  • Gesang — Gesang …   Deutsch Wörterbuch

  • Gesang — (auch: Singen) ist der musikalische Gebrauch der menschlichen Stimme. Er unterscheidet sich vom Sprechen durch den Einsatz von präzise definierten Tonhöhen im Rahmen einer Skala oder Reihe und durch eine mehr oder weniger genau definierte… …   Deutsch Wikipedia

  • Gesang — heißt der Vortrag der Rede in abgemessenen und ihrer Höhe nach bestimmten Tönen, die vermittelst einer besondern Modification der Stimme hervorgebracht werden. Im weitern Sinne versteht man darunter die Melodie der Hauptstimme eines Tonstückes.… …   Damen Conversations Lexikon

  • Gesang — atau lengkapnya Gesang Martohartono (Surakarta, Java Central, 1 de octubre de 1917 – Surakarta, Java Central, 20 de mayo de 2010[1] ), fue un cantante y compositor originario de Indonesia. Conocido como el maestro de keroncong Indonesia , que fue …   Wikipedia Español

  • Gesang — Gesang, 1) die Vereinigung der Musik u. Sprache in der menschlichen Stimme zu künstlerischem Zwecke, wodurch Empfindungen in abgemessenen u. ihrer Höhe nach bestimmbaren Tönen ausgedrückt werden. Der G. ist blos den Menschen u. den Vögeln eigen,… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Gesäng — Gesäng, so v.w. Zähne des Luchs …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Gesang — ist Steigerung des musikalischen Elements (der Vokalisation, des Tonfalles) der Rede. Dasselbe Organ, das der Rede dient, dient auch dem G., nämlich der Kehlkopf mit den Stimmbändern in Verbindung mit den Respirationsorganen und dem… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Gesang — Gesang, die betreffs Höhe und Tiefe unterscheidbare, sowie rhythmisch geordnete Verbindung von Lauten der menschlichen Stimme, in der Regel gestützt auf das Wort (s. Vokalmusik), unterschieden in Natur und Kunst G.; letzterer erfordert Schulung… …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Gesang — Gesang, die Verbindung der Poesie und Musik durch die menschl. Stimme; man unterscheidet den natürlichen und künstlichen, d.h. durch die Kunst ausgebildeten, der immer vollkommener ist als der erste …   Herders Conversations-Lexikon

  • Gesang — ↑Cantus, 1Chant, ↑Kantus, ↑Melos …   Das große Fremdwörterbuch

  • Gesang — (der) …   Kölsch Dialekt Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»