Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

(en+outre)

  • 1 outré

    1 Extremado, da exagerado, da
    2 (indigné) Irritado, da, indignado, da

    Dictionnaire Français-Espagnol > outré

  • 2 outre

    I
    préposition inflexiones
    préposition 1 Además de locutionadverbe: En outre, además; outre que, además de que
    2 (au delà de) Allende, más allá de: outre Rhin, allende el Rin
    3 Passer outre, ir más allá; passer outre à, pasar por encima de; no hacer caso de locutionadverbe: outre mesure, desmesuradamente
    II
    substantif féminin inflexiones

    Dictionnaire Français-Espagnol > outre

  • 3 outré

    ['uːtreɪ]
    ADJ extravagante, estrafalarío

    English-spanish dictionary > outré

  • 4 outre-mer

    Ultramar, en ultramar

    Dictionnaire Français-Espagnol > outre-mer

  • 5 outre-tombe

    Ultratumba

    Dictionnaire Français-Espagnol > outre-tombe

  • 6 outré

    adj.
    estrafalario, chocante.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > outré

  • 7 опоить

    1) ( напоить сверх меры) faire boire qn outre mesure; soûler vt ( хмельным)

    опои́ть ло́шадь — faire boire frais à un cheval

    2) ( отравить) уст. empoisonner vt; faire boire un philtre (приворотным зельем - фольк.)

    Diccionario universal ruso-español > опоить

  • 8 aussi

    1 También
    2 aussi... que, tan... como
    3 (si) Tan
    4 (encore, en outre) También, además
    5 Por esto, por eso, por lo que: il était fatigué, aussi s'est-il couché, estaba cansado; por eso se fue a acostar
    6 aussi bien, además
    7 aussi bien que, tanto como; tan bien como

    Dictionnaire Français-Espagnol > aussi

  • 9 mesure

    substantif féminin inflexiones
    1 Medida
    Sur mesure, a la medida; dans la mesure de, en la medida de; outre mesure, excesivamente; à mesure que: au fur et à mesure que, a medida que
    2 figuré Donner sa mesure, mostrar de lo que uno es capaz; dépasser la mesure, pasarse de la raya
    3 Dosis ración
    4 (retenue) Moderación, mesura
    5 Être en mesure de, estar en condiciones de
    6 MUSIQUE Compás substantif masculin: battre la mesure, llevar el compás; mesure à quatre temps, compás menor; compasillo substantif masculin

    Dictionnaire Français-Espagnol > mesure

  • 10 passer

    1 Pasar: l'autobus est passé, el autobús ha pasado
    passer outre, hacer caso omiso de; passer pour, pasar por; passer sur, pasar por alto; en passant, de paso
    2 (une pièce) Representarse
    3 (un film) Proyectarse, echarse
    4 (s'écouler) Pasar, transcurrir
    5 (être accepté) Aprobarse, adoptarse
    6 Ascender a pasar
    7 (se faner) Marchitarse
    8 (disparaître) Pasar, desaparecer
    9 (pâlir une couleur) Comerse, irse
    10 Pasar: passer une rivière, pasar un río; passer son temps à lire, pasar; pasarse el tiempo leyendo
    11 (étendre) Pasar, extender
    12 (filtrer) Pasar, colar
    13 (une pièce) Representar
    14 (un vêtement) Ponerse
    15 passer un examen, examinarse; sufrir un examen
    16 (s'écouler) Pasar, transcurrir
    17 (se produire) Pasar, acontecer, ocurrir: que se passe-t-il?, ¿qué pasa?
    18 Se passer de, prescindir de

    Dictionnaire Français-Espagnol > passer

  • 11 plus

    1 Más: il est plus jeune que moi, es más joven que yo; rien de plus, nada más; une plaisanterie des plus drôles, una broma de lo más divertida
    Au plus, tout au plus, a lo más; a lo sumo cuando más: de plus en plus, cada vez más; de plus, en plus (en outre) además; encore plus, todavía más; non plus, tampoco
    2 Ne... plus, ya no; no... más: il n'existe plus, ya no existe; je n'ai plus soif, ya no tengo sed
    3 Le plus, lo más
    4 MATHÉMATIQUES (signo) Más: Plus, se pronuncia ply en las comparaciones o cuando refuerza una negación; (o ;obplyz;cb delante de una vocal) En los demás casos se pronuncia plys

    Dictionnaire Français-Espagnol > plus

  • 12 saucisse

       [sous-entendu: " ses chiens ]) / être radin comme ce n'est pas permis
       gastar menos que un ciego en novelas / ser más agarrado que un chotis
       • (Le " chotis " est une danse populaire madrilène: les danseurs sont très serrés [agarrados] l'un contre l'autre comme l'avare serre contre lui sa cassette ou ses sous. En outre, cette danse est d'origine écossaise. Tout le monde sait que les Écossais passent pour être très avares!

    Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > saucisse

  • 13 xexus

    Xexus el Ñazarenu, Jesucristo.—Hace un mamplenáu de años, cuando yo andaba por las fiestas y romerías de toda mi querida Tierrina vendiendo pequeños libros escritos en mi incipiente astur, llevaba un pequeño coche y encima un altavoz, con el cual entraba en las romerías tocando gaitadas por mediación de cintas, lo que nunca me han gustado eran las asturianadas aunque algunas las admitía, y todo era porque su letra no estaba en astur, por esta razón yo hice unos poemas en llingua astur y los grave en una cinta cantándolos a mi manera, recuerdo que un día en Villaviciosa, estando cantándolos el altavoz de mi coche mientras que yo al lado de él esperaba que los amantes de sus raíces me compraran algún librín, que valían a diez pesetas, se acercó a mí un indianu, quiero decir un astur que estaba en las Américas, y me preguntó donde podía comprar aquella cinta, yo le contesté que en ninguna parte porque aquella cinta la había hecho yo, me preguntó que si se la vendía, y yo le dije que lo único que podía hacer era ir a comprar una cinta vacía y que se la grabaría igual, o que si tenía magnetofón, que yo podía ir con él de juerga, fartucanus de xidre y que yo le cantarta de mi cosecha todas las canciones que quisiera, no parecía encontrarse bien de salud, por esto quiso más que yo le grabase una, tal cosa hice aquel mismo día y el buen Indianu astur intentó por todos los medios pagarme largamente aquel insignificante obsequio, y que le contesté que bien pagado quedaria, si fuese por el mundo adelante pregonando por donde anduviera, que nuestra Tierrina era la más Noble e Hidalga, la más encantadora y dulce, la más Embrujante y Divina, de cuantas tierras el Hacedor hubiera hecho en todo el Universo. Una de las canciones que la cinta tenía, cantada con tono y música de mi propio vidayu era ésta: "XEXUS DE ÑAZARENU" —Achá lonxe trés les cumes a la llúz del entestate, nuna corte de pastores, nun tenáu d'una teixá, ou cuauquıer outre chugar, bétchou la Vírxen María a Xexús de Ñazarenu. —Parióu la Xanta muyer d'enría 'l mesmu murgazu, ou payes ou oitres yerbatus, aquecha mucher parióu, lu mesmu que lu fan oitras, ameruxá d'allegría y amamplená pel dollor. —Choróu 'l nenu 'l ñacer comu tou guaxín lu fáe, allegre riyú la Virxén, fellíz féxulu Xoxé, a xuntus llimpien al nenu que tan probe s'allumbróu, chegandu allumbrayu tóu. —La pobre Muyer dondada per l'allegría yal dollor, per ser la Má d'aquel Nenu dou rellucía l'amor, cleldóuxe mu canxadina nel durmir xoxegadina. nus xuenus del Faidor. —Durmióu la Vírxen fellíz naquel chugar dou bétchou, d'enría 'l mesmu campíz, ou de payes ou murgazu, apouxandu sou mótchera d'enría 'l curpu 'l sou Home que curiaba con amor. —Les estrétches en sou xeitu yal xillencíu ‘n sou chugar, xin baxu 'l teyáu del Cielu tal mesteríu s'allumbrar, les vaques taben rumiandu xin tal xocexu afrorar, ena corte ou 'l payar. —Xan Xoxé curiaba 'l nenu ya sou Melgueira muyer, metantu qu’el mundiu enteiru nun dexaba sou cheldar, perque naide coñocer, qu'aquel nenu que ñacer yera 'l dios que nus xalvar. —Esgalazáu pe la fame ‘l nenu gulgú chorar, nagua quería 'l guaxín namái qu'el lleiche callentre del entamu la sou Má, Xoxé falaga a la Vírxen ya disdi móu le falar: —Adiespierta miou Xantina qu'l nenín chorandu tar, ya nun chora 'l probitín per dangún amolexar, adiespierta miou Xantina, que paime que ye la fame la que lu fái esbardiar. —Ya mamandu foza 'l nenu pente 'l caldar de sou Má, fellíz ente aquel entamu de muyer afortuná, la Vírxen lu bexuquéa xemáu d’amore Xoxé con curiáu l'afalagar. —Achá lonxe trés les cumes a la llúz del entestate, nuna corte de pastores, nun payar d'una teixá, bétchou la Vírxen María un nenu qu'en Dios Cheldar, ya güéi tóus adurar. —Achá llonxe trés les cumes s'allumbróu la Ñavidá, ñaciú la verdá del Home xuntu con sou LLibertá, afroróu la Nuétchebona que tous lus anus nel Mundiu fae dalgu de Hermaná.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > xexus

См. также в других словарях:

  • outre — 1. (ou tr ) s. f. 1°   Peau de bouc préparée pour contenir des liquides. •   Nous cessions souvent de manger, pour donner des accolades à l outre, qui ne faisait que passer des bras de l un entre les bras de l autre, LESAGE Gil Bl. IV, 11.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • outre-mer — [ utrəmɛr ] adv. • ultremer 1080; de 2. outre et mer ♦ Au delà des mers, par rapport à une métropole. Les départements et territoires français d outre mer (D. O. M. T. O. M.). ⊗ HOM. Outremer. ● outre mer adverbe Au delà des mers par rapport à la …   Encyclopédie Universelle

  • outre- — ⇒OUTRE , élém. de compos. Élém. représentant l adv. ou la prép. outre «au delà (de)». V. outre mer, outre tombe et aussi: outre Atlantique, adv. Au delà de l Atlantique par rapport à l Europe; en Amérique. Cette formule, agréable outre Atlantique …   Encyclopédie Universelle

  • Outre-Fôret — Outre Forêt Les régions naturelles alsaciennes L Outre Forêt est une région naturelle située à l extrême nord de l Alsace, à proximité de la frontière avec le Palatinat (Allemagne). Comme son nom le suggère, elle se trouve « au delà »… …   Wikipédia en Français

  • Outre — (récipient) Pour les articles homonymes, voir Outre. Une outre (du latin Uter) est un sac en peau de bouc, de chèvre, de cochon, de bœuf ou de veau, cousu par un bout et dont toutes les coutures étaient soigneusement bouchées avec de la poix, de… …   Wikipédia en Français

  • Outre (recipient) — Outre (récipient) Pour les articles homonymes, voir Outre. Une outre (du latin Uter) est un sac en peau de bouc, de chèvre, de cochon, de bœuf ou de veau, cousu par un bout et dont toutes les coutures étaient soigneusement bouchées avec de la… …   Wikipédia en Français

  • outré — outré, ée (ou tré, trée) part. passé d outrer. 1°   Poussé au delà de la mesure. •   Quoi ! tu veux me donner pour des vérités, traître, Des contes que je vois d extravagance outrés ?, MOL. Amph. II, 1. •   Ils [les rois] s astreignent à… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Outre-Mer 1ère — Founded 1954 Headquarters 35,37, rue Danton 92 240 Malakoff, Hauts de Seine Owner(s) France Télévisions …   Wikipedia

  • outre-tombe (d') — ⇒OUTRE TOMBE (D ), loc. adj. et adv. A. Outre tombe, loc. adv., rare. Au delà de la tombe, à l au delà. Je soupçonne que je suis sur le grand railway menant outre tombe (MÉRIMÉE, Lettres à une inconnue, t.2, 1859, p.65). Point rêveur, peu curieux …   Encyclopédie Universelle

  • OUTRE-MER (DÉPARTEMENTS ET TERRITOIRES D’) — Des caractères comparables unissent toutes les collectivités françaises d’outre mer: départements (D.O.M.), territoires (T.O.M.) et collectivités spéciales. Cependant, les facteurs qui gouvernent situation et avenir des D.O.M. (Guadeloupe, Guyane …   Encyclopédie Universelle

  • Outre Mer — Studio album by Garage A Trois Released July 26, 2005 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»