Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

(derivare)

  • 1 derivare

    derivare
    derivare [deri'va:re]
     verbo intransitivo essere
     1 (aver origine) derivare da herkommen von, seinen Ursprung haben in +dativo; (fiumi) entspringen in +dativo
     2 (figurato: discendere) (ab)stammen; ciò deriva da... das kommt von... her
     II verbo transitivo avere
     1 (canale) ableiten
     2 (figurato: per deduzione) ableiten

    Dizionario italiano-tedesco > derivare

  • 2 derivare da

    derivare da
  • 3 muovere

    muovere
    muovere ['mulucida sans unicodeɔfont:vere] <muovo, mossi, mosso>
     verbo transitivo avere
     1 (spostare) bewegen; (coda) wedeln mit; (pedina) vorrücken, ziehen; muovere i primi passi die ersten Schritte machen; non muovere un dito familiare figurato keinen Finger rühren
     2 (mettere in moto) in Bewegung setzen
     3 (suscitare) erregen, hervorrufen
     4 (sollevare) vorbringen, erheben
     5 (spingere) bringen, treiben
     II verbo intransitivo essere
     1 (partire) muovere da abgehen von
     2 (andare) muovere incontro a qualcuno jdm entgegengehen
     3 (figurato: derivare) muovere da qualcosa von etwas ausgehen
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (essere in movimento) sich bewegen; (mettersi in movimento) sich in Bewegung setzen, aufbrechen; (darsi da fare) sich rühren; oggi non mi muovo di casa familiare heute gehe ich nicht aus dem Haus; e dai, muoviti! familiare los, beweg' dich mal!
     2 (figurato: commuoversi) gerührt werden
     3 (figurato: sollevarsi) sich erheben

    Dizionario italiano-tedesco > muovere

  • 4 prendere

    prendere
    prendere ['prεndere] <prendo, presi, preso>
     verbo transitivo
     1 (pigliare) nehmen; (afferrare) (er)greifen, fassen; (strada) nehmen, einschlagen; (odore, nome) annehmen; militare einnehmen; (rilevare) (über)nehmen; (derivare) übernehmen, annehmen; (lezioni, tram) nehmen; (decisione) treffen, fassen; (coraggio) fassen; (aria) schnappen, schöpfen; (fuoco) fangen; (parola) ergreifen; (mangiare, bere) (ein)nehmen; prendere appunti (sich dativo) Notizen machen; prendere forma Form annehmen; prendere piede Fuß fassen; prendere posizionepostoatto StellungPlatzKenntnis nehmen; prendere sonno einschlafen, müde werden; prendere tempo zögern, zaudern; prendere le misure Maß nehmen; prendere le mosse anlaufen, beginnen; prendere il sole sich sonnen; prendere in affitto mieten; prendere in consegna übernehmen, in Empfang nehmen; prendere qualcuno sul serio jdn ernst nehmen; prendere qualcuno in braccio jdn in den Arm nehmen; prendere qualcuno con le buone familiare es jemandem im Guten sagen; prendere qualcuno con le cattive familiare jdm drohen
     2 (portare con sé) mitnehmen
     3 (rubare) (weg)nehmen, stehlen
     4 (catturare) fassen; (arrestare) festnehmen, verhaften
     5 (uccidere) erlegen, schießen; (pesci) fangen
     6 (sorprendere) erwischen, ertappen
     7 (guadagnare) bekommen, verdienen; (buscarsi) bekommen, einstecken; (malattia) bekommen, sich dativo holen familiare
     8 (occupare) brauchen, beanspruchen
     9 (trattare) behandeln, nehmen
     10 (scambiare) prendere qualcuno per qualcuno jdn mit jemandem verwechseln, jemanden für jemanden halten
     II verbo intransitivo
     1 (piante) Wurzel fassen
     2 (fuoco) brennen, zünden
     3 (colla) fest werden; (cemento) (ab)binden
     4 (avviarsi) prendere per qualcosa auf etwas accusativo zugehen
     5 (cominciare) prendere a fare qualcosa anfangen, etwas zu tun
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (afferrarsi) prendere-rsi a qualcosa sich an etwas dativo festhalten
     2 (azzuffarsi) sich verprügeln, sich schlagen; prenderle familiare Prügel beziehen; prenderne familiare den Frack voll kriegen
     3 (assumersi) übernehmen; prendere-rsi cura di qualcuno sich um jemanden kümmern
     4 (fare) machen, nehmen; prendere-rsi un giorno di ferie einen Tag frei nehmen; prendere-rsi una vacanza Urlaub machen
     5 (loc): prendersela familiare sich ärgern, sich aufregen; prendersela con qualcuno familiare auf jemanden böse sein; prendersela comoda familiare eine ruhige Kugel schieben; prendersela a cuore familiare es sich dativo zu Herzen nehmen

    Dizionario italiano-tedesco > prendere

  • 5 risultare

    risultare
    risultare [risul'ta:re]
       verbo intransitivo essere
     1 (derivare, essere accertato) risultare da qualcosa sich aus etwas ergeben, aus etwas resultieren; dal loro disaccordo risultò molta confusione ihre Meinungsverschiedenheiten führten zu großer Verwirrung
     2 (emergere, riuscire) hervorgehen als, sich erweisen als
     3 (dimostrarsi) sich herausstellen als, sich erweisen als

    Dizionario italiano-tedesco > risultare

  • 6 seguire

    seguire
    seguire [se'gui:re]
     verbo transitivo avere
     1 (andare dietro) seguire qualcunoqualcosa jdmetwas folgen; (per trovare) jemandenetwas verfolgen
     2 (venire dopo) folgen auf +accusativo kommen nach
     3 figurato verfolgen; (prescrizioni, consiglio) befolgen; seguire la moda der Mode folgen; seguire il consiglio di qualcuno jds Rat befolgen
     4 (corso) verfolgen, teilnehmen an +dativo; (studi) nachgehen
     II verbo intransitivo essere
     1 (venir dopo) folgen, kommen nach
     2 (continuare) folgen, fortgesetzt werden; segue a pag. 33 Fortsetzung auf S. 33
     3 (derivare) entstehen, folgen

    Dizionario italiano-tedesco > seguire

  • 7 trarre

    trarre
    trarre ['trarre] <traggo, trassi, tratto>
     verbo transitivo
     1 (ricavare) (heraus)ziehen; (cambiale) ziehen, ausstellen
     2 (portare) bringen; (condurre) führen; (sospiro) ausstoßen; trarre in inganno täuschen; trarre in salvo in Sicherheit bringen, retten
     3 (derivare) entnehmen; trarre origine da ausgehen von
     II verbo riflessivo
    -rsi sich befreien

    Dizionario italiano-tedesco > trarre

См. также в других словарях:

  • derivare — DERIVÁRE, derivări, s.f. Acţiunea de a deriva şi rezultatul ei. 1. Provenire, rezultare a unui lucru din... ♦ (lingv.) a) Provenire a unui cuvânt din altul, arătare a provenienţei unui cuvânt din altul, b) Procedeu prin care se formează un cuvânt …   Dicționar Român

  • derivare (1) — {{hw}}{{derivare (1)}{{/hw}}A v. tr. 1 Ottenere mediante deviazioni, diramazioni e sim.: derivare da un lago le acque per l irrigazione. 2 (fig.) Trarre, dedurre: da pochi indizi non puoi derivare alcuna certezza. B v. intr.  ( aus. essere ) 1… …   Enciclopedia di italiano

  • derivare — [dal lat. derivare tr., propr. trarre l acqua da un ruscello , der. di rivus corso d acqua , col pref. de  ]. ■ v. intr. (aus. essere ; con la prep. da ) 1. [di corso d acqua, avere origine: il Po deriva dal Monviso ] ▶◀ originarsi, provenire,… …   Enciclopedia Italiana

  • derivare — index divert Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • derivare — 1de·ri·và·re v.intr. e tr. 1. v.intr. (essere) CO di fiume, di corso d acqua, aver origine, scaturire: la Dora Baltea deriva dal massiccio del Monte Bianco Sinonimi: nascere, originarsi, provenire, scaturire, 1sgorgare. Contrari: finire, sboccare …   Dizionario italiano

  • deriváre — s. f., g. d. art. derivärii; pl. deriväri …   Romanian orthography

  • derivare — A v. tr. 1. prendere, ricavare (attraverso deviazioni e sim.) 2. (fig.) trarre, dedurre, ricavare, desumere, cavare, mutuare B v. intr. 1. (di fiume, di acque) scaturire, sgorgare, nascere, sorgere, provenire, uscire, diramarsi, emanare CONTR …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • dériver — 1. dériver [ derive ] v. tr. <conjug. : 1> • 1120; lat. derivare, de rivus « ruisseau » I ♦ V. tr. dir. 1 ♦ Détourner (des eaux) de leur cours pour leur donner une nouvelle direction. ⇒ détourner, dévier. Dériver un cours d eau, les eaux d… …   Encyclopédie Universelle

  • Derivat — Ausführung; Variante; Modifikation; Version; Anpassung; Spielart (umgangssprachlich); Abart; Variation; Abwandlung; Veränderung; Mutat …   Universal-Lexikon

  • deriva — DERIVÁ, derív, vb. I. 1. intranz. (mai ales la pers. 3) A se trage, a proveni, a rezulta din... ♦ (lingv.) a) (Despre limbă, cuvinte şi sensul lor) A şi trage originea din...; (tranz.) a arăta provenienţa unui cuvânt din altul, b) (Despre cuvinte …   Dicționar Român

  • derivat — DERIVÁT, Ă, derivaţi, te, adj., (II 1) derivaţi, s.m., (II 2, 3, 4) derivate, s.n. I. 1. adj. Care derivă (1) din ceva. ♦ Format prin derivare (1 b). 2. (Despre cursul unei ape) Abătut din albia sa naturală. ♦ (Despre vehicule) Abătut de pe o… …   Dicționar Român

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»