Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(de+hecho)

  • 1 CUAUHNEXATOLLI

    cuauhnexâtolli:
    Variété d''atole, préparée à partir de farine de maïs cuite avec de la cendre.
    Que es hecho con harina muy espesa y muy blanca, hecho con tequixquitl. Boisson des seigneurs. Sah Garibay II 307 = Sah HG VIII 13,33 = Sah8,39.
    Aus mit Pottasche gekochten Maiskörnern hergestellte Mehlsuppe. Préparée pour la fête hueyi tozoztli. Sah 1927,84 = Sah2,61.
    White atole. Sah10,93.
    Form: sur atôlli, morph.incorp. cuauhnex-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAUHNEXATOLLI

  • 2 ACACHIQUIHUITL

    âcachiquihuitl:
    Corbeille de roseaux.
    Esp., canasto hecho canas (M II 1r).
    jicara para tortillas (X25).
    Angl., reed basket (K).
    reed baskets. Sah10,83.
    Note: X n'indique pas une voyelle initiale longue.
    Cf. aussi otlachiquihuitl.
    Form: sur chiquihuitl, morph.incorp âca-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACACHIQUIHUITL

  • 3 AOCTLI

    âoctli:
    Boisson fermentée composée de sirop d'agave et d'eau.
    R.Siméon dit: Hydromel, boisson composée de miel et d'eau.
    Esp., vino hecho de miel y agua (M).
    R.Joe Campbell 1997 dit: 'yellow maguey wine'.
    " auh in quîyah yehhuâtl in âoctli in tlachîhualoctli ", et ce qu'il buvaient c'était le pulque aditionné d'ingrédients végétaux, le pulque mêlé de miel - and that which they drank was yellow pulque, honeyed pulque. Sah6,130.
    Cf. aussi la variante ayoctli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AOCTLI

  • 4 AYOTL

    âyôtl:
    1.\AYOTL tortue, Décrite en Sah11,59.
    Kinosternon hirtipes. Martin del Campo 390-391.
    Esp., tortuga (M).
    Angl., turtle, tortoise (K).
    * à la forme possédée, " nâyôuh ", ma tortue.
    Note: la tortue âyôtl peut symboliser la guerre, yâôtl et le glyphe qui représente une tortue peut se lire parfois /yao/.
    2.\AYOTL carapace de tortue, instrument de musique constitué d'une calebasse évidée que l'on gratte avec une baguette ou avec les bois d'un cerf, idiophone.
    Esp., guiro hecho de concha de tortuga y cuerno de venado
    " âyôtl quitzotzonah ", ils battent des carapaces de tortue - they beat turtle shells. Sah2,75.
    En la gran mayoría de sus apariciones, este elemento sirvió para transcribir el valor /yao/. Es prácticamente el único caso en el que se explotó el recurso de la metátesis: la inversión de los dos primeros segmentos de ayotl por yaotl, por lo que el empleo de este elemento está más bien condicionado por creencias religiosas que vinculan a la tortuga con la guerra.
    3.\AYOTL suc, bouillon (Car.).
    Esp., caldo de alguna cosa (C).
    Angl., something watery; broth, soup (K).
    R.Joe Campbell 1997 donne aussi 'ayotl', gourd. Mais ceci doit être une confusion pour ayohtli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AYOTL

  • 5 COZOYAHUALOLLI

    cozoyahualôlli:
    Parure de plumes en forme de cocarde ou de rosace, portée sur la nuque. Insigne de chef de tribu chichimèque.
    " ca quichîhuah, ca quizaloah in cozoyahualôlli ", car ils fabriquent. car ils collent (avec des plumes) la parure sous forme d'éventail en plumes de perroquet. Est dit des Chichimèques. Launey II 232 = Sah10,173.
    * à la forme possédée.
    " mihtoa îtechalôxôchiuh, îcozoyahualôl ", sa coiffure circulaire appelée sa 'fleur d'écureuil'. Est dit du tlatoâni des Chichimèques. Launey II 230 (Sah X 29) = Sah10,172.
    " încozoyahualôl catca, întehtechaloxôchiuh, îmâyôcuammanal ", ils avaient des éventails en plume, des 'fleurs d'écureuil', des instruments en (plumes d') agami.
    Launey II 264 (Sah X 29)Sah10,188 qui traduit: their yellow fan-shaped devices.
    " îcozoyahualôl ", sa cocarde jaune - su escarapela amarilla. Est indiqué pour les trois premiers souverains de Tenochtitlan, semble disparaître pour les suivants au profit du 'xiuhtzontli'. Acad Hist MS 51r = ECN11,194.
    Note: de yahualoa, 'entourer', mais "cozo-" est inconnu. Le texte espagnol dit: 'poniase en la cabeza una guirlanda hecho de pedazo de una ardilla de manera que la calza venia sobrela fuente y la cola al colodrillo' plus loin (118) où ce mot apparaît, on traduit: 'plumajes a manera de aventadoricos'. Launey II 230.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COZOYAHUALOLLI

  • 6 CHALCHIUHTEPONAZTLI

    châlchiuhteponaztli
    Tambour en jade.
    Esp., vn teponaztli hecho de vna predra preciosa.
    Angl., a horizontal drum of green stone.
    Dans la formule d'une devinette. Sah6,237.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHALCHIUHTEPONAZTLI

  • 7 CHIHCHIUHTOC

    chihchîuhtoc:
    Qui est fait, construit.
    Esp., hecho, construido CZ33 et 152).
    Angl., something made, constructed (K).
    Form: v.composé sur chihchîhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHIHCHIUHTOC

  • 8 CHIHUALYETOCA

    chîhualyetoca > chîhualyetoca-.
    *\CHIHUALYETOCA v.bitrans. motla-., se vanter d'avoir fait une chose que l'on n'a pas faite.
    Esp., alabarse con mentira auer hecho de algo (M I 7v.).
    " ahnicnochîhualyetoca ", je ne me vante pas d'une chose, je nie l'avoir faite.
    Form: sur yetoca, morph.incorp. chîhual-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHIHUALYETOCA

  • 9 CHIQUIHUITL

    chiquihuitl:
    Corbeille.
    Le possessif indiqué par R.Siméon est 'ichiquiuh' sa corbeille.
    Allem., Korb. SIS 1950,262.
    Esp., cesto o canasta Molina II 21v.
    ceston, tenate hecho de nimbre. Garibay Llave.
    Mex., chiquiguite, en Mexico y Guatemala, cesto de carrizo sin asas.
    Angl. carrying basket.
    large basket.
    Cité parmi les objets nécessaires au banquet des marchands. Sah9,33.
    dans une liste des restes qui sont distribués à la fin du banquet. Sah9,42.
    The large baskets. Sah9,48.
    " in chiquihuitl huel têntiuh in tamalli ", la corbeille bien remplie de tamales. Sah9,34-35.
    " ahmo nô îtênco câna, zan nô îmâcpalnepantlah in quiquetza chiquihuitl ", il ne le prend pas non plus par le bord, c'est aussi sur la paume de sa main qu'il place la corbeille. Il s'agit d'un panier plein de tamales. Sah9,35.
    " cen chiquihuitl pinolli ", une corbeille de pinole - ein Korb voll Pinole.
    Sah 1927,55.
    " in quimichin quicoyônia in chiquihuitl ahnôzo tecomatl ahnôzo xicalli quitêncuahcuaya ", quand la souris fait un trou dans une corbeille ou rongeait le bord d'une une coupe ou d'une calebasse - the mouse made a hole in a large basket or gnawed the edges of gourd dishes or bowls. Sah5,191.
    " môlcaxitl mocôhua îhuân zoquitecomatl îhuân chiquihuitl ", on achète des bols à sauce et des vases en argile et des corbeilles. Sah6,129.
    * à la forme possédée. " îchiquiuh ", sa corbeille.
    *\CHIQUIHUITL à la forme possédée inaliénable. " tochiquiuhyo ", notre thorax ou le thorax - our thorax. Sah10,125.
    *plur., 'chiquiuimeh' (K).
    Cf. aussi âcachiquihuitl et otlachiquihuitl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHIQUIHUITL

  • 10 CUACHTLI

    cuâchtli:
    Grande pièce d'étoffe, couverture.
    Esp., gran manta de algodón, cobertor, vestido, tela (S2).
    Servait de moyen d'échange, Cf. tecuâchtli.
    Esp., mantillas. Article de tribut. Matricula de Tributos lam 6.
    Vendues sur le marché. Sah8,67.
    " in îpatiuh ônquimilli in cuâchtli ", son prix était de quarante grandes pièces d'étoffe - his prise was forty large cape. Il s'agit du prix d'un bon esclave. Sah9,46.
    " quinechicoâya mochi tlâcatl quinêxtiâya in cuâchtli in îpatiuh tlacohtli ", tout le monde réunissait et exposait les pièces d'étoffe qui étaient le prix de l'esclave. Sah9,87.
    " huehueyi tilmahtli îhuân cuâchtli îhuân tlaôlli inic quimpatiyohticah pîpiltin ", avec de grands manteau, de grandes pièces d'étoffe et des grains il paie la rançon pour nobles - with larges capes and mantles and dried maize he paid the price for the noblemen. Sah8,41.
    " cecen cuâchtli îhuân mâcuîltetl tecuâchtli in quitlâliâya cecen tlâcatl ", et chaque homme déposait, chacun une grande pièce d'étoffe et cinq petites - an each man set forth, each one, a large cape and five small capes. Sah3,7.
    " cuâchtli in quimacayah motôcâyôtia îxquên ", ils lui donnaient une grande pièce d'étoffe nommée ixquen, le destinataire est celui oui représente Ixtlilton. Cf. texte espagnol correspondant. 'dauanle mantas: las quales llamauan ixquen: que quiere dezir, cubertura de la cara: porque quedaua auergonzado, aquel que auia hecho, la fiesta...'. Sah1,35.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUACHTLI

  • 11 CUALTILIA

    cualtilia > cualtilih.
    *\CUALTILIA v.t. tla-., améliorer quelque chose.
    Esp., adovar lo que está mal hecho; polir, hermosear; remediar; afinar, hermosear, limpiar algo (Bnf 361).
    " achi quicualtiliah in îtônal ", ils améliorent un peu son destin - they made his fate somewhat better. Sah4,42.
    " inic quicualtiliâyah tônalpôuhqueh ", des devins l'amélioraient ainsi. Sah4,50.
    " inic achi quicualtilîzqueh îtônal îpan câltiâyah in eyi côâtl ", pour améliorer un peu son destin ils le baignaient sous le signe Trois Serpent - in order to improve one's day sign somewhat, they bathed one on Three Serpent. Sah4,96.
    " mâ quicualtili mâ quiyectili in moyôllohtzin ", qu'elle améliore, qu'elle purifie ton cœur. Sah6,202 (qujqualtili).
    *\CUALTILIA v.t. tê-., sanctifier, rendre quelqu'un bon, vertueux (S).
    Esp., Santificar hazer santo (Bnf 361).
    Sert aussi d'honor. à cualti.
    Form: causatif sur cualti.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUALTILIA

  • 12 CUAUHCOCOYOCTLI

    cuauhcocoyoctli:
    Lien, chaine, entrave; trou fait dans le bois.
    Esp., cepo, prision, o agujero hecho de madera (M).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAUHCOCOYOCTLI

  • 13 CUAUHCOYOCTLI

    cuauhcoyoctli:
    Anneau, chaîne, entrave, poutre percée (S).
    Esp., cepo, prision, o agujero hecho en madero, o madero agujerado (M).
    Form: sur coyoctli, morph.incorp. cuahuitl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAUHCOYOCTLI

  • 14 CUAUTZONTAPAYOLLI

    cuauhtzontapayôlli:
    Petite boulle en vannerie.
    Esp., un globo redondo, hecho de petate. Sah Garibay I 149.
    Angl., a woven twig ball.
    " ithualco quiquetza in maleh quitlâlia cuauhtzontapayôlli êyi îcxi, tzicuilicxeh ", celui qui a fait des prisonnier dresse, installe dans la cour une petite boule en vannerie qui a trois pieds, des pieds maigres. Sah2,59.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAUTZONTAPAYOLLI

  • 15 ETZALLI

    etzalli:
    *\ETZALLI culinaire, maïs cuit avec des haricots.
    Este etzalli era hecho de maiz cocido, a manera de arroz, y era muy amarillo.
    Sah Garibay 1,166.
    El maiz cocido por si solo llamanle pozolli pero a cosa de revolverlo con frijol (etl) le llaman etzalli. Duran Hist. 1867-1880 II 210. Anders Dib. I 21 note 6.
    " zan moche in etzalli quinmacah, înxoxochuicol, îmeetzalcôn întlân cahânah ", tous leur donnent du maïs cuit avec des haricots (et) ils le prennent dans leurs pots à anses, dans leurs pots à maïs cuit avec des haricots - (the householders) offered them all this same etzalli (placing it) in the small jars, the etzalli jars which they bore in their hands. Sah7,18.
    " in îxquich mâcêhualli quimochîhuiliâya etzalli ", tous les gens du peuple se préparaient un plat de maïs cuit avec des haricots. Sah2,84.
    " in chânehqueh niman quihuâlmacah cen tlaolôlôlli etzalli ", les maîtres de maison leur donnent alors une portion de maïs cuit avec des haricots. Sah2,84.
    * à la forme possédée.
    " in metzal ", ton plat de maïs cuit avec des haricots. Sah2,84.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ETZALLI

  • 16 HUAHUALANTIMOTLALIA

    huâhualântimotlâlia > huâhualântimotlâlih.
    *\HUAHUALANTIMOTLALIA v.inanimé, se mettre à flamber, se mettre à crépiter.
    " ôhuel huâhualântimotlâlih ", (le feu) s'est mis à flamber très fort. Sah7,5 = Launey II 184 et Sah7,49 (où Sahagun indique estar hecho gran fuego, un gran monton de brasas).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUAHUALANTIMOTLALIA

  • 17 HUAUHQUILTAMALLI

    huauhquiltamalli:
    Tamale cuit avec des feuilles d'amarantes.
    Angl., tamales stuffed with greens.
    Esp., tamal hecho de hojas de bledo.
    Plat rituel de la 18ème vingtaine.
    Cf. Sah HG II 37,7 = Sah2,160.
    Ces tamales seront offerts à Xiuhtêuctli ou dans les temples des différents quartiers.
    Ils sont également nommés: 'châlchîuhtamalli'.
    " in cuâlôya huauhquiltamalli ", quand on mangeait des tamales cuits avec des feuilles d'amarantes. Sah2,159.
    " huauhquiltamalli cualo ", on mange des tamales cuits avec des feuilles d'amarante.
    Rite également nommé huauhquiltamalcualiztli. Sah2,161.
    * à la forme possédée.
    " îxquich mahcêhualli netech quimomacaya in înhuauhquiltamal ", tous les gens du peuple s'offraient mutuellement leurs tamales cuits avec des feuilles d'amarante. Sah2,160.
    Form: sur tamalli, morph.incorp. huauhquil-itl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUAUHQUILTAMALLI

  • 18 HUEHUETL

    huêhuêtl:
    1.\HUEHUETL intrument de musique, tambour à membrane.
    (par opposition à " teponaztli " ou tambour à languette), il était frappé à paumes nues ou parfois avec des baguettes à l'extrémité entourée de caoutchouc natif (" ôlmâitl ") qui résonnait sur une peau de bête tendue (cervidé ou jaguar) produisant plusieurs sons selon la tension de la peau et l'endroit où elle était frappée.
    Tambourin, sorte de petit tambour vertical.
    Baudot. Récits aztèques de la Conquète. Page 392 note 102.
    Tambour à membrane (Fellpauke), également nommé " tlâlpan huêhuêtl ", tambour posé sur le sol ('auf dem Boden stehende Pauke'), est un cylindre en bois, reposant sur des pieds et recouvert d'une peau tendue. La membrane était frappée avec la paume de la main (mit den Knöcheln der Hand). SGA II 677 (Commentaire du 8. livre).
    Angl., upright cylindrical drum with a skin head. R.Andrews Introd 438.
    Esp., atabal. Dyckerhof 1970,176.
    tambor hecho de tronco de arbol hueco y piel de jaguar, se estiraba o aflojaba para cambiar el tono, se tocaba con los dedos. Se construia en diferentes tamaños por lo cual se le designaban diferentes prefijos como panhuêhuêtl o tlâlpanhuêhuêtl.
    Angl., ground drum. Sah8,28 et Sah8,45.
    " in iuh caquizti huêhuêtl ", comme résonne le tambour - wie die Fellpauke ertönt.
    Sah 1927,173 = Sah2,118.
    " in ompet huêhuêtl ", quand le (son du) tambour s'est estompé. Sah2,101.
    " teponaztli, ôlmâitl, huêhuêtl ", le tambour à languettes, les baguettes de caoutchouc et le tambour à membrane - the two-toned drums, the rubber drum hammers, and the ground drums. Nécessaires à l'organisation d'une danse. Sah8,55-56.
    " oncân in ithualnepantlah, îxpan in huêhuêtl ", là au milieu de la cour (du temple), devant le tambour. Lieu où se situent des cérémonies rituelles. Sah9,37
    Notez le commentaire du texte espagnol: 'delante del atambor, y teponaztli en un estrado de heno, que estaua delante del atambor, y teponaztli'. Anders.Dib IX 37 note 2.
    Faits dans le bois de l'arbre tlahcuilolcuahuitl. Sah11,111.
    " in oncân ihcac huêhuêtl ", là où les tambours à membrane se dressent - where the ground drum stood. Sah9,37.
    " in iuh caquizti huêhuêtl ", comme le tambour à membrane résonne - wie die Fellpauke ertönt. Sah2,118 = Sah 1927,173.
    " quitîtlantihuih in huêhuêtl in ayacachtli ", ils se servaient du tambour, des maracas.
    Est dit des Toltèques. Launey II 222 = Sah10,169.
    * à la forme possédée.
    " in ôahcito tzompantitlan niman ic conicza in îhuêhueuh ", quand elle est arrivée à l'endroit nommé tzompantitlan, aussitôt elle frappe du pied sur son tambour à membranne - als sie an dem 'Orte des Schädelgerüstes' angekommen war, tritt sie auf ihre Pauke. Est dit de l'incarnation de Teteoh innân à l'occasion d'Ochpaniztli. Sah 1927,178.
    " tlatzotzona, quitzotzona in îhuêhuêuh ", il joue du tambour, il joue du tambour à membrane - there was the beating of the drum, he beat his drum. Sah3,23.
    2.\HUEHUETL parure, tambour ornemental porté sur le dos.
    " in tlamâmalli huêhuêtl in colohtli tlachîuhtli ", le tambour à membrane porté sur le dos qui est fait d'une armature - borne upon his back, the skin drum upon a carying frame.
    Associé à la parure tlauhquechôltzontli. Sah8,33.
    " in tlamâmalli xoxôuhqui huêhuêtl in colohtli tlachiuhtli côztic teôcuitlayoh ", le tambour vert porté sur le dos qui est fait d'une armature ornée d'or - and as an burden for his back (he had) a blue skin drum fashioned on a frame, and (ornamented) with gold. Décrit la parure du souverain, tlahtoâni. Sah8,33.
    Seler SGA II 594 traduit: 'Dazu wird auf dem Rücken eine Trommel getragen, aus einem Gestell bestehend, das mit Gold überzogen ist'.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUEHUETL

  • 19 HUENTELOLOHTLI

    huentelolohtli:
    Boulette de pâte, que les prêtres offraient aux dieux (Sah.).
    Esp., bola de ofrenda. Objecto ritual hecho de masa en forma de esfera pequenia.
    Cf. Sah II 95,18. Garibay Sah IV 367.
    Cf. Sah 1927,115.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUENTELOLOHTLI

  • 20 HUIXTOHPETLACOTL

    huîxtohpetlacotl:
    Etendard propre à la déesse des sauniers Huîxtohcihuâtl.
    Esp., estandarte, capacete especial de Huîxtohcihuâtl.
    Cf. Sah HG II 26.8. Garibay Sah IV 367.
    Angl., Uixtociuatl's brilliant plumage. Sah2,93.
    Le texte esp. dit: 'un plumaje muy hermoso, hecho a manera de manga de cruz'.
    Form: sur petlacotl, morph.incorp. huixtoh-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUIXTOHPETLACOTL

См. также в других словарях:

  • hecho — cha adjetivo 1. (estar) Que se ha desarrollado completamente o ha alcanzado el punto debido: La pasta ya está hecha. Rafa es un hombre hecho. Los jardineros transplantaron el árbol cuando ya estaba hecho. 2. (estar) Que está acostumbrado: Julia …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • hecho — hecho, cha (Del part. irreg. de hacer; lat. factus). 1. adj. Acabado, maduro. Hombre, árbol, vino hecho. 2. semejante (ǁ que semeja). Hecho un [m6]león, un [m6]basilisco. [m6]Hecha una [m6]fiera …   Diccionario de la lengua española

  • hecho — hecho, estar hecho expr. fácil de hacer, rápido. ❙ «De acuerdo dijo Lorenzo eso está hecho.» J. Semprún, Autobiografía de Federico Sánchez, 1977, RAE CREA. ❙ «Si el bicho asoma, eso está hecho.» Juan Pedro Aparicio, Retratos de ambigú, 1989, RAE… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • Hecho — Hecho, fáctico y factual, pueden referirse a: Hecho (filosofía), una noción muy general sobre lo que es el caso. Hecho científico. Hecho histórico, o acontecimiento. Hecho jurídico. Hecho periodístico, o noticia. Hecho social. Hechos de los… …   Wikipedia Español

  • Hecho en España — Saltar a navegación, búsqueda Hecho en España álbum en vivo de RBD Publicación 1 de octubr …   Wikipedia Español

  • Hecho en México — Álbum de Kinto Sol Publicación 2003 Grabación 2003 Género(s) Rap Hip Hop Discográfica …   Wikipedia Español

  • Hecho en España (álbum) — Hecho en España álbum en vivo de RBD Publicación 1 de octubre de 2007 …   Wikipedia Español

  • Hecho en Memphis — Álbum de estudio de Los Ratones Paranoicos Publicación 1993 Género(s) Rock and roll Duración 39:16 Discográfica …   Wikipedia Español

  • hecho pertinente — (en derecho) hecho que establece o refuta un elemento esencial para la demanda, el cargo o la defensa. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 …   Diccionario médico

  • Hecho — Hecho, Flecken in der spanischen Provinz Huesca, im gleichnamigen Thal, in welchem Eisen, Kupfer, silberhaltiges Blei u. Porzellanerde gewonnen u. Getreide, Flachs, Hanf u. Hülsenfrüchte gebaut werden; 1500 Ew …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Hecho — Hecho, s. Cereus …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»