-
41 dejar un margen para algo
гл.Испанско-русский универсальный словарь > dejar un margen para algo
-
42 dejar [lang name=SpanishTraditionalSort]a uno, algo a un lado, de lado
1) бро́сить; забы́ть; махну́ть руко́й на кого; что2) отложи́ть в сто́рону, оста́вить в стороне́ чтоDiccionario Español-Ruso de Uso Moderno > dejar [lang name=SpanishTraditionalSort]a uno, algo a un lado, de lado
-
43 dejar [tener] [lang name=SpanishTraditionalSort]a uno al margen [lang name=SpanishTraditionalSort]de algo
не допуска́ть кого к чему; держа́ть кого пода́льше от чегоDiccionario Español-Ruso de Uso Moderno > dejar [tener] [lang name=SpanishTraditionalSort]a uno al margen [lang name=SpanishTraditionalSort]de algo
-
44 dejar [lang name=SpanishTraditionalSort]algo en el aire
Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > dejar [lang name=SpanishTraditionalSort]algo en el aire
-
45 dejar[se] [lang name=SpanishTraditionalSort]algo en el tintero
= quedársele en el tinterome dejé este hecho | este hecho se me quedó | en el tintero — я так и не | написа́л | собра́лся написа́ть | об э́том собы́тии
Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > dejar[se] [lang name=SpanishTraditionalSort]algo en el tintero
-
46 dejar [poner] [lang name=SpanishTraditionalSort]algo en manos [lang name=SpanishTraditionalSort]de uno
переда́ть кому; в чьи-л ру́киDiccionario Español-Ruso de Uso Moderno > dejar [poner] [lang name=SpanishTraditionalSort]algo en manos [lang name=SpanishTraditionalSort]de uno
-
47 dejar [lang name=SpanishTraditionalSort]algo entre renglones
не упомяну́ть о чёмDiccionario Español-Ruso de Uso Moderno > dejar [lang name=SpanishTraditionalSort]algo entre renglones
-
48 Dejar de alcanzar algo cuando hay muchos pretensores
Chijisiña.Vocabulario Spanish-Aymara > Dejar de alcanzar algo cuando hay muchos pretensores
-
49 Dejar de recibir o comprar algo por no contentarse
Qisuña.Vocabulario Spanish-Aymara > Dejar de recibir o comprar algo por no contentarse
-
50 Dejar hecho algo
hácese con el verbo compuesto con -wa. v.g. -
51 Dejar pasar la ocasión de gozar algo, como de ir al cielo, &c
Alaxpacha kusisiña pasuña, jamaña, wanuña, wasuña. Vide: ja-, nu. 46.Vocabulario Spanish-Aymara > Dejar pasar la ocasión de gozar algo, como de ir al cielo, &c
-
52 Dejar perder algo vendiéndolo barato
Quchuwäsiña.Vocabulario Spanish-Aymara > Dejar perder algo vendiéndolo barato
-
53 dejarse algo en el tintero
dejar(se) algo en el tintero(figurativo) etw nicht erwähnen -
54 no se puede dejar de recalcar la importancia de Algo
(n.) = the importance of + Nombre + cannot be overemphasised, the importance of + Nombre + cannot be overstressedEx. The importance of establishing these detailed policies cannot be overemphasized = No se puede dejar de recalcar la importancia de establecer estas normas de funcionamiento detalladas.Ex. The importance of making regular back-ups of data cannot be overstressed = No se puede dejar de recalcar la importancia de hacer copias de seguridad de la información periódicas.* * *(n.) = the importance of + Nombre + cannot be overemphasised, the importance of + Nombre + cannot be overstressedEx: The importance of establishing these detailed policies cannot be overemphasized = No se puede dejar de recalcar la importancia de establecer estas normas de funcionamiento detalladas.
Ex: The importance of making regular back-ups of data cannot be overstressed = No se puede dejar de recalcar la importancia de hacer copias de seguridad de la información periódicas.Spanish-English dictionary > no se puede dejar de recalcar la importancia de Algo
-
55 no poder dejar de recalcar la importancia de Algo
= cannot + give + too much emphasis + to the importance of, the importance of + Nombre + cannot be stressed too stronglyEx. Hence too much emphasis cannot be given to the importance of isolating and articulating the main problem.Ex. The importance of single-source authoritative direction cannot be stressed too strongly = No se puede dejar de recalcar la importancia de una única fuente de autoridad.* * *= cannot + give + too much emphasis + to the importance of, the importance of + Nombre + cannot be stressed too stronglyEx: Hence too much emphasis cannot be given to the importance of isolating and articulating the main problem.
Ex: The importance of single-source authoritative direction cannot be stressed too strongly = No se puede dejar de recalcar la importancia de una única fuente de autoridad.Spanish-English dictionary > no poder dejar de recalcar la importancia de Algo
-
56 no dejar ningún cabo suelto
[preparando algo] to leave nothing to chance; [investigando algo] to tie up all the loose endsfin 3), a) -
57 olvidar algo en casa
гл.общ. (dejar) забыть (что-л.) домаИспанско-русский универсальный словарь > olvidar algo en casa
-
58 Pasarse la ocasión de haber algo o gozarlo
Vide: dejar.Vocabulario Spanish-Aymara > Pasarse la ocasión de haber algo o gozarlo
-
59 no dejar criar moho [lang name=SpanishTraditionalSort]a algo
не дава́ть залёживаться чемуDiccionario Español-Ruso de Uso Moderno > no dejar criar moho [lang name=SpanishTraditionalSort]a algo
-
60 etwas sein [ioder/i bleiben] lassen
dejar algoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > etwas sein [ioder/i bleiben] lassen
См. также в других словарях:
dejar algo buen o mal sabor de boca — ► locución coloquial Dejar una buena o mala impresión en el ánimo: ■ me gustó la película porque, a pesar de ser dura, el final deja buen sabor de boca … Enciclopedia Universal
dejar algo en el tintero — quedarse algo en el tintero … Diccionario de dichos y refranes
dejar algo de la mano — Cesar en su ejecución … Enciclopedia Universal
dejar — (Del lat. laxare, ensanchar, aflojar.) ► verbo transitivo 1 Soltar una cosa que se tiene cogida y ponerla en algún sitio: ■ deja el bolso en el suelo. SINÓNIMO desasir ANTÓNIMO coger tomar 2 Separarse de una persona o una cosa: ■ dejó a su mujer… … Enciclopedia Universal
dejar — (Del ant. lejar, y este del lat. laxāre, aflojar, infl. por dar). 1. tr. Soltar algo. 2. Retirarse o apartarse de algo o de alguien. 3. Consentir, permitir, no impedir. 4. Valer, producir ganancia. Aquel negocio le dejó mil pesetas. 5. Desa … Diccionario de la lengua española
dejar — v tr (Se conjuga como amar) I. 1 Poner algo en algún lugar, soltándolo o separándose de él: dejar la taza sobre la mesa, dejar el libro en el escritorio 2 Hacer que algo o alguien quede en algún lugar, en cierta posición o en determinada… … Español en México
dejar — {{#}}{{LM D11741}}{{〓}} {{ConjD11741}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynD12010}} {{[}}dejar{{]}} ‹de·jar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Consentir, permitir o no impedir: • ¿Me dejas ir al cine?{{○}} {{<}}2{{>}} Encargar o encomendar: • Si salimos esta noche … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
dejar — (v) (Básico) dar algo a alguien para que lo utilice Ejemplos: Resulta que podré ir de excursión contigo porque mi hermano me ha dejado dinero. ¿Me dejas un bolígrafo, por favor? Sinónimos: ceder (v) (Intermedio) permitir o dar permiso para hacer… … Español Extremo Basic and Intermediate
dejar a alguien como el gallo de Morón — Normalmente se emplea sólo la primera parte de la frase, con el significado de mantener o tratar de mantener el orgullo a pesar de haber sufrido una fuerte derrota o un gran fracaso. . Hay varias versiones con las que se pretende explicar el… … Diccionario de dichos y refranes
dejar o quedar algo entre renglones — coloquial Olvidarse de una cosa o no acordarse de ella cuando se la debía tener presente: ■ procura no dejar nada entre renglones en la reunión … Enciclopedia Universal
dejar a verlas venir — Sin recibir nada después de haber esperado algo. . La locución podría tener origen en el mundo de la caza. El cazador inhábil ve venir las piezas pero no cobra ninguna … Diccionario de dichos y refranes