Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(de+la+oreja)+es+xx

  • 1 NACAZCOYONIA

    nacazcoyônia > nacazcoyônih.
    *\NACAZCOYONIA v.t. tê-., percer les oreilles a quelqu'un.
    Esp., le agujera la oreja (T).
    Angl., to pierce someone's ear (K).
    " quinnacazxapotlayah, quinnacazcoyôniâyah ", ils leur perforaient les oreilles, ils leur percaient les oreilles - they perforated their ears, they pierced their ears. Sah1,30.
    " quinnacazxapotlah quinnacazcoyôniah ", ils leur perforent les oreilles, ils leur percent les oreilles. Il s'agit d'enfants. Sah2,170.
    *\NACAZCOYONIA v.réfl., être percées, en parlant des oreilles.
    Esp., se agujera la oreja (T).
    Angl., for one's ear to get pierced (K).
    Form: sur coyônia, morph.incorp. nacaz-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NACAZCOYONIA

  • 2 NACAZTLI

    nacaztli:
    1.\NACAZTLI partie du corps, l'oreille.
    Esp., oreja (M).
    Angl., ear. Sah10,113.
    " tlein quihtôz huel nacaztli in anquihuâlcuîzqueh ", ce qu'il va dire, dans vos oreilles, il faudra bìen le recevoir. Sah12,11.
    * à la forme possédée.
    " înacaz ", son oreille.
    " quitequih in înnacaz ", ils incisent leurs oreilles.
    Sacrifice rituel. Sah2,134.
    " in omitl inic quicoyôniah înnacaz ", quand ils percent leurs oreilles avec un poinçon. Sah2,170.
    " zan ce înacaz ", il n'a qu'une oreille - er hat nur ein Ohr (d.h. man braucht ihm nur Einmal Etwas aufzutragen). Sah 1952,12:24.
    " îîx înacaz îtlacaccâuh mochîhua in tlapôuhqui ", le devin devient ses yeux, ses oreille, celui qui écoute pour elle - her mediator, the one who became her hearer, was the soothsayer, il s'agit de la confession où le prêtre se fait l'oeil et l'oreille de la déesse Tlazolteotl. Sah1,24.
    " nimonacaz ", je suis ton oreille.
    Dis le souverain à Tezcatlipoca. Sah6,45.
    " ca tiîtên ca tiîcamachal ca tiînenepil ca tiîx ca tiînacaz ", car tu es ses lèvres, tu es sa mâchoire, tu es sa langue, tu es ses yeux, tu es ses oreilles. Sah6,52 (tiinacaz).
    " in têuctlahtohqueh in îtênhuân, in îcamachalhuân, in îxhuân, in înacazhuân in âtl in tepêtl ", les seigneurs qui sont les lèvres, les machoires, les yeux, les oreilles de la communauté. Sah6,79.
    2.\NACAZTLI partie d'une chose, le coin
    Esp., esquina Molina I 59v.
    Désigne aussi les languettes (tabs) ou les côtés d'une sandale. Cf. cacnacaztli, nacaztitichtic, nacaztia.
    Cf. Bnf 362 qui donne la précision suivante 'Oreja, esto significa tambien asa de qualquiera cosa que la tiene, tambien significa la esquina de las casas'.
    3.\NACAZTLI terme botanique, 'hueyi nacaztli', nom d'une plante aromatique.
    Avec la vanille (tlîlxôchitl) elle parfumait le cacao et entrait dans la préparation des calumets. Dib.Anders. X 88 disent
    Cymbopetalum penduliflorum.
    Egalement nommée 'teônacaztli', décrite en Sah11,120 et Sah11,209.
    " nôncuah onocah in quinâmacah cacahuatl, hueyi nacaztli, tlîlxôchitl ", à part sont ceux qui vendent le cacao, les herbes aromatiques et la vanille - separate were those who sold chocolate, aromatic herbs and vanilla. Sah8,67.
    " coni cacahuatl îpan, huêyi nacaztli îpan tlîlxôchitl mecaxôchitl îpan ", il le boit avec du cacao, avec l'épice nommée hueyi nacaztli, avec de la vanille et l'épice nommée mecaxôchitl. Sah11,12.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NACAZTLI

  • 3 TZOTZOCOLLI

    tzôtzocolli.
    1. \TZOTZOCOLLI grand vase, cruche en terre.
    Esp., cantaro grande de barro (M).
    Cruche en terre cuite. Cf. figure no 19.
    Marie Noëlle Chamoux, Les lndiens de la Sierra.
    Large pitchers, dans une énumération de récipients en terre cuite. Sah10,83.
    Dans une liste de provisions fournies aux Espagnols. Sah12,47.
    Cf. Vocabulario de la Sierra de Zacapoaxtla, Puebla f 25, 142, 227.
    2. \TZOTZOCOLLI coupe de cheveux propre aux jeunes gens qui ont capturé leur premier prisonnier.
    Cf. Sah2,95.
    Haartracht. Sie bestand aus langem Nackenhaar und und einer aufgebürsteten oder wohl eher gestutzten seitlichen und oder vorderen Haarpartie. Sah. erwähnt diese Haartracht in V
    Verbindung mit verschiedenen Kriegerbezeichnungen: telpochtin Sah2,95.
    " iyahqueh, telpochiqueh " (Sah2,51): der Codex Mendoza f. 63 zeigt diese Frisur für 'telpochtlahtoh', 'têâchcauh', mandon. Sahagun scheint das schneiden dieser Haartracht als 'tiachcauhxîma' zu bezeichnen. Abgesehen von dem Wort 'telpopochtin' (junge,
    ungeheiratete Männer) geben alle diese Ausdrücke den Begriff des 'älteren', 'jemanden anführen' wieder. Der terminus technicus tzojzocolli findet sich in den Quellen nur selten.
    Dyckerhoff 1970,34-35.
    Al hacer el mancebo su primer cautivo le cortaban la denigrante vedija. Sus parientes masculinos le attribuian una major dignidad, aunque lo advertian que no hiciera otra vez un cautivo con ajuda de otros..Sah Garibay II 332 ; Seler 1927,32l ; Sah8,76). Sah indica que posteriormente al corte de la vedija el joven guerrero obtenia un nuevo peinado en la siguiente forma: 'dejabanle una vedija sobre la ojera derecha que le cubria la oreja y solo un lado que era el derecho' (Sah Garibay II 331). El texto en nahuatl menciona que este nuevo peinado se llamaba 'tzotzocolli' (Sah8,75 ; Seler Sah 1927,320). V.Piho CIA 1972 II 274.
    " auh inic ihcuâc mocuexpallâza inic moxîma motzotzocoltia quihuâllamachia in înexin îmâyauhcâmpa quihuâlhuilancâyôtia înacaz îtzintlân huâlahci iyoca motema in îtzotzocol ", und wenn ihm die Hinterhauptslocke entfernt wird, wird er Geschoren, ihm die rechtsseitige Frisur gemacht, in bestimmter Zeichnung. Zur rechten Seite läßt man das Haar lang herunterhängen bis an den Ansatz des Ohres reicht es. Allein für sich legt man die (krugförmige) rechtsseitige Frisur. Sah 1927,30.
    " îtzotzocol hueyacauh ", 'lleva su tzotzocolli largo'. SGA II 495.
    Dans la parure de Tlacochcalco yâôtl. Primeros Memoriales f. 266r (ytzotzocol veiacauh).
    Il s'agit de la description de tlacochcalcoyaotl (Codice Matritense del Real Palacio Cap I estampa X). Esta figura ostenta un cabello cepillado hacia arriba sobre la frente y mas alto por el lado derecho terminando en una esquina. La manta elaborada a colores que lleva indica que habia hecho por lo menos un cautivo por si solo. (Seler 1927,922: Sah8,76).
    Este mismo peinado se encontra tambien en varias figurillas arqueologicas de la cultura azteca. V.Piho CIA 1972,275.
    Tomando en cuenta que la primera descripcion de Sahagun, relativa a la que el cabello llegaba hasta la base de la oreja, es bastante tetallada, tal como aparece en español y todavia con mas detalle en nahuatl no se quiere descartar la existencia de tal peinado para los guerreros que habian realizado sus primeras hazañas. Mas bien se accepta que ambos de estos peinados representan el 'tzotzocolli' solamente que el del cabello colgado por el lado derecho representa
    la forma diaria no oficial, de usarlo, mientras que cepillado hacia arriba y en forma mas alta por el lado derecho era el arregio para ocasiones oficiales. Técanicamente el largo del cabello permitiria una transformacion de un peinado en otro. V.Piho CIA 1972.275.
    Debe tomarse en cuenta la descripcion de Sahagun sobre el arreglo de los guerreros del 'telpochcalli' que iban por las noches a bailar a la casa de canto o 'cu
    cacalli'. Después de haberse puesto las insignias guerreras se dice que 'en lugar de peinarse escarrapuzabanse los cabellos hacia arriba por parecer espantables' (Sah Garibay 292). Tambien el Conquistador Anonimo asienta que por lo regular los mexicanos se dejaban los cabellos largos y no
    llevaban 'cosa alguna sino cuando iban a la guerra o en sus fiestas y bailes'. (El Conquistador Anonimo 1941,27). El cambio de un cabello colgado que es levantado y anudado solamente para ocasiones de guerra se encuentra también en una mencion de Lopez de Gomara 1826 I 146. V.Piho CIA I972,275-276,
    "îhuân îyaztaxel quetzalmiyahuayoh îtzôtzocol îtech quilpia ", und er bindet in die Scheitellocke seinen Reiherfedergabelbusch zusammen mit einzelnen Quetzalfedern.
    Décrit Tezcatlipoca. Sah 1927,98.
    Cf. cuauhtzôtzocolli, fourche à deux branches.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZOTZOCOLLI

  • 4 CHAMPOCHTLI

    champochtli:
    Boucle d'oreille.
    Launey II 256 note 270.
    Esp., çarcillo de oreja (M).
    Cf. cuihcuilchampochtic et nacazchampochtli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHAMPOCHTLI

  • 5 NACAZCOLOTL

    nacazcôlôtl:
    *\NACAZCOLOTL botanique, nom d'un arbre.
    Arbre qui produit des gousses recourbées en forme de queue de scorpion à forte teneur en tanin et qui servent à préparer une teinture noire.
    Esp., oreja de alacran, cascalote (X55).
    agallas para hazer tinta (M).
    Angl., dici-divi, a tree that produces curved pods resembling a scorpion's tail which are high in tanic acid and used for making blake dye (Caesalpina corierea) (K).
    Azt. nacascolote.
    Caesalpina corierea d'après Sah.Garibay IV 344.
    Noix de galle (gall nuts) d'après le texte espagnol.
    On la mélange au colorant cuâppachtli. Sah11,245.
    Cité en Sah10,77.
    Décrite en Sah11,241.
    Sert de remède à la maladie 'tlamatônahuiztli'.
    Prim.Mem 69v = ECN10,138.
    Note. tanto la tierra fétida, como el 'nacazcolotl' y el alumbre son materias utilizadas para teñir. Este puede indicar la exìstencía de una terapéutica magica para este mal. ('tlamatônahuiztli').
    A.Lopez Austin ECN10,152 n 97.
    Form: sur côlôtl, morph.incorp. nacaz-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NACAZCOLOTL

  • 6 NACAZCOTOCTIC

    nacazcotoctic, nom descriptif.
    Qui a les oreilles coupées.
    Esp., oreja mocha (T166).
    Angl., something, someone with a cropped ear (K).
    Form: sur cotoctic, morph.incorp. nacaz-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NACAZCOTOCTIC

  • 7 NACAZTEPOLTIC

    nacaztepoltic:
    Qui a des oreilles coupées.
    Esp., oreja mocha (T166).
    Angl., something, someone with a cropped ear (K).
    Form: sur tepoltic, morph.incorp. tepoltic, terme descriptif.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NACAZTEPOLTIC

  • 8 NACAZTILANA

    nacaztilâna > nacaztilân.
    *\NACAZTILANA v.t. tê-., tirer l'oreille à quelqu'un.
    Esp., le jala la oreja (T192).
    Angl., to pull someone's ear (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NACAZTILANA

См. также в других словарях:

  • oreja — (Del lat. auricŭla). 1. f. Órgano externo de la audición. 2. Sentido de la audición. 3. Ternilla que en el hombre y en muchos animales forma la parte externa del órgano del oído. 4. Parte del zapato que, sobresaliendo a un lado y otro, sirve para …   Diccionario de la lengua española

  • oreja — sustantivo femenino 1. Uso/registro: coloquial. Cada uno de los dos cartílagos situados a los lados de la cabeza que recogen las ondas sonoras y las dirigen al interior del oído: El maestro tenía la manía de tirar de las orejas a los niños.… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • oreja — oreja, chafar (planchar, pegar) la oreja expr. dormir. ❙ «...y ninguno de los tres logró pegar la oreja...» Alfredo Bryce Echenique, Magdalena peruana y otros cuentos, 1986, RAECREA. ❙ «Planchar la oreja: dormir.» JMO. 2. comer la oreja a alguien …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • Oreja de Dionisio — Oreja de Dionisio. La Oreja de Dionisio (italiano: Orecchio di Dionisio) es una cueva artificial de caliza cavada en la colina de las Temenitas en la ciudad de Siracusa, en la isla de Sicilia, en Italia. Su nombre viene de su similitud con una… …   Wikipedia Español

  • oreja — f. anat. Parte del oído externo de estructura fibrocartilaginosa y recubierta de piel que forma una serie de repliegues a lado y lado de la cabeza. (Ver oído.) Medical Dictionary. 2011 …   Diccionario médico

  • oreja de Morel — una deformación de oreja caracterizada por un desarrollo anormal del hélix, del antihélix y de la fosa escafoide. Resulta la obliteración de los pliegues, siendo la oreja grande y lisa, frecuentemente con un borde muy fino …   Diccionario médico

  • oreja en rollo — Distorsión de la oreja en la cual el pabellón de la oreja está enrollado hacia delante. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 …   Diccionario médico

  • oreja de sátiro — Anomalía congénita en la cual el hélix de la oreja carece del contorno arrollado usual y el tubérculo es prominente. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 …   Diccionario médico

  • oreja en coliflor — Oreja engrosada, deformada, como consecuencia de traumatismos repetidos como los sufridos por los boxeadores. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 …   Diccionario médico

  • Oreja (Guipúzcoa) — Oreja (en euskera y oficialmente Orexa) es un municipio de la provincia de Guipúzcoa, País Vasco (España). Oreja es el municipio con menos población de toda Guipúzcoa (89 habitantes) …   Enciclopedia Universal

  • Oreja de liebre — puede referirse a: El nombre común de la planta Alisma plantago aquatica. El nombre común de la planta Bupleurum falcatum. El nombre común de la planta Bupleurum rigidum. El nombre común de la planta Bupleurum rotundifolium. El nombre común de la …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»