Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(emplir

  • 61 differcio

        Differcio, differcis, differsi, differtum, differcire. Horat. Emplir.

    Dictionarium latinogallicum > differcio

  • 62 distendo

    distendo, ĕre, tendi, tentum - tr. - [st2]1 [-] tendre, étendre, déployer. [st2]2 [-] torturer, tourmenter. [st2]3 [-] tendre, remplir, gonfler. [st2]4 [-] au fig. diviser, partager, distraire.
    * * *
    distendo, ĕre, tendi, tentum - tr. - [st2]1 [-] tendre, étendre, déployer. [st2]2 [-] torturer, tourmenter. [st2]3 [-] tendre, remplir, gonfler. [st2]4 [-] au fig. diviser, partager, distraire.
    * * *
        Distendo, distendis, distendi, distentum et distensum, distendere. Colum. Estendre ca et là, Eslargir.
    \
        Vt ipsae solae ventres distendant suos. Plaut. Qu'elles emplissent tant leurs ventres, qu'ils tirent et tendent comme tabourins.
    \
        Distendere hostium copias. Liu. Faire arrester.
    \
        Rictum distendere. Quintil. Ouvrir fort la bouche.
    \
        Distendere. Virgil. Emplir.
    \
        Distendere curas hominum. Liu. Accroistre le soulci des gens, et l'empescher ou employer en plusieurs pars.

    Dictionarium latinogallicum > distendo

  • 63 distento

        Distento, distentas, distentare, Frequentatiuum. Virgil. Emplir.

    Dictionarium latinogallicum > distento

  • 64 effarcio

    c. effercio.
    * * *
    c. effercio.
    * * *
        Effarcio, effarcis, effarsi, effartum, effarcire. Caesar. Farcir, Fort emplir, Remplir.

    Dictionarium latinogallicum > effarcio

  • 65 explebilis

        Explebilis, et hoc explebile, pen. corr. Cic. Qu'on peult emplir, assouvir, et contenter.

    Dictionarium latinogallicum > explebilis

  • 66 farcio

    farcĭo, īre, farsi, fartum - tr. - [st2]1 [-] Vitr. Apic. Plin. remplir, garnir, bourrer. [st2]2 [-] Cato. Varr. engraisser (des animaux). [st2]3 [-] Plin. faire entrer de force, enfoncer, introduire.
    * * *
    farcĭo, īre, farsi, fartum - tr. - [st2]1 [-] Vitr. Apic. Plin. remplir, garnir, bourrer. [st2]2 [-] Cato. Varr. engraisser (des animaux). [st2]3 [-] Plin. faire entrer de force, enfoncer, introduire.
    * * *
        Farcio, farcis, farsi, fartum: vel (vt alii volunt) farctum, farcire. Saouler.
    \
        Farcire. Colum. Farcir, Engraisser, Mettre en mue.
    \
        Farcire pannum in os. Senec. Fourrer dedans la bouche, Emplir la bouche de, etc.
    \
        Farcire. Plin. iunior. Remplir.

    Dictionarium latinogallicum > farcio

  • 67 grauido

        Grauido, grauidas, pen. corr. grauidare. Cic. Engrossir et emplir une femelle.

    Dictionarium latinogallicum > grauido

  • 68 oblimo

    oblīmo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] couvrir de limon, obstruer avec du limon, boucher. [st2]2 [-] brouiller, troubler, confondre. [st2]3 [-] dissiper (son patrimoine).    - rem patris oblimare, Hor.: dissiper son patrimoine.
    * * *
    oblīmo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] couvrir de limon, obstruer avec du limon, boucher. [st2]2 [-] brouiller, troubler, confondre. [st2]3 [-] dissiper (son patrimoine).    - rem patris oblimare, Hor.: dissiper son patrimoine.
    * * *
        Oblimo, oblimas, pen. prod. oblimare. Cic. Emplir, ou couvrir de boue et de fange, ou limon de terre.
    \
        Oblimare, per translationem. Claud. Aveugler, Corrompre et gaster.
    \
        Oblimare rem. Horat. Despendre ses biens, Faire de cent solds quatre. Bud.

    Dictionarium latinogallicum > oblimo

  • 69 oppleo

    opplĕo, ēre, evi, etum - tr. - remplir entièrement.
    * * *
    opplĕo, ēre, evi, etum - tr. - remplir entièrement.
    * * *
        Oppleo, opples, oppleui, oppletum, pe. pro. opplere. Plaut. Emplir.

    Dictionarium latinogallicum > oppleo

  • 70 praeumbro

        Praeumbro, praeumbras, praeumbrare. Tacit. Obscurcir et emplir de tenebres.

    Dictionarium latinogallicum > praeumbro

  • 71 rudero

    rudero, āre, āvi, ātum - tr. - Vitr. bétonner, faire un lit de blocage.
    * * *
    rudero, āre, āvi, ātum - tr. - Vitr. bétonner, faire un lit de blocage.
    * * *
        Rudero, ruderas, pen. corr. ruderare. Vitruuius. Emplir de telles neuves escaillures de pierres, Paver de telles escaillures meslees avec de la chaulx.

    Dictionarium latinogallicum > rudero

  • 72 spatium

    spătĭum, ĭi, n.    - cf. gr. dorien σπάδιον pour στάδιον. [st1]1 [-] espace, étendue, intervalle, distance, éloignement.    - paribus spatiis, Caes.: à intervalles égaux.    - ab tanto spatio, Caes.: à une si grande distance.    - abesse aequo spatio ab... Caes.: être à égale distance de... [st1]2 [-] étendue d'un corps, longueur, hauteur, grandeur.    - spatium admirabile rhombi, Juv. 4, 39: taille énorme d'un turbot.    - trahere aures in spatium, Ov. M. 11, 176: allonger les oreilles.    - jacere in spatium, Sil.: être couché de tout son long.    - caeli spatium, Ov.: étendue du ciel.    - mediocri spatio relicto Pullo pilum in hostes immittit, Caes. BG. 5: quand il n’est plus qu’à peu de distance des ennemis, Pullo jette son javelot sur eux. [st1]3 [-] espace où l'on circule, lieu de promenade, tour de promenade, place.    - spatium non est agitandi equos, Nep.: la place manque pour faire manoeuvrer la cavalerie.    - duobus spatiis tribusve factis, Cic. de Or. 1, 7, 28: après deux ou trois tours de promenade.    - spatia interstincta columnis, Stat. S. 3, 5, 90: galeries, portiques.    - in extremis spatiis, Suet.: en fin de promenade. [st1]4 [-] espace à parcourir, parcours, trajet, chemin, étape, révolution (d'un astre).    - spatium conficere, Caes.: faire un long trajet.    - magnum spatium emetiri, Liv.: faire un long trajet. [st1]5 [-] carrière pour la course des chars, champ de course, carrière, lice, arène; tour dans la carrière, évolution.    - septem spatiis circo meruere coronam, Sen.: ils remportèrent le prix, après avoir parcouru sept fois l'arène.    - decurso spatio, Cic.: quand on est au terme de la carrière. [st1]6 [-] carrière (de la vie), espace de temps, temps, période, durée, moment, délai, répit, loisir, occasion.    - irae suae spatium dare, Liv. 8: donner à sa colère le temps de se calmer.    - spatium vitae, Cic.: durée de la vie.    - aetatis spatium decurrere: parcourir la carrière de la vie.    - alicui spatium relinquere, Caes.: laisser à qqn le temps de.    - sex dies ad eam rem conficiendam spatii postulant, Caes. B. C. 1: ils demandent pour accomplir cette mission un délai de six jours.    - cum erit spatium, Cic. Att. 5, 14, 1: quand j'en aurai le loisir. [st1]7 [-] mesure (t. de métrique); intervalle, temps (t. de mus.).
    * * *
    spătĭum, ĭi, n.    - cf. gr. dorien σπάδιον pour στάδιον. [st1]1 [-] espace, étendue, intervalle, distance, éloignement.    - paribus spatiis, Caes.: à intervalles égaux.    - ab tanto spatio, Caes.: à une si grande distance.    - abesse aequo spatio ab... Caes.: être à égale distance de... [st1]2 [-] étendue d'un corps, longueur, hauteur, grandeur.    - spatium admirabile rhombi, Juv. 4, 39: taille énorme d'un turbot.    - trahere aures in spatium, Ov. M. 11, 176: allonger les oreilles.    - jacere in spatium, Sil.: être couché de tout son long.    - caeli spatium, Ov.: étendue du ciel.    - mediocri spatio relicto Pullo pilum in hostes immittit, Caes. BG. 5: quand il n’est plus qu’à peu de distance des ennemis, Pullo jette son javelot sur eux. [st1]3 [-] espace où l'on circule, lieu de promenade, tour de promenade, place.    - spatium non est agitandi equos, Nep.: la place manque pour faire manoeuvrer la cavalerie.    - duobus spatiis tribusve factis, Cic. de Or. 1, 7, 28: après deux ou trois tours de promenade.    - spatia interstincta columnis, Stat. S. 3, 5, 90: galeries, portiques.    - in extremis spatiis, Suet.: en fin de promenade. [st1]4 [-] espace à parcourir, parcours, trajet, chemin, étape, révolution (d'un astre).    - spatium conficere, Caes.: faire un long trajet.    - magnum spatium emetiri, Liv.: faire un long trajet. [st1]5 [-] carrière pour la course des chars, champ de course, carrière, lice, arène; tour dans la carrière, évolution.    - septem spatiis circo meruere coronam, Sen.: ils remportèrent le prix, après avoir parcouru sept fois l'arène.    - decurso spatio, Cic.: quand on est au terme de la carrière. [st1]6 [-] carrière (de la vie), espace de temps, temps, période, durée, moment, délai, répit, loisir, occasion.    - irae suae spatium dare, Liv. 8: donner à sa colère le temps de se calmer.    - spatium vitae, Cic.: durée de la vie.    - aetatis spatium decurrere: parcourir la carrière de la vie.    - alicui spatium relinquere, Caes.: laisser à qqn le temps de.    - sex dies ad eam rem conficiendam spatii postulant, Caes. B. C. 1: ils demandent pour accomplir cette mission un délai de six jours.    - cum erit spatium, Cic. Att. 5, 14, 1: quand j'en aurai le loisir. [st1]7 [-] mesure (t. de métrique); intervalle, temps (t. de mus.).
    * * *
        Spatium, spatii, non solum de loco dicitur, sed etiam de tempore. Espace et certaine mesure de terre, comme vingt ou trente pas, et semblables: ou de temps, comme deux ou trois jours, ou ans.
    \
        In ambulatione duo spatia vel tria facere. Cic. Faire deux ou trois jours en se pourmenant.
    \
        Aduersa spartia. Virgil. Qui sont à l'opposite l'un de l'autre.
    \
        Tritum spatium. Ouid. Chemin frayé et hanté.
    \
        Addere in spatia. Virgil. Courir plus viste.
    \
        Complere spatium. Lucan. Emplir.
    \
        Nos immensum spatiis confecimus aequor. Virgil. Nous avons faict et exploicté un grand chemin.
    \
        Iniquis spatiis disclusus. Virgil. Empesché et forclos de faire quelque chose, pource qu'il n'ha pas espace.
    \
        Duo spatia triave facere. Cic. Faire deux ou trois tours en pourmenant.
    \
        Patenti spatio insurgere. Ouid. Se mettre à courir en une grande campagnie.
    \
        Ampla spatia vacuis laxantur locis. Seneca. Grands et amples espaces et de grande estendue lesquels sont vuydes.
    \
        Planis spatiis porrectus locus. Horat. Une grande plaine bien unie.
    \
        Viae spatium me terret. Ouid. Le long chemin, La longueur du chemin.
    \
        Spatium vnum basilicae. Cic. Ung tour qu'on fait à se pourmener au palais.
    \
        Spatium deliberandi habuerunt. Cicero. Espace et temps ou loisir.
    \
        Biennii spatio. Cic. Par l'espace de deux ans.
    \
        Sine fine spatium. Lucret. Espace infini.
    \
        In medio spatio. Cic. Au milieu de son aage.
    \
        Longo spatio. Cic. Long temps.
    \
        Medium noctis spatium. Ouid. La minuict.
    \
        Velocis spatii meta nouissima. Seneca. La mort, qui est la fin et le bout de ceste vie transitoire.
    \
        Hoc interim spatio conclaue illud concidit. Cic. Cependant, Tandis, Ce temps pendant.
    \
        Dare spatium. Cicero, Vt mihi daretur spatium comparandi. Le loisir et le temps.
    \
        Euanescit dolor spatio. Ouid. Par laps de temps, Avec le temps.
    \
        Cum erit spatium, vtrunque dabo. Cic. Quand j'auray le loisir.
    \
        Vitae spatium transcribere alicui. Ouid. Transporter l'aage d'un homme à un autre.
    \
        Spatium hominum a vestigio ad verticem. Plin. Mesure, Haulteur.
    \
        Spatium. Liu. Delay.

    Dictionarium latinogallicum > spatium

  • 73 preencher

    pre.en.cher
    [preẽʃ‘er] vt 1 remplir. 2 satisfaire (une exigence), emplir.
    * * *
    [priẽ`ʃe(x)]
    Verbo transitivo remplir
    * * *
    verbo
    1 (impresso, espaço) remplir
    2 (vaga, cargo) remplir
    3 (tempo) occuper

    Dicionário Português-Francês > preencher

  • 74 avoir le sac plein

    разг.
    1) (тж. remplir/emplir son sac, s'en mettre plein le sac) наесться до отвала, набить брюхо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le sac plein

  • 75 bourrer

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bourrer

  • 76 garnir

    Dictionnaire français-russe des idiomes > garnir

  • 77 gazomètre

    Dictionnaire français-russe des idiomes > gazomètre

  • 78 gilet

    Dictionnaire français-russe des idiomes > gilet

  • 79 mettre l'eau à la bouche

    (mettre [или faire venir] l'eau à la bouche)
    раздразнить кого-либо так, что слюнки потекут

    Celui qui pouvait avoir le courage d'emplir ses poches de cailloux devait y trouver une mort inévitable, et ne jamais être retrouvé. - Voilà, s'était dit le poète, en admirant ce petit joli paysage qui vous met l'eau à la bouche d'une noyade. (H. de Balzac, Illusions perdues.) — Тот, у кого достало бы мужества наполнить себе карманы камнями, нашел бы здесь верную смерть, и тело его никогда бы не отыскали. - Вот уголок, где так и тянет утопиться, - подумал восхищенный поэт.

    J'avais beau enfermer ma pièce ou mon billet dans ma main close, les regards d'Aimé écartaient mes doigts. Il détournait la tête au bout d'une seconde, car il était discret, bien élevé et même se contentait lui-même de bénéfices relativement petits. Mais l'argent qu'un autre recevait excitait en lui une curiosité incompressible et lui faisait venir l'eau à la bouche. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — Тщетно я пытался скрыть монету или ассигнацию, которую давал шоферу, сжав ее в кулак. Лакей Эме как бы разжимал взглядом мои пальцы. Правда, через секунду он отворачивался, так как был скромен, хорошо воспитан и сам довольствовался относительно небольшими подачками. Но один вид денег, получаемых кем-то другим, вызывал у него такое неукротимое любопытство, что, казалось, у него слюнки текли.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre l'eau à la bouche

  • 80 panse

    Dictionnaire français-russe des idiomes > panse

См. также в других словарях:

  • emplir — [ ɑ̃plir ] v. tr. <conjug. : 2> • XIIe; lat. pop. °implire, class. implere « rendre plein » ♦ Vieilli ou littér. 1 ♦ Remplir. Les soldats « viennent emplir leurs bidons » (Martin du Gard). « Ils emplissent de leur odeur le hall de la gare… …   Encyclopédie Universelle

  • emplir — Emplir, Adimplere, Complere, Implere, Opplere. Emplir tout à ré, Peraequare. Emplir une femelle, Grauidare, Ingrauidare, Fouilloux chap. 7. puis quand vous verrez que la lyce sera chaude attendez le plein decours de la lune à passer pour la faire …   Thresor de la langue françoyse

  • emplir — EMPLIR. v. a. Rendre plein. Emplir un coffre, une armoire de hardes. Emplir un vase, un verre de quelque liqueur. Emplir une bouteille. Emplir un sac, etc. f♛/b] On dit familièrement d Un homme gros et gras, qu Il emplit bien sonpourpoint. Il se… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • emplir — Emplir. v. a. Rendre plein. Emplir un coffre, une armoire de hardes. emplir un vase, un verre de quelque liqueur. emplir une bouteille. emplir un sac. On dit prov. d Un homme gros & gras, qu Il emplit bien son pourpoint. Il est aussi. n. p. &… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • emplir — (an plir) 1°   V. a. Rendre plein. Emplir un coffre, un verre. •   J aperçois un canot vide sur le rivage, emplissons le de cocos, jetons nous dans cette petite barque, laissons nous aller au courant, VOLT. Candide, 17.    Fig. •   De sa vaste… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • EMPLIR — v. tr. Rendre plein. Emplir un coffre, une armoire de linge. Emplir d’eau un vase et un verre de liqueur. Emplir une bouteille. Emplir un sac. S’EMPLIR signifie Devenir plein. Le navire s’emplissait tellement d’eau qu’il était près de couler. Il… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • EMPLIR — v. a. Rendre plein. Emplir un coffre, une armoire de hardes. Emplir un vase, un verre de quelque liqueur. Emplir une bouteille. Emplir un sac. Fam., Il emplit bien son pourpoint, se dit D un homme gros et gras. Cela se dit aussi, figurément, D un …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • emplir — empli emplir ; remplir. expr. Vau mièlhs lo cargar que l emplir se dit d une personne qui a la réputation d avoir un très gros appétit …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • emplir — vt. => Remplir …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • remplir — [ rɑ̃plir ] v. tr. <conjug. : 2> • v. 1130 au p. p.; de re et emplir I ♦ 1 ♦ Rendre plein (un réceptacle), utiliser entièrement (un espace disponible). ⇒ emplir. Remplir un tonneau. ⇒ ouiller. Remplir une casserole d eau, une cuve de fioul …   Encyclopédie Universelle

  • remplir — (ran plir) v. a. 1°   Emplir de nouveau. 2°   Simplement, emplir, rendre plein. 3°   Remplir une voile. 4°   Remplir du point, de la dentelle. 5°   Remplir une quittance, une transaction. 6°   Remplir une place. 7°   Remplir l oreille. 8°   Il se …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»