-
21 прохладность
-
22 рассчитанный
( умышленный) voulu, calculéрассчитанная холодность — une froideur voulue ( или calculée) -
23 холодность
ж.froideur f; froid m -
24 sang-froid
sɑ̃fʀwɑmGelassenheit f, Gemütsruhe fsang-froidsang-froid [sãfʀwα]1 (maîtrise de soi) Beherrschung féminin; Beispiel: garder son sang-froid einen kühlen Kopf bewahren; Beispiel: perdre son sang-froid seine Beherrschung verlieren2 (froideur) Kaltblütigkeit féminin; Beispiel: agir avec sang-froid kaltblütig handeln; Beispiel: de sang-froid kaltblütig -
25 de pair à compagnon
разг. на короткой ноге, запанибратаMais aux premiers mots qu'il me dit et qui, par leur froideur et leur sérieux faisaient le plus entier contraste avec le langage de bon camarade de Basin, je compris tout de suite que l'homme foncièrement dédaigneux était le duc qui vous parlait dès la première visite de "pair à compagnon", et que, des deux cousins, celui qui était vraiment simple c'était le Prince. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — Но по первым же словам, с которыми обратился ко мне принц и которые своей холодностью и серьезностью составляли резчайший контраст с речью Базена, я понял, что действительно высокомерен герцог, хотя во время первого вашего визита к нему он уже сходился с вами на короткую ногу, и что по-настоящему прост не он, а принц.
Dictionnaire français-russe des idiomes > de pair à compagnon
-
26 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m -
27 voir du pays
(voir du pays [тж. courir les pays])путешествовать, колесить по белу светуCernay. - Je ne suis nullement fatigué. J'éprouve au contraire le besoin d'aller, de venir et de voir du pays. (P. Wolff et G. Leroux, Le Lys.) — Сернэ. - Я нисколько не устал. Напротив, я испытываю потребность поездить, повидать свет.
Olivier de Kersangar m'accueillit avec une grande froideur... "Tu as vu du pays!" se contenta-t-il de me dire d'un ton ironique, que je ne sus comment interpréter. (M. Mohrt, La Prison maritime.) — Оливье де Керсангар принял меня очень холодно... - Ну ты попутешествовал, - только и сказал он с иронией, которую я не знал, как истолковать.
-
28 rembarrer
➭ TABLE 1 transitive verb• rembarrer qn ( = recevoir avec froideur) to brush sb aside ; ( = remettre à sa place) to put sb in their place* * *(colloq) ʀɑ̃baʀe verbe transitif to send [somebody] packing (colloq)* * *ʀɑ̃baʀe vt* * *[rɑ̃bare] verbe transitifrembarrer quelqu'un to put somebody in his place, to tell somebody where to get off -
29 sortir
sortir1 [sortier]〈m.〉♦voorbeelden:au sortir du lit • bij het opstaanau sortir de l'hiver • tegen het einde van de winter————————sortir2 [sortier]1 weggaan ⇒ uitgaan, naar buiten gaan, komen (uit)♦voorbeelden:les canines sont en train de sortir • de hoektanden komen dooren sortir • zich eruit reddenque va-t-il en sortir? • wat zal er uit voortkomen?〈 informeel〉 je n'en sors pas • ik kom er niet mee klaar, ik kom er niet uitsortir d' affaire, d' embarras • zich uit de moeilijkheden reddensortir d' un sujet • van een onderwerp afdwalensortir d' un mauvais pas • zich uit een hachelijke situatie reddend' où sort-il? • waar komt hij vandaan?il n'est point sorti de sa froideur • hij heeft zijn koele houding geen moment laten varensortir de la légalité • onwettig handelencela sort de ma compétence • dat valt buiten mijn bevoegdheidsortir de la vie • stervensortir de maladie • pas beter zijn van een ziektela rivière est sortie de son lit • de rivier is buiten haar oevers getredencela m'est sorti de la tête • dat is me ontschotenne pas vouloir sortir de là • ergens bij blijvensortir de table • van tafel opstaansortir de l'ordinaire • anders dan anders zijnnous sortons de l'automne • de herfst is voorbijsortir de son calme • zijn kalmte verliezensortez! • eruit!II 〈 overgankelijk werkwoord〉2 buiten zetten, brengen ⇒ halen (uit)4 op de markt brengen ⇒ uitbrengen, publiceren♦voorbeelden:cela nous sortira de l'ordinaire • dat is weer eens wat anders♦voorbeelden:se sortir d' une situation • zich uit een situatie reddenv1) weggaan, uitgaan2) uitkomen, verschijnen [boek]4) uitlaten [hond]6) halen (uit)7) eruit gooien8) op de markt brengen, publiceren -
30 tempérer
vt. (qc.): kassâ < casser>, kopâ < couper> (Albanais.001) ; tinpèrâ (Villards-Thônes). - E.: Tiédir.A1) tempérer tempérer l'air // l'atmosphère tempérer trop froid d'une chambre en hiver: kassâ // kopâ tempérer l'êê <casser // couper tempérer l'air> (001). - E.: Modérer.A2) atténuer la force du vin en alcool en le mélangeant avec de l'eau: kopâ l'vin awé d'éga < couper le vin avec de l'eau> (001).A3) diminuer la froideur du vin au sortir de la cave en le chauffant un peu: kopâ l'vin < couper le vin> (001).A4) tempérer une eau (trop chaude ou trop froide): kassâ // kopâ tempérer l'éga <casser // coupe tempérer l'eau> (001). -
31 chaleur
f. (lat. calos, accus. calorem) 1. топлина, жега, горещина; la chaleur brûle les plantes горещината изгаря растенията; les grandes chaleurs големите горещини; 2. повишена температура, огън; la chaleur de la fièvre огънят на треската; 3. прен. разгар; dans la chaleur de la querelle в разгара на скарването; 4. буйност; 5. жар, ревност; chaleur humaine симпатия. Ќ être en chaleur разгонвам се ( за женски животни). Ќ Ant. froid; froideur, indifférence. -
32 concupiscence
f. (lat. concupiscentia, de concupiscere "désirer ardemment") 1. похот, похотливост, сладострастие; 2. рел. силно желание да се придобиват земни блага. Ќ Ant. détachement, froideur. -
33 cordialité
f. (de cordial) сърдечност, радушност, задушевност. Ќ avec cordialité сърдечно. Ќ Ant. froideur, hostilité. -
34 effusion
f. (lat. effusio, de effoundere "répandre") 1. леене, изливане, проливане; effusion de sang кръвопролитие; 2. прен. излияние, увлечение, жар; effusion du cњur сърдечно излияние; parler avec effusion говоря с увлечение, с жар. Ќ Ant. froideur. -
35 émotion
f. (de émouvoir, d'apr. motion "mouvement") 1. душевно вълнение, емоция, чувство; 2. ост. бунт, метеж вълнения. Ќ Ant. calme, froideur, indifférence. -
36 empressement
m. (de empresser) 1. усърдие, услужливост, готовност; 2. бързане, прибързаност. Ќ Ant. lenteur, mollesse, froideur, indifférence. -
37 enivrement
m. (de enivrer) 1. ост. опиване; 2. ост. пияно състояние; 3. прен. опиянение, зашеметяване. Ќ Ant. froideur, indifférence. -
38 enthousiasme
m. (gr. enthousiasmos "transport divin" de theos "dieu") 1. ентусиазъм, възторг, възторженост, възхищение; 2. вдъхновение, въодушевление; 3. ант. състояние на делириум на жрец. Ќ Ant. détachement, indifférence, froideur. -
39 entrain
m. (de la loc. être en train) 1. увлечение; голямо усърдие; 2. живост, оживеност, оживление; 3. радостно, весело настроение. Ќ Ant. apathie, calme, inertie, froideur, nonchalance, tristesse. -
40 fougue1
f. (lat. fuga) порив, буйност, огън, плам, жар. Ќ Ant. calme, placidité; froideur.
См. также в других словарях:
froideur — [ frwadɶr ] n. f. • XIIe; de 1. froid 1 ♦ Vx Froid (2.). 2 ♦ Mod. Absence relative d émotivité, de sensibilité. ⇒ 1. calme, flegme, impassibilité, réserve. « Les gens superficiels l accusent de froideur » (Balzac). ♢ Spécialt Manque de sensualité … Encyclopédie Universelle
froideur — Froideur. s. f. Qualité de ce qui est froid. La froideur de l eau. la froideur du marbre. la froideur du temps. la froideur de la vieillesse. Il sign. aussi, Froid accuëil, Indifference. Il m a receu avec beaucoup de froideur. On dit, De deux… … Dictionnaire de l'Académie française
froideur — [frwȧ dër′] n. [Fr] coldness or coolness of manner; reserve; aloofness … English World dictionary
froideur — (froi deur) s. f. 1° État de ce qui est froid. La froideur du temps, du marbre. 2° Fig. Il se dit de ce qui glace comme le froid. La froideur de la vieillesse. • On croit ses vers glacés par la froideur du sang, CORN. Au roi, sur son retour … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
FROIDEUR — s. f. Qualité de ce qui est froid. La froideur de l eau. La froideur du marbre. La froideur du temps. La froideur de la vieillesse. Il se dit figurément, au sens moral. La froideur de l âme, du caractère. La froideur de l imagination. Il… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
FROIDEUR — n. f. état de ce qui manque de chaleur. La froideur de l’eau. La froideur du marbre. La froideur du temps. La froideur de la vieillesse. Fig., La froideur de l’âme, du caractère. La froideur de l’imagination. Il signifie aussi, figurément, Froid… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Froideur — Froi|deur [fro̯a dø:ɐ̯] die; <aus gleichbed. fr. froideur zu froid »kalt«, dies aus lat. frigidus> (veraltet) Kälte, Frostigkeit … Das große Fremdwörterbuch
Froideur — Froid Voir « froid » sur le Wiktionnaire … Wikipédia en Français
froideur — /frddwann duerdd /, n. French. an attitude of haughty aloofness; cold superiority. * * * … Universalium
froideur — noun A chill in relations Syn: antipathy, hostility … Wiktionary
froideur — n. (French) lack of warmth between people, coolness between people … English contemporary dictionary