Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(efféminé

  • 1 gwregelaet

    efféminé

    Dictionnaire Breton-Français > gwregelaet

  • 2 maouezet

    efféminé

    Dictionnaire Breton-Français > maouezet

  • 3 wiwlig

        efféminé.

    Dictionnaire alsacien-français > wiwlig

  • 4 malhardita

    efféminé

    Dictionnaire espéranto-français > malhardita

  • 5 virineska

    efféminé

    Dictionnaire espéranto-français > virineska

  • 6 женоподобный

    у него́ женоподо́бная фигу́ра — il est efféminé

    женоподо́бное лицо́ — visage efféminé

    * * *
    adj
    gener. efféminé

    Dictionnaire russe-français universel > женоподобный

  • 7 изнеженный

    efféminé; douillet

    изне́женный челове́к — un homme efféminé, sybarite m

    * * *
    adj
    gener. efféminé, mou, douillet

    Dictionnaire russe-français universel > изнеженный

  • 8 fluens

    fluens, fluentis part. présent de fluo. [st2]1 [-] qui coule, qui ruisselle, qui dégoutte; qui circule (en parl. de l' air). [st2]2 [-] flottant, pendant, traînant. [st2]3 [-] mou, énervé, languissant, chancelant, efféminé. [st2]4 [-] qui descend, qui glisse, qui tombe. [st2]5 [-] qui a un cours heureux. [st2]6 [-] (--] langage) coulant, naturel, facile; mélodieux; qqf. prolixe, traînant.    - eunt anni more fluentis aquae, Ov.: les années passent comme l'eau qui s'écoule.    - fluens alvus, Cels.: ventre relâché, flux du ventre.    - fluens cruore, Ov.: baigné dans son sang.    - fluens Menaetes, Virg.: Ménétès tout ruisselant d'eau.    - sudore fluentia bracchia, Ov.: bras inondés de sueur.    - fluentes morbi, Cels.: maladies qui se résolvent en écoulement.    - fluentem nauseam coercere, Hor.: arrêter le vomissement.    - fluens aura de littore, Luc.: vent qui souffle du rivage.    - comae per levia colla fluentes, Prop.: chevelure qui flotte sur un cou d'ivoire.    - feries veste fluente pedes, Prop.: ta robe traînante frappera tes talons.    - buccis fluentibus, Cic.: les joues pendantes.    - tunicae fluentes, Ov.: tuniques très amples.    - fluentia membra, Curt.: membres languissants.    - soluti ac fluentes, Quint.: mous et énervés.    - fluens mollitiis, Vell.: nageant dans la mollesse, efféminé.    - fluentes pueri, Quint.: jeunes efféminés.    - incessu fluens, Sen.: d'une démarche nonchalante.    - fluentes capilli, Cels.: cheveux qui tombent (à la suite d'une maladie).    - fluens respublica, Vell.: Etat chancelant.    - in rebus ad voluntatem fluentibus, Cic.: quand tout tourne selon nos voeux.    - rebus supra votum fluentibus, Sall.: le succès dépassant les espérances.    - fluens oratio, Cic.: style coulant et facile.    - fluens contextus, Quint.: style naturel.    - fluens cantus, V.-Fl.: chant mélodieux.    - ne angusta aut fluens sit oratio, Cic.: que le style ne soit ni serré ni redondant.    - inculta et fluens oratio, Cic.: style négligé et prolyxe.
    * * *
    fluens, fluentis part. présent de fluo. [st2]1 [-] qui coule, qui ruisselle, qui dégoutte; qui circule (en parl. de l' air). [st2]2 [-] flottant, pendant, traînant. [st2]3 [-] mou, énervé, languissant, chancelant, efféminé. [st2]4 [-] qui descend, qui glisse, qui tombe. [st2]5 [-] qui a un cours heureux. [st2]6 [-] (--] langage) coulant, naturel, facile; mélodieux; qqf. prolixe, traînant.    - eunt anni more fluentis aquae, Ov.: les années passent comme l'eau qui s'écoule.    - fluens alvus, Cels.: ventre relâché, flux du ventre.    - fluens cruore, Ov.: baigné dans son sang.    - fluens Menaetes, Virg.: Ménétès tout ruisselant d'eau.    - sudore fluentia bracchia, Ov.: bras inondés de sueur.    - fluentes morbi, Cels.: maladies qui se résolvent en écoulement.    - fluentem nauseam coercere, Hor.: arrêter le vomissement.    - fluens aura de littore, Luc.: vent qui souffle du rivage.    - comae per levia colla fluentes, Prop.: chevelure qui flotte sur un cou d'ivoire.    - feries veste fluente pedes, Prop.: ta robe traînante frappera tes talons.    - buccis fluentibus, Cic.: les joues pendantes.    - tunicae fluentes, Ov.: tuniques très amples.    - fluentia membra, Curt.: membres languissants.    - soluti ac fluentes, Quint.: mous et énervés.    - fluens mollitiis, Vell.: nageant dans la mollesse, efféminé.    - fluentes pueri, Quint.: jeunes efféminés.    - incessu fluens, Sen.: d'une démarche nonchalante.    - fluentes capilli, Cels.: cheveux qui tombent (à la suite d'une maladie).    - fluens respublica, Vell.: Etat chancelant.    - in rebus ad voluntatem fluentibus, Cic.: quand tout tourne selon nos voeux.    - rebus supra votum fluentibus, Sall.: le succès dépassant les espérances.    - fluens oratio, Cic.: style coulant et facile.    - fluens contextus, Quint.: style naturel.    - fluens cantus, V.-Fl.: chant mélodieux.    - ne angusta aut fluens sit oratio, Cic.: que le style ne soit ni serré ni redondant.    - inculta et fluens oratio, Cic.: style négligé et prolyxe.
    * * *
        Fluens, Participium: vt Fluens aqua. Coulante.
    \
        Demonstraui digito pictum Gallum buccis fluentibus. Cic. Faisant la moue, Estendant les levres.
    \
        Nauseam fluentem coercere. Horat. Le vomissement.
    \
        Soluti ac fluentes pueri. Quintil. Addonnez du tout à delices, Effeminez.
    \
        Res prosperae, et ad voluntatem nostram fluentes. Cic. Qui nous viennent à souhait.
    \
        Fluens sylua. Martial. Arbres qui s'abbaissent, ou s'affaissent, et se laissent aller.
    \
        Tunicis fluentibus auras excipit. Ouidius. Qui ne sont point ceinctes.
    \
        Vestis fluens. Propert. Longue et allant jusques aux pieds, Qui n'est point troussee.

    Dictionarium latinogallicum > fluens

  • 9 fragilis

    fragilis, e [st2]1 [-] fragile, frêle, cassant, qui se brise facilement. [st2]2 [-] frêle, fragile, faible, sans force, périssable, de courte durée, transitoire. [st2]3 [-] mou, efféminé. [st2]4 [-] qui fait du bruit (comme une chose qu'on brise), crépitant, craquant.    - saccharon dentibus fragile, Plin. 12, 8, 17, § 32: sucre (de bambou) qui s'écrase aisément sous la dent.    - fragiles aquae, Ov. Tr. 3, 10, 26: la glace cassante.    - nulli vita fragilior (quam homini), Plin. 7 praef. § 5: nul n'a une existence plus frêle (que l'homme).    - Julius et fragilis Pediatia (= Pediatius), Hor. S. 1, 8, 39: Julius et l'efféminé Pédiatius.
    * * *
    fragilis, e [st2]1 [-] fragile, frêle, cassant, qui se brise facilement. [st2]2 [-] frêle, fragile, faible, sans force, périssable, de courte durée, transitoire. [st2]3 [-] mou, efféminé. [st2]4 [-] qui fait du bruit (comme une chose qu'on brise), crépitant, craquant.    - saccharon dentibus fragile, Plin. 12, 8, 17, § 32: sucre (de bambou) qui s'écrase aisément sous la dent.    - fragiles aquae, Ov. Tr. 3, 10, 26: la glace cassante.    - nulli vita fragilior (quam homini), Plin. 7 praef. § 5: nul n'a une existence plus frêle (que l'homme).    - Julius et fragilis Pediatia (= Pediatius), Hor. S. 1, 8, 39: Julius et l'efféminé Pédiatius.
    * * *
        Fragilis, et hoc fragile, pen. corr. Cic. Fragile, Fraisle, Aisé à casser, Cassant, De petite duree.
    \
        Fragile dentibus. Plin. Qui se rompt aiseement avec les dents.

    Dictionarium latinogallicum > fragilis

  • 10 talaris

    tălāris, e [st2]1 [-] qui descend jusqu'aux talons, long, traînant. [st2]2 [-] de femme, efféminé.    - tunica talaris: tunique talaire (qui donne un air efféminé).    - tălārĭa, ĭum, n.: - [abcl]a - chevilles (du pied). - [abcl]b - talonnières, sandales avec des ailes. - [abcl]c - robe traînante (qui descend jusqu'aux chevilles). [st2]4 [-] brodequins (pour le supplice).    - talaria videamus, Cic.: voyons nos talonnières, songeons à fuir.
    * * *
    tălāris, e [st2]1 [-] qui descend jusqu'aux talons, long, traînant. [st2]2 [-] de femme, efféminé.    - tunica talaris: tunique talaire (qui donne un air efféminé).    - tălārĭa, ĭum, n.: - [abcl]a - chevilles (du pied). - [abcl]b - talonnières, sandales avec des ailes. - [abcl]c - robe traînante (qui descend jusqu'aux chevilles). [st2]4 [-] brodequins (pour le supplice).    - talaria videamus, Cic.: voyons nos talonnières, songeons à fuir.
    * * *
        Talaris, et hoc talare, pen. prod. vt Talaris tunica. Cic. Longue jusques aux talons.

    Dictionarium latinogallicum > talaris

  • 11 galbinus

    galbĭnus, a, um [galbus] [st2]1 [-] d'un vert pâle ou jaune. --- Petr. 67, 4 ; Mart. 13, 68, 1. [st2]2 [-] mou, efféminé. --- Mart. 1, 96, 9. --- v. galbinum.
    * * *
    galbĭnus, a, um [galbus] [st2]1 [-] d'un vert pâle ou jaune. --- Petr. 67, 4 ; Mart. 13, 68, 1. [st2]2 [-] mou, efféminé. --- Mart. 1, 96, 9. --- v. galbinum.
    * * *
        Galbinus, pen. prod. Adiect. Martial. Effeminé et trop delicat.

    Dictionarium latinogallicum > galbinus

  • 12 mollis

    mollis, molle [st2]1 [-] mou, souple, flexible, lâche. [st2]2 [-] mou (au toucher), tendre, délicat; relâché, laxatif (t. de médecine.). [st2]3 [-] au fig.: qui cède aisément, impressionnable (en b. et m. part), sensible, faible, timide; modeste. [st2]4 [-] mou, efféminé, faible, sans énergie, amolli, énervé, voluptueux, obscène. [st2]5 [-] doux, agréable (aux sens ou au coeur); tendre, touchant, indulgent. [st2]6 [-] en pente douce, uni. [st2]7 [-] docile, maniable, doux, calme, tranquille, facile, commode. [st2]8 [-] propice, heureux, favorable (au pr. et au fig.).    - mollis juncus, Virg.: jonc flexible.    - molles artus, Cic.: articulations souples.    - mollia colla, Virg.: cou docile (des chevaux).    - mollis arcus, Ov.: arc détendu.    - molle fretum, Ov.: mer calme.    - molles anni, Ov.: l'âge tendre, l'adolescence.    - mollis alvus, Cels. 3, 12: ventre relâché.    - mollem orationem reddere, Cic.: donner de la souplesse au style, rendre le style agréable.    - mollis materies, Plin.: bois tendre.    - mollia (n. plur.) panis, Plin.: mie de pain.    - mollia (s.-ent. animalia), Plin.: mollusques.    - mollibus annis, Ov.: dans l'âge tendre.    - molle cor, Ov.: coeur sensible.    - mollis via, Quint. 1, 6, 22: chemin uni.
    * * *
    mollis, molle [st2]1 [-] mou, souple, flexible, lâche. [st2]2 [-] mou (au toucher), tendre, délicat; relâché, laxatif (t. de médecine.). [st2]3 [-] au fig.: qui cède aisément, impressionnable (en b. et m. part), sensible, faible, timide; modeste. [st2]4 [-] mou, efféminé, faible, sans énergie, amolli, énervé, voluptueux, obscène. [st2]5 [-] doux, agréable (aux sens ou au coeur); tendre, touchant, indulgent. [st2]6 [-] en pente douce, uni. [st2]7 [-] docile, maniable, doux, calme, tranquille, facile, commode. [st2]8 [-] propice, heureux, favorable (au pr. et au fig.).    - mollis juncus, Virg.: jonc flexible.    - molles artus, Cic.: articulations souples.    - mollia colla, Virg.: cou docile (des chevaux).    - mollis arcus, Ov.: arc détendu.    - molle fretum, Ov.: mer calme.    - molles anni, Ov.: l'âge tendre, l'adolescence.    - mollis alvus, Cels. 3, 12: ventre relâché.    - mollem orationem reddere, Cic.: donner de la souplesse au style, rendre le style agréable.    - mollis materies, Plin.: bois tendre.    - mollia (n. plur.) panis, Plin.: mie de pain.    - mollia (s.-ent. animalia), Plin.: mollusques.    - mollibus annis, Ov.: dans l'âge tendre.    - molle cor, Ov.: coeur sensible.    - mollis via, Quint. 1, 6, 22: chemin uni.
    * * *
        Mollis, et hoc molle. Mol, Souple.
    \
        Aditus molles. Virgil. Facile entree, Facile accez, Quand il est aisé de parler à aucun.
    \
        AEstas mollior. Virgil. Doulx esté.
    \
        Amplexus mollis. Virgil. Doulx et amoureux.
    \
        Mollis animus et ad accipiendam, et ad deponendam offensionem. Cic. Aisé à courroucer et à rappaiser.
    \
        Anni molles. Ouid. L'enfance.
    \
        Ascensus mollior. Liu. Qui n'est point fort droict ne roide, Aidé à monter.
    \
        Mollior aura. Ouid. Vent doulx et gratieux.
    \
        Castaneae molles. Virgil. Nouvelles, ou Meures.
    \
        Cliuus mollis. Virg. Aisé à monter et descendre, Qui n'est point trop droict.
    \
        Cogitationibus mollissimis effoeminamur. Cic. Qui ne sont pas viriles.
    \
        Colla mollia. Virg. Dontez.
    \
        Columba mollis. Horat. Tendre.
    \
        Cultus mollissimus. Cic. Accoustrement delicat.
    \
        Disciplina mollis. Cic. Doulce et gratieuse, Qui n'est point severe ne austere.
    \
        Flamma mollis. Virgil. Amour.
    \
        Hyems mollis. Stat. Doulx yver.
    \
        Ingenium molle. Ouid. Delicat, Douillet.
    \
        Iter molle. Ouid. Chemin aisé.
    \
        Iussa mollia. Virgil. Legiers, et desquels on doibt tenir peu de compte.
    \
        Lex mollis. Cic. Doulce.
    \
        Mollibus est oculis. Ouid. Elle pleure facilement.
    \
        Odor mollissimus. Plin. Odeur delicat, et qui n'est pas trop fort.
    \
        Oratio mollis et liberalis. Cic. Doulce parolle, Doulx parler.
    \
        Mollia securae peragebant otia gentes. Ouid. Le monde vivoit doulcement et amiablement, sans soulci, et sans travail.
    \
        Pabula mollia. Ouid. Tendres, Delicats.
    \
        Pecus. Virgil. Brebis delicates, et de petite complexion.
    \
        Pisces molles. Plin. Poissons qui ont la chair molle, comme sont seiches et semblables.
    \
        Quies mollis. Lucret. Doulx repos.
    \
        Sententiae molles. Cic. Opinions trop doulces, et qui ne sont point assez rigoreuses.
    \
        Somnos molles carpere. Virgil. Doulx et aggreables.
    \
        Stabula mollia. Virg. Où il y a bonne lictiere.
    \
        Tempora mollissima fandi. Virg. Temps tresopportun de parler.
    \
        Versus molles. Ouid. D'amours.
    \
        Volo id quam mollissima via consequi. Liu. Par un moyen le plus aisé.
    \
        Non est ad astra mollis e terris via. Seneca. Facile.
    \
        Vinum molle. Virg. Qui n'est point aspre ne rude.
    \
        Homo mollis, Delicat, Effeminé, Qui n'est point robuste. Plin. Vetant dari senibus et pueris, item mollibus ac foeminei corporis. De petite complexion, ou tendres.

    Dictionarium latinogallicum > mollis

  • 13 resupinus

    rĕsŭpīnus, a, um [st2]1 [-] penché en arrière; couché sur le dos. [st2]2 [-] renversé, jeté à la renverse, abattu. [st2]3 [-] qui va en pente, situé sur la pente d'un coteau. [st2]4 [-] redressé (par fierté), hautain, orgueilleux. [st2]5 [-] nonchalant, mou, efféminé. [st2]6 [-] négligent, insouciant; négligé, fait avec peu de soin.
    * * *
    rĕsŭpīnus, a, um [st2]1 [-] penché en arrière; couché sur le dos. [st2]2 [-] renversé, jeté à la renverse, abattu. [st2]3 [-] qui va en pente, situé sur la pente d'un coteau. [st2]4 [-] redressé (par fierté), hautain, orgueilleux. [st2]5 [-] nonchalant, mou, efféminé. [st2]6 [-] négligent, insouciant; négligé, fait avec peu de soin.
    * * *
        Resupinus, pen. prod. Adiect. Ouid. Renversé le ventre en hault.
    \
        Humi iacentes resupini. Plin. Couchez le ventre en hault.
    \
        Resupinus. Quintil. Mol et effeminé.

    Dictionarium latinogallicum > resupinus

  • 14 tener

    tĕnĕr, ĕra, ĕrum [st1]1 [-] tendre, qui n'est pas dur, mou, sans consistance, sans résistance, flexible, frêle.    - tener panis, Juv.: pain tendre.    - procera et tenera palma, Cic. Leg. 1, 1, 2: palmier grand et frêle. [st1]2 [-] léger, meuble (en parl. du sol).    - per ver serito in loco ubi terra tenerrima erit, Cato.: au printemps, sème là où la terre est très légère. [st1]3 [-] tendre, jeune.    - tenera aetas, Ov.: âge tendre.    - teneri manes, Stat.: enfants morts jeunes.    - tener in cunis et sine voce puer, Prop. 2, 6, 10: l'enfant au berceau, qui ne parle pas encore.    - tĕnĕri, ōrum, m.: les jeunes.    - parcendum est teneris, Juv. 14, 215: il faut ménager la jeunesse.    - parcendum teneris, Virg. G. 2, 272: il faut ménager les jeunes plants.    - a teneris unguiculis, Cic. Fam. 1, 6, 2: dès le jeune âge.    - de tenero ungui, Hor. C. 3, 6, 24: dès le jeune âge.    - a tenero, Quint. 1, 2, 18: dès le jeune âge.    - in teneris, Virg. G. 2, 272; Quint. 1, 3, 13: dans l'âge tendre. [st1]4 [-] tendre, sensible, doux, délicat, galant, érotique.    - est naturale in animis tenerum quiddam atque molle, Cic. Tusc. 3, 6, 12:    - virtus est in amicitia tenera atque tractabilis, Cic. Lael. 13, 48: en amitié la vertu est tendre et traitable.    - tenerae Mentes, Hor. C. 3, 24, 52:    - est oratio mollis et tenera et ita flexibilis, ut... Cic. Or. 16, 52:    - teneri poetae, Ov. Rem. 757: poètes érotiques.    - teneri versus, Hor.: vers galants. [st1]5 [-] faible, mou, efféminé, voluptueux.    - teneriore animo esse, Cic. Fam. 5: avoir l'esprit trop mou.    - teneri saltatores, Cic. Pis. 36, 89: danseurs efféminés.    - teneri Maecenates, Juv. 12: des efféminés comme Mécène.
    * * *
    tĕnĕr, ĕra, ĕrum [st1]1 [-] tendre, qui n'est pas dur, mou, sans consistance, sans résistance, flexible, frêle.    - tener panis, Juv.: pain tendre.    - procera et tenera palma, Cic. Leg. 1, 1, 2: palmier grand et frêle. [st1]2 [-] léger, meuble (en parl. du sol).    - per ver serito in loco ubi terra tenerrima erit, Cato.: au printemps, sème là où la terre est très légère. [st1]3 [-] tendre, jeune.    - tenera aetas, Ov.: âge tendre.    - teneri manes, Stat.: enfants morts jeunes.    - tener in cunis et sine voce puer, Prop. 2, 6, 10: l'enfant au berceau, qui ne parle pas encore.    - tĕnĕri, ōrum, m.: les jeunes.    - parcendum est teneris, Juv. 14, 215: il faut ménager la jeunesse.    - parcendum teneris, Virg. G. 2, 272: il faut ménager les jeunes plants.    - a teneris unguiculis, Cic. Fam. 1, 6, 2: dès le jeune âge.    - de tenero ungui, Hor. C. 3, 6, 24: dès le jeune âge.    - a tenero, Quint. 1, 2, 18: dès le jeune âge.    - in teneris, Virg. G. 2, 272; Quint. 1, 3, 13: dans l'âge tendre. [st1]4 [-] tendre, sensible, doux, délicat, galant, érotique.    - est naturale in animis tenerum quiddam atque molle, Cic. Tusc. 3, 6, 12:    - virtus est in amicitia tenera atque tractabilis, Cic. Lael. 13, 48: en amitié la vertu est tendre et traitable.    - tenerae Mentes, Hor. C. 3, 24, 52:    - est oratio mollis et tenera et ita flexibilis, ut... Cic. Or. 16, 52:    - teneri poetae, Ov. Rem. 757: poètes érotiques.    - teneri versus, Hor.: vers galants. [st1]5 [-] faible, mou, efféminé, voluptueux.    - teneriore animo esse, Cic. Fam. 5: avoir l'esprit trop mou.    - teneri saltatores, Cic. Pis. 36, 89: danseurs efféminés.    - teneri Maecenates, Juv. 12: des efféminés comme Mécène.
    * * *
        Tener, tenera, tenerum, pen. corr. Liu. Tendre.
    \
        Tener puer. Cicero. Enfant.
    \
        AEtas tenera. Ouid. Enfance.
    \
        Animus tener. Antonius Ciceroni. Qu'on induit aiseement à faire ce qu'on veult.
    \
        Disiunctissimas terras teneris adhuc annis viri firmitate lustrasti. Plin. iunior. Estant encore jeune.
    \
        Aurae tenerae. Lucret. Air cler et liquide.
    \
        Balatus tener. Ouid. D'un jeune agneau.
    \
        Corpus tenerum. Virgil. Delicat.
    \
        Decor tener. Sene. Beaulté qui se perd tost, qui ne dure gueres.
    \
        Os tenerum, balbumque. Horat. D'un jeune enfant.
    \
        Pudor tener. Ouid. Virginité.
    \
        Somnus tener. Ouid. Mollet et delicat.
    \
        Spado tener. Iuuenal. Mol et effeminé, ou Douillet, et qui n'ha point rude barbe.

    Dictionarium latinogallicum > tener

  • 15 camp

    camp [kæmp]
    1. noun
       a. ( = affected) [person, behaviour] affecté
       b. ( = effeminate) efféminé
    * * *
    [kæmp] 1.
    1) ( of tents) camp m; ( of nomads) campement m

    to make ou pitch camp — planter son camp

    2) fig ( group) camp m
    3) (colloq) péj ( mannered style) cabotinage (colloq) m
    2.
    adjective péj
    1) ( exaggerated) [person] cabotin (colloq); [gesture, performance] théâtral
    2) ( effeminate) efféminé
    3.
    Phrasal Verbs:
    ••

    to camp it up — (colloq) ( overact) cabotiner (colloq); ( act effeminately) forcer dans le genre efféminé

    English-French dictionary > camp

  • 16 discinctus

    discinctus, a, um part. passé de discingo. [st2]1 [-] qui n'a pas de ceinture, sans ceinture. [st2]2 [-] privé de ceinturon, dégradé. [st2]3 [-] qui a une robe flottante. [st2]4 [-] négligé dans sa tenue, mal équipé. [st2]5 [-] nonchalant, oisif, efféminé, libertin, dissolu.
    * * *
    discinctus, a, um part. passé de discingo. [st2]1 [-] qui n'a pas de ceinture, sans ceinture. [st2]2 [-] privé de ceinturon, dégradé. [st2]3 [-] qui a une robe flottante. [st2]4 [-] négligé dans sa tenue, mal équipé. [st2]5 [-] nonchalant, oisif, efféminé, libertin, dissolu.
    * * *
        Discinctus, Participium. Liu. Desceinct.
    \
        Discinctos antiqui negligentes et desides appellabant. Persius. Paresseux et faitneant.

    Dictionarium latinogallicum > discinctus

  • 17 dissolutus

    dissolutus, a, um part. passé de dissolvo. [st2]1 [-] séparé, disjoint. [st2]2 [-] dissous, délayé. [st2]3 [-] insouciant, négligeant, négligé. [st2]4 [-] mou, efféminé. [st2]5 [-] mou, faible, trop indulgent. [st2]6 [-] relâché, corrompu, dépravé, dissoulu.
    * * *
    dissolutus, a, um part. passé de dissolvo. [st2]1 [-] séparé, disjoint. [st2]2 [-] dissous, délayé. [st2]3 [-] insouciant, négligeant, négligé. [st2]4 [-] mou, efféminé. [st2]5 [-] mou, faible, trop indulgent. [st2]6 [-] relâché, corrompu, dépravé, dissoulu.
    * * *
        Dissolutus, pen. prod. Participium, siue Nomen ex participio: vt Dissolutis capillis. Plin. Desliez.
    \
        Adolescens perditus ac dissolutus. Cic. Dissolu et mal vivant, Enfant perdu et gasté, Desbauché et desreiglé.
    \
        Mala consuetudine aliquid dissolutum. Cic. Rompu et aboli.
    \
        Dissoluta aliquorum consuetudo, licentiaque impudens. Cic. Dissolue et desreiglee.
    \
        Dissolutis criminibus. Cic. Apres avoir sould et respondu aux, etc. Apres s'estre purgé des, etc.
    \
        Institutum aliquod negligentia dissolutum. Cic. Aboli par negligence et decheu.
    \
        Iudicium dissolutum, perditum, nummarium. Cic. Justice mal administree, et corrompue par argent.
    \
        Dissoluti stomachi vtilissime adiuuantur. Plin. Desvoyez.
    \
        Dissolutos etiam dicimus, qui moribus, legibusque a se soluti, luxum vitae sequuntur, quod Graeci Azotos dicunt. Cic. Dissoluz, et mal vivants, Desbauchez, Desreiglez, Enfants prodigues.
    \
        Dissolutior liberalitas. Cic. Prodigalité.

    Dictionarium latinogallicum > dissolutus

  • 18 euiratus

        Euiratus, pen. pro. adolescens. Plaut. Chastré, Effeminé.
    \
        Euiratior spadone. Mart. Plus effeminé.

    Dictionarium latinogallicum > euiratus

  • 19 filiola

    fĭlĭŏla, ae, f. fillette, petite fille, chère petite fille; fillette, poupée.    - Cic. Div. 1, 103 ; Mur. 23.    - Cadmi filiolae atricolores, Aus. Ep. 7, 25: les lettres de couleur noire, filles de Cadmus (les caractères grecs apportés par Cadmus).    - filiola Curionis, Cic. Att. 1, 14, 5: le fils efféminé de Curion (le fils de Curion, sa poupée).
    * * *
    fĭlĭŏla, ae, f. fillette, petite fille, chère petite fille; fillette, poupée.    - Cic. Div. 1, 103 ; Mur. 23.    - Cadmi filiolae atricolores, Aus. Ep. 7, 25: les lettres de couleur noire, filles de Cadmus (les caractères grecs apportés par Cadmus).    - filiola Curionis, Cic. Att. 1, 14, 5: le fils efféminé de Curion (le fils de Curion, sa poupée).
    * * *
        Filiola, filiolae, pen. corr. Diminutiuum. Cic. Fillette.

    Dictionarium latinogallicum > filiola

  • 20 fluidus

    fluidus, a, um [st2]1 [-] qui coule, fluide, liquide; dégouttant de. [st2]2 [-] lâche, mou, efféminé, languissant. [st2]3 [-] lâche, pendant, flottant.    - fluidus cruor, Virg.: sang qui coule.    - fluidus liquor, Virg.: humeur fluide.    - quid tam contrarium est quam terrenum fluido? Col. 8, 16, 1: quoi de plus opposé que la terre et l'eau?    - fluida alvus, Ser. Samm. 29: ventre relâché.    - fluidus humano sanguine victus, Ov.: aliment tout dégouttant de sang humain.    - fluida vestis: vêtement qui flotte, vêtement ample.    - fluida humus, Sen.: terrain mouvant.    - fluidae frondes, Lucr.: feuilles tendres.    - fluida Gallorum corpora, Liv.: les corps flasques des Gaulois.    - fluidi lacerti, Ov. M. 15, 231: bras sans vigueur.    - fluidus calor, Ov.: chaleur qui abat.
    * * *
    fluidus, a, um [st2]1 [-] qui coule, fluide, liquide; dégouttant de. [st2]2 [-] lâche, mou, efféminé, languissant. [st2]3 [-] lâche, pendant, flottant.    - fluidus cruor, Virg.: sang qui coule.    - fluidus liquor, Virg.: humeur fluide.    - quid tam contrarium est quam terrenum fluido? Col. 8, 16, 1: quoi de plus opposé que la terre et l'eau?    - fluida alvus, Ser. Samm. 29: ventre relâché.    - fluidus humano sanguine victus, Ov.: aliment tout dégouttant de sang humain.    - fluida vestis: vêtement qui flotte, vêtement ample.    - fluida humus, Sen.: terrain mouvant.    - fluidae frondes, Lucr.: feuilles tendres.    - fluida Gallorum corpora, Liv.: les corps flasques des Gaulois.    - fluidi lacerti, Ov. M. 15, 231: bras sans vigueur.    - fluidus calor, Ov.: chaleur qui abat.
    * * *
        Fluidus, pen. corr. Adiectiuum. Plin. Qui n'est point ferme et se menuise tout, Coulant.
    \
        Caro fluida. Plin. Molle.
    \
        Fluidus. Ouid. Flache, Lasche, Failli, Mol.
    \
        Mollia et fluida corpora. Liu. Mols à la peine et travail.

    Dictionarium latinogallicum > fluidus

См. также в других словарях:

  • efféminé — efféminé, ée [ efemine ] adj. • 1160; lat. effeminatus, de effeminare → efféminer ♦ Qui a les caractères physiques et moraux qu on prête traditionnellement aux femmes. Homme efféminé. Manières efféminées. ⇒ féminin. Spécialt (en parlant d un… …   Encyclopédie Universelle

  • effeminé — Effeminé, [effemin]ée. part. pass. Il est aussi adj. & signifie, Qui tient de la foiblesse de la Femme. Homme effeminé. coeur effeminé. mine effeminée. visage effeminé. Il est aussi subst. C est un effeminé. il n y a que des effeminez qui… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • efféminé — efféminé, ée (è fé mi né, née) part. passé. 1°   Rendu par les habitudes semblable à une femme. •   Va, coeur efféminé, va, lâche, sors d ici, ROTR. Antig. IV, 6. •   Des coeurs efféminés dont l oisive mollesse Ne connaît d intérêts que ceux de… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • efféminé — Exhibition plus ou moins préméditée d’attributs vestimentaires, d’attitudes et de mimiques propres aux représentations standards de la féminité. le DICO de l amour et des pratiques sexuelles Par Jacques Waynberg …   Dictionnaire de Sexologie

  • être efféminé — ● être efféminé verbe passif Avoir les caractères, l aspect, les manières généralement attribués aux femmes, en parlant d un homme, de son comportement. ● être efféminé (synonymes) verbe passif Avoir les caractères, l aspect, les manières… …   Encyclopédie Universelle

  • efféminer — [ efemine ] v. tr. <conjug. : 1> • v. 1170; lat. effeminare, de femina « femme » ♦ Littér. Rendre efféminé. ⇒ amollir, émasculer, féminiser. « les recherches affectées, qui efféminent et trahissent la pensée » (R. Rolland). ⊗ CONTR.… …   Encyclopédie Universelle

  • EFFÉMINER — v. a. Rendre faible comme l est ordinairement une femme, amollir. Les voluptés efféminent l âme et le corps. Le luxe effémine une nation. Il n y a rien qui soit si capable d efféminer le courage que l oisiveté et les délices. EFFÉMINÉ, ÉE.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • EFFÉMINER — v. tr. Rendre faible comme l’est ordinairement une femme, amollir. Les voluptés efféminent l’âme et le corps. Le luxe effémine une nation. Le participe passé EFFÉMINÉ, ÉE, est adjectif et signifie Qui tient de la faiblesse féminine ou Qui affecte …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • efféminer — EFFÉMINER. v. a. Rendre foible comme l est ordinairement une femme. Il n y a rien qui soit si capable d efféminer le courage que l oisiveté et les délices. Les voluptés efféminent l âme et le corps. Le luxe effémine une nation.Efféminé, ée.… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • Argot Homosexuel — L argot homosexuel est un registre de langue qui se réfère à certains termes ou expressions utilisés ou connus par les personnes homosexuelles. ou samuel Babin L argot naît quand une fraction de la population, en situation de sous culture, crée… …   Wikipédia en Français

  • Argot gai — Argot homosexuel L argot homosexuel est un registre de langue qui se réfère à certains termes ou expressions utilisés ou connus par les personnes homosexuelles. ou samuel Babin L argot naît quand une fraction de la population, en situation de… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»