Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(de+campo)+es

  • 41 непериодическое морское течение

    Русско-французский географический словарь > непериодическое морское течение

  • 42 campus

    [st1]1 [-] campus, i, m.: a - terrain plat, plaine; plaine cultivée, campagne, champs; toute surface unie.    - erat ex oppido despectus in campum, Caes. BG. 7, 79, 3: on avait de la ville une vue plongeante sur la plaine.    - copias ex locis superioribus in campum deducit, Caes. BC. 2, 40: il quitte les hauteurs et conduit ses troupes dans la plaine.    - molli flavescet campus arista, Virg. B. 4, 28: la campagne jaunira sous les souples épis.    - pingues campi, qui diutius continent aquam, Col. 2: les terres grasses, qui retiennent assez longtemps les eaux pluviales.    - is Divum, qui vestros campos pascit placide, Liv. 25, 12, 10: le dieu qui nourrit (protège) vos champs dans la paix.    - campi Elysii, Virg. G. 1, 38 (campi seul Virg. En. 6, 640; 887): champs Élyséens, Champs-Elysées.    - campus: plaine: [de la mer] Plaut. Trin. 834; Lucr. 5, 488; Virg. G. 3, 198, etc.; [du ciel] Ov. M. 6, 694.    - campus cereus, Titin. Com. 160: tablette à écrire. b - plaine, rase campagne.    - Caes. BG. 3, 26, 6: C. 1, 65, 2, etc.    - aperto campo: en rase campagne.    - numquam in campo sui fecit potestatem, Nep. Ages. 3, 6: jamais il n'accepta le combat en rase campagne.    - insistere Bedriacensibus campis, Tac. H. 2, 70: fouler les plaines de Bédriac [le sol du champ de bataille]. c - place [dans la ville de Rome].    - campus Esquilinus, Cic. Phil. 9, 17: champ Esquilin.    - campus Agrippae, Gell. 14, 5, 1: champ d'Agrippa.    - campus Martius, ou abst campus: le champ de Mars.    - non in campo, non in foro, non in curia pertimescemus, Cic. Cat. 2, 1: nous ne tremblerons plus ni au Champ de Mars, ni au forum, ni à la curie.    - comitiis in Campo quotiens potestas fuit! Cic.: combien de fois à l'occasion des comices le pouvoir fut sur le Champ de Mars!    - sit sane Fors domina campi, Cic. Pis. 2: le hasard règne sur le Champ de Mars, je le veux.    - lieu des comices non in cunabulis, sed in campo consules facti, Cic. Agr. 2, 100: consuls élus non pas au berceau, mais en plein Champ de Mars.    - dies campi, Cic. Mil. 43: le jour du Champ de Mars [le jour des comices].    - campum appellare pro comitiis, Cic. de Or. 3, 167: dire champ de Mars au lieu de comices.    - lieu de promenade, de jeu, d'exercices militaires Cic. Fin. 1, 69; Fat. 34; Off. 1, 104, etc.; Hor. O. 1, 8, 4 ; Ep. 1, 7, 58, etc. d - champ libre, large espace (carrière, théâtre).    - nullum vobis sors campum dedit, in quo excurrere virtus posset, Cic. Mur. 18: le sort ne vous a pas donné un champ d'action où pût se déployer votre talent.    - magnus est in re publica campus, Cic. Phil. 14, 17: il est vaste le champ qui s'offre dans la vie politique.    - hinc rhetorum campus de Marathone, Salamine, Plataeis... Cic. Off. 1, 61: de là le vaste champ qu'offrent aux orateurs Marathon, Salamine, Platées... [st1]2 [-] campus, i, m.: le cheval marin, hippocampe. --- Mart. 9, 43, 1.    - c. hippocampus.    - [gr]gr. κάμπος.
    * * *
    [st1]1 [-] campus, i, m.: a - terrain plat, plaine; plaine cultivée, campagne, champs; toute surface unie.    - erat ex oppido despectus in campum, Caes. BG. 7, 79, 3: on avait de la ville une vue plongeante sur la plaine.    - copias ex locis superioribus in campum deducit, Caes. BC. 2, 40: il quitte les hauteurs et conduit ses troupes dans la plaine.    - molli flavescet campus arista, Virg. B. 4, 28: la campagne jaunira sous les souples épis.    - pingues campi, qui diutius continent aquam, Col. 2: les terres grasses, qui retiennent assez longtemps les eaux pluviales.    - is Divum, qui vestros campos pascit placide, Liv. 25, 12, 10: le dieu qui nourrit (protège) vos champs dans la paix.    - campi Elysii, Virg. G. 1, 38 (campi seul Virg. En. 6, 640; 887): champs Élyséens, Champs-Elysées.    - campus: plaine: [de la mer] Plaut. Trin. 834; Lucr. 5, 488; Virg. G. 3, 198, etc.; [du ciel] Ov. M. 6, 694.    - campus cereus, Titin. Com. 160: tablette à écrire. b - plaine, rase campagne.    - Caes. BG. 3, 26, 6: C. 1, 65, 2, etc.    - aperto campo: en rase campagne.    - numquam in campo sui fecit potestatem, Nep. Ages. 3, 6: jamais il n'accepta le combat en rase campagne.    - insistere Bedriacensibus campis, Tac. H. 2, 70: fouler les plaines de Bédriac [le sol du champ de bataille]. c - place [dans la ville de Rome].    - campus Esquilinus, Cic. Phil. 9, 17: champ Esquilin.    - campus Agrippae, Gell. 14, 5, 1: champ d'Agrippa.    - campus Martius, ou abst campus: le champ de Mars.    - non in campo, non in foro, non in curia pertimescemus, Cic. Cat. 2, 1: nous ne tremblerons plus ni au Champ de Mars, ni au forum, ni à la curie.    - comitiis in Campo quotiens potestas fuit! Cic.: combien de fois à l'occasion des comices le pouvoir fut sur le Champ de Mars!    - sit sane Fors domina campi, Cic. Pis. 2: le hasard règne sur le Champ de Mars, je le veux.    - lieu des comices non in cunabulis, sed in campo consules facti, Cic. Agr. 2, 100: consuls élus non pas au berceau, mais en plein Champ de Mars.    - dies campi, Cic. Mil. 43: le jour du Champ de Mars [le jour des comices].    - campum appellare pro comitiis, Cic. de Or. 3, 167: dire champ de Mars au lieu de comices.    - lieu de promenade, de jeu, d'exercices militaires Cic. Fin. 1, 69; Fat. 34; Off. 1, 104, etc.; Hor. O. 1, 8, 4 ; Ep. 1, 7, 58, etc. d - champ libre, large espace (carrière, théâtre).    - nullum vobis sors campum dedit, in quo excurrere virtus posset, Cic. Mur. 18: le sort ne vous a pas donné un champ d'action où pût se déployer votre talent.    - magnus est in re publica campus, Cic. Phil. 14, 17: il est vaste le champ qui s'offre dans la vie politique.    - hinc rhetorum campus de Marathone, Salamine, Plataeis... Cic. Off. 1, 61: de là le vaste champ qu'offrent aux orateurs Marathon, Salamine, Platées... [st1]2 [-] campus, i, m.: le cheval marin, hippocampe. --- Mart. 9, 43, 1.    - c. hippocampus.    - [gr]gr. κάμπος.
    * * *
        Campus, campi. Un champ, Une plaine.
    \
        Campus. Caesar. Une grande estendue de terre, Une campaigne.
    \
        AEquor campi. Virgil. La plaine d'un champ.
    \
        AEquo campo se dare. Virgil. Se mettre en la campaigne.
    \
        AEstiferi campi. Sil. Qui endurent grandes chaleurs.
    \
        Euersus campus. Valer. Flac. Champ labouré.
    \
        Frequens herbis campus. Virgil. Herbu.
    \
        Gramineus campus. Virgil. Herbu.
    \
        Herbosus. Horat. Herbu.
    \
        Iners campus. Sil. Qui ne porte point de fruict.
    \
        Liquentes campi. Virgil. La mer.
    \
        Mersus campus cruore. Sil. Abbrevé de sang.
    \
        Natantes campi. Virgil. Quand les bleds d'un champ sont grans, et le vent souffle, ils vont puis ca puis là ondoyans et comme nageans.
    \
        Nudi campi. Ouid. Esquels n'y a rien ne semé ne planté.
    \
        Pigri campi. Horat. Froids.
    \
        Planus campus. Lucret. Plain et uni.
    \
        Rudis. Virgil. Qui n'a point encore esté labouré.
    \
        Segnis. Virgil. Paresseux à porter fruict.
    \
        Tauriferi campi. Lucan. Esquels naissent et paissent ordinairement beaucoup de toreaulx.
    \
        Aspirare in campum. Cic. Tascher à y venir.
    \
        Circunuolare campum iaculo. Sil. Courir tout au tour du champ avec un dard.
    \
        Consternere campos milite. Sil. Les couvrir de gensdarmes.
    \
        Corripere campum. Virg. Prendre sa course dedens le champ.
    \
        Credere campo aciem. Virgil. Mettre l'armee en plain champ pour combatre.
    \
        Dare se campo. Sil. Se mettre en la campaigne pour combatre.
    \
        Errare campis. Virgil. Vaguer parmi les champs.
    \
        Iacet tantum campi. Virgil. Il y a tant de terre deserte et non labouree.
    \
        Inferre se campo. Virgil. Entrer dedens le champ du combat.
    \
        Obstruere campos. Lucan. Boucher, Estouper à fin qu'on n'y passe point.
    \
        Partiri campum limite. Virgil. Borner un champ.
    \
        Perlabi campum. Sil. Courir parmi un champ.
    \
        Persultat campos exercitus. Tacitus. Fait des courses par les champs.
    \
        Proscindere campum ferro. Ouid. Labourer.
    \
        Redundare campis. Lucret. Quand une riviere se desborde et se respand parmi les champs.
    \
        Refluit campis. Nilus. Virgil. Recoule, et se retire des champs en son fossé et cours ordinaire.
    \
        Relaxare campum. Sill. Eslargir, ou esclarcir la foule, Rompre la presse de ceulx qui estoyent dedens le champ, et se faire place en les chassant.
    \
        Tondere campum dicuntur equi. Virgil. Quand ils paissent l'herbe du champ.
    \
        Campus. Cic. Un grand champ pres des murs de Rome, ou le peuple s'assembloit pour les affaires publiques. Subaudiendum autem Martius.
    \
        Campus. Cic. Le camp et le lieu ou un chascun de quelque estat qu'il soit, exerce son estudie.
    \
        Prosternitur materies et campus tuis laudibus. Plin. iunior. Est preparee et apprestee. Vide PROSTERNO.

    Dictionarium latinogallicum > campus

  • 43 OCELOTL

    ocêlôtl, plur. ocêloh ou ocêlômeh Par. et Sah11,2.
    Désigne proprement le jaguar et non l'ocelot qui porterait le nom de tlahcoocêlôtl.
    Elisabeth P.Benson. The Eagle and the Jaguar. Smoke and Mist I 162.
    Décrit dans Sah11,1. Martin del Campo (op.cit.p.491) identifies it as Felis hernandesii hernandesii or ocelot; Durrant identifies it as Felis onca hernandesii (Gray) or jaguar.
    Représenté Anders Dib. XI planche 1.
    Mythe qui explique les taches sur son pelage. Launey II 184 = Sah7,6.
    D'après W.Lehmann 1938,4 note 1 le jaguar serait associé au Nord.
    " iztac ocêlôtl ". Description. Sah11,2. Martin del campo suggests Felis glaucula glaucula. Durrant suggests Felis wiedi glaucula (Thomas) or the margay.
    " tlatlâuhqui ocêlôtl ". Description. Sah11,2. Martin del Campo writes: 'Suppongo que se trata de los individuos jovenes de Felis hernandesii hernandesii cuyo color es mas rojizo que el de los adultos'. Hence, young ocelot; or young jaguar according to Durrant.
    " huel yeh in ocêlôtl îêhuayo inic tlaquimilôlli icpalli ", c'est bien avec la peau d'un jaguar qu'est enveloppé le siège (sur lequel est assis Moctezuma).
    Sah2,123 = Sah 1927,179.
    " ahzo canah quîpantilia ocêlôtl ", si par hasard ils tombent sur un jaguar.
    Launey II 228.
    Cité dans une liste des animaux de la ménagerie. Sah8,45.
    " in amocuâuh in amocêlôuh ", votre aigle, votre jaguar, métaphore désignant le jeune homme. Launey II 118.
    * pris en mauvaise part.
    " têcuâni, tzitzimitl, colelehtli, ocêlôtl, cuitlachtli ", un fauve, un démon des airs, un démon, un jaguar, un loup - a wild beast, a demon of air, a demon, an ocelot, an wolf.
    Est dit du mauvais souverain, tlahtoâni. Sah10,15.
    *\OCELOTL expression métaphor., " cuâuhtli, ocêlôtl ", 'Aigle, Jaguar', désigne un membre de la Confrérie des Chevaliers Aigles et Jaguars et d'une manière générale un soldat d'élite.
    " in oquichcuâuhtli ocêlôtl ", un chevalier aigle - jaguar - the brave man (is) an eagle (or) ocelot warrior. Sah10,23.
    " hueyi cuâuhtli, huêyi ocêlôtl ", un guerrier courageux - a courageous warrior.
    Est dit du tlâcatêccatl tlacochcalcatl. Sah10,24.
    " in oquichcuâuhtli ocêlôtl nexêhuac cuihcuilihuic ", l'homme-Aigle (l'homme-)Jaguar est marqué de cicatrices, peint de diverses couleurs - the brave man [is] an eagle [or] ocelot warrior, scarred, painted. Est dit d'un homme vaillant. Sah10,23 (ocelutl).
    " huehueyi cuâcuâuhtin, huehueyi ocêlômeh ", les grands chevaliers Aigles et Jaguars - the great men dexterous in arms. Sah8,87.
    * vocatif, " cuâuhtlé ocêlôtlé ", Aigle, Jaguar ! Sah6,72.
    Pour cette expression voir aussi cuâuhtli.
    *\OCELOTL parure, déguisement évoquant un jaguar.
    Insignias con diseño de ocelote.
    Article de tribut. Matricula de Tributos lam 6.
    *\OCELOTL calendrier, quatorzième signe du calendrier.
    'ce ocêlôtl', signe néfaste. Sah4,5.
    'ôme ocêlôtl', signe néfaste. Sah24,29.
    'êyi ocêlôtl', signe favorable. Sah4,55.
    Mais Cod.Vat.A 21v. Lám 29 le donne comme indifférent.
    'nâhui ocêlôtl', signe du deuxième âge cosmique, ocêlôtônatiuh. W.Lehmann 1938,61.
    'chiucnâhui ocêlôtl', signe néfaste. Sah4,38.
    'mahtlâctli ocêlôtl', signe très favorable, consacré à Tezcatlipoca. Sah4,74.
    *\OCELOTL nom pers., nom de l'un des favoris du roi de Tetzcohco, Nezahualcoyotl (S).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OCELOTL

  • 44 consuesco

    consuesco, ĕre, suēvi, suētum    - formes contactées:    - consuesti = consuevisti.    - consuestis = consuevistis.    - consuērunt = consueverunt.    - consuēram... = consueveram...    - consuēro... = consuevero...    - consuērim... = consuverim...    - consuessem... = consuevissem...    - consuesse = consuevisse.    - consuēmus (Prop.) = consuevimus. - tr. - [st1]1 [-] accoutumer, habituer.    - bracchia consuescunt, Lucr. 6: ils exercent leurs bras.    - consuescere juvencum aratro, Col. 6: habituer un jeune boeuf à la charrue. - intr. - [st1]2 [-] prendre l’habitude, s'accoutumer, s'habituer, se familiariser avec.    - consuescere + inf.: s’habituer à, avoir coutume de, avoir l'habitude.    - consuescamus mori, Cic. Tusc. 1, 31, 75: habituons-nous à l'idée de mourir.    - ut extremo vitae tempore homines facere consuerunt, Caes. BC. 2, 41, 8: comme on a l'habitude de se comporter aux dernières heures de la vie.    - avec dat. dolori consuescere: s’habituer à la douleur.    - otiis, campo, circo, theatris, aleae, popinae, lupanaribus consuetus, Col. 1, 8: accoutumé à la fainéantise, à la promenade, au cirque, aux théâtres, au jeu, au cabaret, aux mauvais lieux.    - avec abl. quae (aves) consuevere libero victu, Col. 8, 15: (oiseaux) qui ont l'habitude de chercher leur nourriture.    - absol. in teneris consuescere multum est, Virg. G. 2: durant l'âge tendre, l'habitude est d'une grande importance.    - consuevi: j’ai pris l’habitude, j’ai l’habitude.    - consueveram: j'avais pris l'habitude, j'avais l'habitude.    - ut consuevi, Cic. Att. 9: selon mon habitude. [st1]3 [-] souvent péj. avoir des relations avec, avoir commerce avec, avoir une liaison avec.    - consuescere cum muliere: avoir des relations (charnelles) avec une femme, avoir une liaison avec une femme.    - si is posset ab ea sese derepente avellere quicum tot consuesset annos, non eum hominem ducerem, Ter. Hec. 4. 1, 40: s'il était capable de se détacher de la femme avec laquelle il a eu des relations pendant tant d'années, je ne le considérerais pas comme un homme.    - mulieres quibuscum iste consuerat, Cic. Verr. 2, 5, 12 § 30: les femmes avec qui il avait commerce.    - is se dixit cum Alcumena clam consuetum cubitibus, Plaut. Amph.: il dit qu'il a eu des relations secrètes avec Alcmène.
    * * *
    consuesco, ĕre, suēvi, suētum    - formes contactées:    - consuesti = consuevisti.    - consuestis = consuevistis.    - consuērunt = consueverunt.    - consuēram... = consueveram...    - consuēro... = consuevero...    - consuērim... = consuverim...    - consuessem... = consuevissem...    - consuesse = consuevisse.    - consuēmus (Prop.) = consuevimus. - tr. - [st1]1 [-] accoutumer, habituer.    - bracchia consuescunt, Lucr. 6: ils exercent leurs bras.    - consuescere juvencum aratro, Col. 6: habituer un jeune boeuf à la charrue. - intr. - [st1]2 [-] prendre l’habitude, s'accoutumer, s'habituer, se familiariser avec.    - consuescere + inf.: s’habituer à, avoir coutume de, avoir l'habitude.    - consuescamus mori, Cic. Tusc. 1, 31, 75: habituons-nous à l'idée de mourir.    - ut extremo vitae tempore homines facere consuerunt, Caes. BC. 2, 41, 8: comme on a l'habitude de se comporter aux dernières heures de la vie.    - avec dat. dolori consuescere: s’habituer à la douleur.    - otiis, campo, circo, theatris, aleae, popinae, lupanaribus consuetus, Col. 1, 8: accoutumé à la fainéantise, à la promenade, au cirque, aux théâtres, au jeu, au cabaret, aux mauvais lieux.    - avec abl. quae (aves) consuevere libero victu, Col. 8, 15: (oiseaux) qui ont l'habitude de chercher leur nourriture.    - absol. in teneris consuescere multum est, Virg. G. 2: durant l'âge tendre, l'habitude est d'une grande importance.    - consuevi: j’ai pris l’habitude, j’ai l’habitude.    - consueveram: j'avais pris l'habitude, j'avais l'habitude.    - ut consuevi, Cic. Att. 9: selon mon habitude. [st1]3 [-] souvent péj. avoir des relations avec, avoir commerce avec, avoir une liaison avec.    - consuescere cum muliere: avoir des relations (charnelles) avec une femme, avoir une liaison avec une femme.    - si is posset ab ea sese derepente avellere quicum tot consuesset annos, non eum hominem ducerem, Ter. Hec. 4. 1, 40: s'il était capable de se détacher de la femme avec laquelle il a eu des relations pendant tant d'années, je ne le considérerais pas comme un homme.    - mulieres quibuscum iste consuerat, Cic. Verr. 2, 5, 12 § 30: les femmes avec qui il avait commerce.    - is se dixit cum Alcumena clam consuetum cubitibus, Plaut. Amph.: il dit qu'il a eu des relations secrètes avec Alcmène.
    * * *
        Consuesco, consuescis, consueui, pen. prod. et consuetus sum, consuetum, pen. prod. consuescere. Cic. S'accoustumer, Se habituer.
    \
        Consuescere pronuntiare. Cic. S'accoustumer à prononcer.
    \
        Aues quae consueuere libero victu. Colum. Oiseaulx qui ont accoustumé de vivre aux champs en liberté.
    \
        Consuescere alicui. Terentius. Hanter souvent aucun, Converser avec luy.
    \
        Adeo in teneris consuescere multum est. Virgil. S'accoustumer de jeunesse.

    Dictionarium latinogallicum > consuesco

  • 45 cunabula

    cūnābŭla, ōrum, n. [st2]1 [-] berceau (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] gîte (des animaux), nid (des oiseaux). [st2]3 [-] berceau (d'une race), lieu de naissance. [st2]4 [-] bas âge, enfance; naissance, origine.    - qui non in cunabulis, sed in campo sunt consules facti, Cic.: ceux qui ne sont pas désignés consuls en raison de leur naissance, mais élus au champ de Mars.    - a primis cunabulis, Col. 1: depuis le berceau.    - a primis cunabulis hujus urbis, Apul. M. 2: depuis les origines de notre ville.    - cunabula in terra facere, Plin.: faire son nid sur la terre.    - cunabula Jovis, Prop.: le berceau de Jupiter (= son lieu de naissance).    - mons Idaeus ubi, et gentis cunabula nostrae, Virg. En. 3: on y trouve le Mont Ida et le berceau de notre race.
    * * *
    cūnābŭla, ōrum, n. [st2]1 [-] berceau (au pr. et au fig.). [st2]2 [-] gîte (des animaux), nid (des oiseaux). [st2]3 [-] berceau (d'une race), lieu de naissance. [st2]4 [-] bas âge, enfance; naissance, origine.    - qui non in cunabulis, sed in campo sunt consules facti, Cic.: ceux qui ne sont pas désignés consuls en raison de leur naissance, mais élus au champ de Mars.    - a primis cunabulis, Col. 1: depuis le berceau.    - a primis cunabulis hujus urbis, Apul. M. 2: depuis les origines de notre ville.    - cunabula in terra facere, Plin.: faire son nid sur la terre.    - cunabula Jovis, Prop.: le berceau de Jupiter (= son lieu de naissance).    - mons Idaeus ubi, et gentis cunabula nostrae, Virg. En. 3: on y trouve le Mont Ida et le berceau de notre race.
    * * *
        Qui quum esset in cunabulis. Cic. Quand il estoit en maillot.
    \
        A cunabulis. Dés l'enfance.
    \
        Cunabula auium. Plin. Les nids des oiseaux.
    \
        Vbi gentis cunabula nostrae. Virgil. Le lieu de l'enfance de nostre nation, où nostre nation a prins son commencement.

    Dictionarium latinogallicum > cunabula

  • 46 exigo

    exigo, ĕre, ēgi, actum [ex + ago] - tr. - [st2]1 [-] mettre dehors, conduire dehors, pousser dehors, chasser, expulser, rejeter, renvoyer, répudier. [st2]2 [-] pousser dans, pousser vers, enfoncer, lancer, percer. [st2]3 [-] au fig. pousser, exciter, stimuler. [st2]4 [-] passer (le temps), traverser, supporter, endurer, essuyer. [st2]5 [-] pousser dehors (des marchandises), se défaire de, vendre, écouler, exporter. [st2]6 [-] terminer, achever, mener à terme, accomplir, finir. [st2]7 [-] exiger, réclamer, redemander, faire rentrer (de l'argent), faire payer, lever (un impôt), percevoir (une taxe). [st2]8 [-] peser, mesurer, examiner, apprécier, juger. [st2]9 [-] délibérer, discuter, discourir, traiter.    - exigere uxorem: répudier sa femme, divorcer.    - exigere tela: lancer des traits.    - exigere hostem e campo, Liv. 3.61.8: chasser l'ennemi de la plaine.    - per costas exigere ensem, Virg. En. 10, 683: plonger l'épée à travers ses côtes.    - exigere aliquem vitâ, Sen. de Ira, 1, 6: tuer qqn.    - exegi monumentum aere perennius, Hor. C. 3.30.1: j'ai achevé un monument plus durable que l'airain.    - exigere tributum: lever une contribution.    - exigere aliquid ab aliquo: exiger qqch de qqn.    - exigere viam, Cic. Verr. 2.1.59.§ 154: demander la construction d'une route.    - exigere obsides ab Apolloniatibus, Caes. BC. 3, 12, 1: réclamer des otages aux habitants d'Apollonie.    - agrorum exigere fructus, Liv. 34, 9, 9: vendre (écouler) les produits de ses champs.    - exigere poenas ab aliquo: punir qqn.    - exigere (ut) + subj.: exiger que.    - exigere cum aliquo: discuter avec qqn, être en procès avec qqn.    - exigere vitam (hiemem): passer sa vie (l'hiver).    - per exactos annos, Hor. C. 3.22.6: à la fin de chaque année.
    * * *
    exigo, ĕre, ēgi, actum [ex + ago] - tr. - [st2]1 [-] mettre dehors, conduire dehors, pousser dehors, chasser, expulser, rejeter, renvoyer, répudier. [st2]2 [-] pousser dans, pousser vers, enfoncer, lancer, percer. [st2]3 [-] au fig. pousser, exciter, stimuler. [st2]4 [-] passer (le temps), traverser, supporter, endurer, essuyer. [st2]5 [-] pousser dehors (des marchandises), se défaire de, vendre, écouler, exporter. [st2]6 [-] terminer, achever, mener à terme, accomplir, finir. [st2]7 [-] exiger, réclamer, redemander, faire rentrer (de l'argent), faire payer, lever (un impôt), percevoir (une taxe). [st2]8 [-] peser, mesurer, examiner, apprécier, juger. [st2]9 [-] délibérer, discuter, discourir, traiter.    - exigere uxorem: répudier sa femme, divorcer.    - exigere tela: lancer des traits.    - exigere hostem e campo, Liv. 3.61.8: chasser l'ennemi de la plaine.    - per costas exigere ensem, Virg. En. 10, 683: plonger l'épée à travers ses côtes.    - exigere aliquem vitâ, Sen. de Ira, 1, 6: tuer qqn.    - exegi monumentum aere perennius, Hor. C. 3.30.1: j'ai achevé un monument plus durable que l'airain.    - exigere tributum: lever une contribution.    - exigere aliquid ab aliquo: exiger qqch de qqn.    - exigere viam, Cic. Verr. 2.1.59.§ 154: demander la construction d'une route.    - exigere obsides ab Apolloniatibus, Caes. BC. 3, 12, 1: réclamer des otages aux habitants d'Apollonie.    - agrorum exigere fructus, Liv. 34, 9, 9: vendre (écouler) les produits de ses champs.    - exigere poenas ab aliquo: punir qqn.    - exigere (ut) + subj.: exiger que.    - exigere cum aliquo: discuter avec qqn, être en procès avec qqn.    - exigere vitam (hiemem): passer sa vie (l'hiver).    - per exactos annos, Hor. C. 3.22.6: à la fin de chaque année.
    * * *
        Exigo, exigis, pen. corr. exegi, pen. prod. exactum, exigere, ab ex et ago compositum. Plaut. Chasser hors, Dechasser.
    \
        Exigam ego hercle te ex hac decuria. Plaut. Je te chasseray hors, ou mettray hors de, etc.
    \
        Exigere ex corpore moerores. Plaut. Desennuyer.
    \
        Exigere atque eximere aliquem honoribus. Plin. iunior. L'en priver.
    \
        Lassitudinem ex corpore. Plaut. Se deslasser.
    \
        Vxorem matrimonio. Plaut. Faire divorse avec elle.
    \
        AErumnam. Plautus. Endurer.
    \
        AEtatem, Viuere. Plaut. Passer son aage, Vivre.
    \
        AEuum in syluis exigere. Virg. Passer le temps de sa vie.
    \
        Annos. Virg. Vivre.
    \
        Magnam partem noctium in imagine tua vigil exigo. Plinius iunior. Je passe la pluspart des nuicts, etc.
    \
        Nescio an vllum iucundius tempus exegerim, quam quo, etc. Plinius iunior. Je ne scay si jamais je passay temps plus joyeusement que, etc.
    \
        Exigere. Plin. iunior. Prier et requerir.
    \
        Exigere. Plin. Hibernum mare exigunt circa brumam. Ils passent, Ils traversent.
    \
        Exigere ab aliquo. Plin. iunior. Demander, Exiger.
    \
        Exigere aliquid acerbius. Cic. Exiger, Repeter, Redemander.
    \
        Aurum. Plautus. Redemander.
    \
        De amittenda Bacchide aurum hic exigit. Plautus. Demande pour, etc.
    \
        Creditum exigere. Suet. Exiger et demander ce qu'on a presté et accreu.
    \
        Facta alicuius. Ouid. Requerir qu'on raconte les faicts d'aucun.
    \
        Exigere nomina. Cic. Demander ou exiger ses debtes.
    \
        Hanc exigam a te operam, vt audias me quae a te dicta sunt refellentem. Cicero. Je te requerray de me faire une chose: c'est que, etc.
    \
        Exigere operam. Cic. Requerir besongne d'aucun, Faire faire la besongne, Contraindre aucun à faire la besongne.
    \
        Opus exigere oculis. Ouid. Veoir et regarder.
    \
        Pecunias. Cic. Lever et exiger.
    \
        Pondus. Sueto. Peser, Regarder combien quelque chose poise.
    \
        Exigit necessitas. Colum. La necessité le requiert.
    \
        Nolite ad vestras leges atque instituta exigere ea quae Lacedaemone fiunt. Liu. Rapporter, Reigler, Examiner, Mesurer selon, etc. Laissez nous vivre à nostre mode.
    \
        Exigere ad perpendiculum columnas. Cic. Les visiter à scavoir si elles sont faictes à plomb.
    \
        Exigere stylo. Quintil. Exprimer par escript.
    \
        Exigere, Tirer par force aucune chose d'aucun, Exiger. Cic. Quaternos denarios in singulas vini amphoras portorii nomine exegisse.
    \
        Exigere imperatam pecuniam. Caes. Lever les deniers qu'on a assis et imposez sur quelque peuple.
    \
        Poenam exigere. Ouid. Punir.
    \
        A violatoribus grauia piacula exegit. Liu. Leur a faict cher comperrer l'offense.
    \
        Exigere supplicium ab aliquo. Plin. iunior. Le punir.
    \
        Exigere opus. Ouid. Achever, Parfaire.
    \
        - quum summas exiget horas Consumpta dies. Senec. Finira, Terminera, Quand la fin de vostre vie sera venue.
    \
        Mediam dies exigit horam. Ouid. Il est midi.
    \
        Prona dies longos super aequora fines Exigit. Stat. Le soleil se couche.
    \
        Iupiter annum quatuor spatiis exegit. Ouid. A divisé l'an en quatre parts, c'est à scavoir, Printemps, Esté, Autonne, Yver.
    \
        Exigere, pro Compensare. Cic. Recompenser.
    \
        Exegit ferrum sua per praecordia mater. Ouid. Elle s'est percee tout oultre d'une espee.
    \
        Ferrum exegit per pectus. Stat. Il luy a traversé la poictrine.
    \
        Ensem exigere per medium iuuenem. Virgil. Luy fourrer l'espee au travers du corps.
    \
        Exigere sues pastum. Varro. Les chasser paistre, Les mener paistre aux champs.
    \
        Fluuius admissas aquas exigit. Ouid. Jecte hors quand il se descharge et tombe en la mer.
    \
        Exigere de re aliqua. Plin. iunior. Disputer, Debatre de quelque chose ou different, et adviser les raisons d'un costé et d'autre, Regarder soigneusement, Examiner et visiter.

    Dictionarium latinogallicum > exigo

  • 47 galeo

    gălĕo, āre, āvi, ātum [galea] - tr. - coiffer d’un casque. --- Cinna d. Non. 87, 28 ; B. Afr. 12, 3.    - galeata Minerva: Minerve casquée. --- Cic. Nat. 1, 100.    - milites in campo jubet galeari et ad eam pugnam parari, Auct. B. Afr. 12: il fait mettre les casques et prendre les dispositions de combat en rase campagne.    - galeatus prologus: prologue casqué (dans lequel l'auteur se défend). --- Hier. Vulg. praef. 8.    - găleātus, i, m. Juv. 1, 169: soldat casqué. --- au plur. Vulg. 2 Macc. 5, 3.
    * * *
    gălĕo, āre, āvi, ātum [galea] - tr. - coiffer d’un casque. --- Cinna d. Non. 87, 28 ; B. Afr. 12, 3.    - galeata Minerva: Minerve casquée. --- Cic. Nat. 1, 100.    - milites in campo jubet galeari et ad eam pugnam parari, Auct. B. Afr. 12: il fait mettre les casques et prendre les dispositions de combat en rase campagne.    - galeatus prologus: prologue casqué (dans lequel l'auteur se défend). --- Hier. Vulg. praef. 8.    - găleātus, i, m. Juv. 1, 169: soldat casqué. --- au plur. Vulg. 2 Macc. 5, 3.
    * * *
        Galeo, galeas, galeare. Hirtius. Mettre un bonnet d'acier ou une salade en sa teste, Se heaumer.

    Dictionarium latinogallicum > galeo

  • 48 nato

    nato, āre, āvi, ātum    - intr. qqf. tr. [st1]1 [-] nager, traverser à la nage.    - studiosus natandi, Cic.: passionné pour la natation.    - natare freta, Virg.: traverser un détroit à la nage.    - quot piscibus unda natatur, Ov. Tr. 5: autant qu'il y a de poissons nageant dans l'onde.    - natantium manus stipitibus saxisque lacerabant, Curt. 4: ils leur déchiraient les mains pendant qu'ils nageaient.    - genus omne natantum (= natantium), Virg. G. 3: toute la race des poissons. [st1]2 [-] surnager, voguer, flotter, être ballotté sur les eaux; fendre l'air, voler (en parl. des oiseaux).    - carina fracta natat, Prop.: le navire fracassé flotte çà et là.    - campi natantes, Lucr.: la plaine liquide.    - ardea pennae confisa natanti, Virg.: le héron, confiant en ses ailes qui planent dans les airs. [st1]3 [-] onduler, se répandre.    - Tiberinus campo natat, Ov.: le Tibre déborde dans la plaine.    - ante oculos natant tenebrae, Ov.: l'obscurité se répand devant ses yeux.    - campi natantes, Virg.: les campagnes aux moissons ondoyantes.    - natant radices, Col.: les racines s'étendent. [st1]4 [-] être baigné, être noyé, être inondé, nager dans, ruisseler.    - fletibus ora natant, Stat.: son visage est baigné de larmes.    - oculi natantes: yeux égarés.    - pes in laxa pelle natat, Ov.: le pied flotte dans la chaussure trop lâche.    - natabant pavimenta vino, Cic.: les pavés étaient ruisselants de vin.    - plana natant, Sil. 4: les plaines sont noyées.    - natabant domus sanguine, Aug.: les maisons étaient inondées de sang. [st1]5 [-] osciller, être irrésolu, être incertain, être hésitant, chanceler.    - Democritus natare videtur, Cic.: Démocrite paraît hésiter.    - pars (hominum) multa natat, Hor. S. 2: la plupart des hommes sont ballottés (entre le bien et le mal).    - in quo magis tu mihi natare visus es quam ipse Neptunus, Cic. Nat. 3: là, tu m'as paru nager plus que Neptune lui-même.    - mutatio voluntatis indicat animum natare, Sen. Ep. 35: le changement de volonté décèle un esprit flottant.
    * * *
    nato, āre, āvi, ātum    - intr. qqf. tr. [st1]1 [-] nager, traverser à la nage.    - studiosus natandi, Cic.: passionné pour la natation.    - natare freta, Virg.: traverser un détroit à la nage.    - quot piscibus unda natatur, Ov. Tr. 5: autant qu'il y a de poissons nageant dans l'onde.    - natantium manus stipitibus saxisque lacerabant, Curt. 4: ils leur déchiraient les mains pendant qu'ils nageaient.    - genus omne natantum (= natantium), Virg. G. 3: toute la race des poissons. [st1]2 [-] surnager, voguer, flotter, être ballotté sur les eaux; fendre l'air, voler (en parl. des oiseaux).    - carina fracta natat, Prop.: le navire fracassé flotte çà et là.    - campi natantes, Lucr.: la plaine liquide.    - ardea pennae confisa natanti, Virg.: le héron, confiant en ses ailes qui planent dans les airs. [st1]3 [-] onduler, se répandre.    - Tiberinus campo natat, Ov.: le Tibre déborde dans la plaine.    - ante oculos natant tenebrae, Ov.: l'obscurité se répand devant ses yeux.    - campi natantes, Virg.: les campagnes aux moissons ondoyantes.    - natant radices, Col.: les racines s'étendent. [st1]4 [-] être baigné, être noyé, être inondé, nager dans, ruisseler.    - fletibus ora natant, Stat.: son visage est baigné de larmes.    - oculi natantes: yeux égarés.    - pes in laxa pelle natat, Ov.: le pied flotte dans la chaussure trop lâche.    - natabant pavimenta vino, Cic.: les pavés étaient ruisselants de vin.    - plana natant, Sil. 4: les plaines sont noyées.    - natabant domus sanguine, Aug.: les maisons étaient inondées de sang. [st1]5 [-] osciller, être irrésolu, être incertain, être hésitant, chanceler.    - Democritus natare videtur, Cic.: Démocrite paraît hésiter.    - pars (hominum) multa natat, Hor. S. 2: la plupart des hommes sont ballottés (entre le bien et le mal).    - in quo magis tu mihi natare visus es quam ipse Neptunus, Cic. Nat. 3: là, tu m'as paru nager plus que Neptune lui-même.    - mutatio voluntatis indicat animum natare, Sen. Ep. 35: le changement de volonté décèle un esprit flottant.
    * * *
        Aquae natantur multo pisce. Ouid. Les eaues sont nagees de grande quantité de poissons, Grand nombre de poissons nage parmi les eaues.
    \
        Natare aquas. Mart. Nager en l'eaue.
    \
        Natabant pauimenta vino. Cic. Le pavé nageoit tout en vin, Estoit tout couvert de vin respandu.
    \
        Tenebrae natant ante oculos. Ouid. Volletent, Il est si estonné et esperdu qu'il ne voit goutte.
    \
        Radices arboris natant summa tellure. Columel. Croissent en s'estendant et eslargissant sur la terre, et non point en entrant dedens.

    Dictionarium latinogallicum > nato

  • 49 planus

    [st1]1 [-] plānus, a, um: - [abcl][b]a - plan, plat, uni. - [abcl]b - aisé, facile, sans obstacle. - [abcl]c - clair, net, évident, manifeste.[/b]    - planum littus, Caes.: plage unie.    - naves plano alveo, Tac.: vaisseaux plats.    - plani pisces, Plin.: poissons plats.    - in planissimo campo, Plin.-jn.: en rase campagne.    - plano pede, Vitr.: au rez-de-chaussée.    - planior aditus, Tac.: accès plus facile.    - os planum, Plin.-jn.: prononciation nette.    - planum facere + prop. inf.: démontrer clairement que... [st1]2 [-] plănus, i, m.: - [abcl][b]a - vagabond. - [abcl]b - charlatan, saltimbanque.[/b]    - [gr]gr. πλάνος.    - planus regius, Plin.: bouffon de cour.
    * * *
    [st1]1 [-] plānus, a, um: - [abcl][b]a - plan, plat, uni. - [abcl]b - aisé, facile, sans obstacle. - [abcl]c - clair, net, évident, manifeste.[/b]    - planum littus, Caes.: plage unie.    - naves plano alveo, Tac.: vaisseaux plats.    - plani pisces, Plin.: poissons plats.    - in planissimo campo, Plin.-jn.: en rase campagne.    - plano pede, Vitr.: au rez-de-chaussée.    - planior aditus, Tac.: accès plus facile.    - os planum, Plin.-jn.: prononciation nette.    - planum facere + prop. inf.: démontrer clairement que... [st1]2 [-] plănus, i, m.: - [abcl][b]a - vagabond. - [abcl]b - charlatan, saltimbanque.[/b]    - [gr]gr. πλάνος.    - planus regius, Plin.: bouffon de cour.
    * * *
        Planus, plana, planum, priore producta. Cic. Plain, Plat, et bien uni par dessus.
    \
        Planior aditus. Liu. Plaine entree et aisee, et plus ouverte.
    \
        Cadere in plano. Ouid. En belle place et unie.
    \
        In planum rota versari dicitur a Vitruuio. De plat.
    \
        De plano interlocutus est. Vlp. Hors le siege du juge, De plain.
    \
        Custodiae non solum pro Tribunali, sed et de plano audiri possunt, atque damnari. Paulus. Il n'est point necessaire que le magistrat soit en son siege pour les ouyr.
    \
        Plani pedis aedificium. Vitruuius. Une maison où il n'y a point de cave, ne celier, Qui n'est point creuse. Vulgo vocant le rez de chaussee.
    \
        Plani pisces. Plinius. Qui sont plats et non point ronds par dessus.
    \
        Plani dentes piscium. Plin. Toutes unies, Contraires à celles qui sont en facon des dents d'une scie.
    \
        Venter planus. Ouid. Qui n'est point ridé.
    \
        Planus. Plaut. Cler et manifeste, Evident.
    \
        Planum facere. Cic. Declarer, Monstrer clerement et evidemment.
    \
        Planus, plani, priore correpta. Cic. Un affronteur et abuseur.

    Dictionarium latinogallicum > planus

  • 50 sedeo

    sedĕo, ēre, sēdi, sessum, intr. [st1]1 [-] être assis; qqf. s'asseoir.    - sedere in sella (sedere sella): être assis sur une chaise.    - sedere in equo (sedere equo): être à cheval.    - sedere ad tumulum, Tib.: s'asseoir près d'un tombeau.    - sedere sub arbore, Ov.: s'asseoir au pied d'un arbre.    - lumbi sedendo dolent, Plaut. Men.: j'ai mal aux reins de rester assis.    - sedens iis assensi, Cic. Fam. 5: j'ai voté de ma place avec eux.    - sedens ramo, Virg.: posé sur une branche.    - bubo sedit in culmine, Ov. M. 6: un hibou se percha sur le faîte.    - sedere in ovis, Plin.: couver.    - equus sedetur (au passif): on monte un cheval. [st1]2 [-] siéger (comme magistrat).    - isdem consulibus sedentibus, Cic. Sest. 15: ces mêmes hommes siégeant comme consuls.    - sedente Claudio, Tac.: sous la présidence de Claude.    - sedetis ultores... Cic. Mil. 29: vous siégez ici pour venger...    - sedere in tribunali praetoris, Cic.: être assesseur du préteur.    - sedere in rostris, Cic.: être à la tribune. [st1]3 [-] être à la selle, évacuer. [st1]4 [-] être posé sur le sol, être à plat, reposer sur (qqn, qqch); être dans un fond, être en bas, être déprimé, être aplati.    - campo Nola sedet, Sil. 12: Nola est située dans une plaine.    - sedent convallibus arva, Luc. 3: des plaines s'étendent au fond des vallées.    - sedens lactuca, Mart.: petite laitue.    - neque tam gravia, ut depressa sederent, Lucr. 5: ni assez pesants pour descendre et rester au fond.    - pulvis sedet, Stat.: la poussière est tombée.    - libra hac sedet, Tib. 4: la balance penche d'un côté.    - humeris tuis sedet imperium, Plin. Pan. 10: l'Etat repose appuyé sur toi. [st1]5 [-] être enfoncé dans.    - plagam sedere cedendo arcebat, Ov. M. 3: en reculant il empêchait le coup de pénétrer.    - in scuto tela sedere, Flor. 4: les traits restèrent fixés dans son bouclier.    - vox auribus sedens, Quint.: voix pénétrante. [st1]6 [-] être établi, être posté, être campé; stationner, rester en place, se tenir immobile, demeurer inactif, être au repos.    - sedere ad Trebiam, Liv.: être campé sur les bords de la Trébie.    - sedere sub armis circum... Virg.: se tenir en armes autour de...    - dum apud hostes sedimus, Plaut. Am.: tout le temps que nous avons été en présence de l'ennemi.    - sedere in oppido, Varr.: séjourner dans la ville.    - sedendo et cunctando bellum gerere, Liv. 22: faire la guerre par l'inaction et en temporisant.    - compressis, quod aiunt, manibus sedere, Liv. 7: rester, comme on dit, les bras croisés.    - sedere et quiescere, Cic.: rester inactif et immobile.    - navit in undis, nunc sedet Ortygie, Ov. M. 15: l'île d'Ortygie, jadis flottante, est fixe aujourd'hui.    - sedens toga umero, Quint. 11: la toge assujettie sur l'épaule.    - unum nomen in ore sedet, Stat. Th. 12: elle n'a qu'un nom sur les lèvres.    - spiritus qui sedet intra nos, Sen.: l'âme qui réside en nous.    - parum mihi sedet judicium, Sen. Ep. 46: mon opinion flotte un peu.    - cujus facies in omnium civium ore, oculis, animo sedet, Plin. Pan. 55: dont le visage se représente dans toutes les conversations et revient à tous les regards comme dans tous les coeurs. [st1]7 [-] être fixé (dans l'esprit), être arrêté, être résolu, être décidé.    - sedit sententia, Flo.: la résolution fut prise.    - id sedet Aeneae, Virg. En. 5: tel est l'avis d'Enée.    - sedet petere omina, Stat. (impers.): ils veulent demander des présages.
    * * *
    sedĕo, ēre, sēdi, sessum, intr. [st1]1 [-] être assis; qqf. s'asseoir.    - sedere in sella (sedere sella): être assis sur une chaise.    - sedere in equo (sedere equo): être à cheval.    - sedere ad tumulum, Tib.: s'asseoir près d'un tombeau.    - sedere sub arbore, Ov.: s'asseoir au pied d'un arbre.    - lumbi sedendo dolent, Plaut. Men.: j'ai mal aux reins de rester assis.    - sedens iis assensi, Cic. Fam. 5: j'ai voté de ma place avec eux.    - sedens ramo, Virg.: posé sur une branche.    - bubo sedit in culmine, Ov. M. 6: un hibou se percha sur le faîte.    - sedere in ovis, Plin.: couver.    - equus sedetur (au passif): on monte un cheval. [st1]2 [-] siéger (comme magistrat).    - isdem consulibus sedentibus, Cic. Sest. 15: ces mêmes hommes siégeant comme consuls.    - sedente Claudio, Tac.: sous la présidence de Claude.    - sedetis ultores... Cic. Mil. 29: vous siégez ici pour venger...    - sedere in tribunali praetoris, Cic.: être assesseur du préteur.    - sedere in rostris, Cic.: être à la tribune. [st1]3 [-] être à la selle, évacuer. [st1]4 [-] être posé sur le sol, être à plat, reposer sur (qqn, qqch); être dans un fond, être en bas, être déprimé, être aplati.    - campo Nola sedet, Sil. 12: Nola est située dans une plaine.    - sedent convallibus arva, Luc. 3: des plaines s'étendent au fond des vallées.    - sedens lactuca, Mart.: petite laitue.    - neque tam gravia, ut depressa sederent, Lucr. 5: ni assez pesants pour descendre et rester au fond.    - pulvis sedet, Stat.: la poussière est tombée.    - libra hac sedet, Tib. 4: la balance penche d'un côté.    - humeris tuis sedet imperium, Plin. Pan. 10: l'Etat repose appuyé sur toi. [st1]5 [-] être enfoncé dans.    - plagam sedere cedendo arcebat, Ov. M. 3: en reculant il empêchait le coup de pénétrer.    - in scuto tela sedere, Flor. 4: les traits restèrent fixés dans son bouclier.    - vox auribus sedens, Quint.: voix pénétrante. [st1]6 [-] être établi, être posté, être campé; stationner, rester en place, se tenir immobile, demeurer inactif, être au repos.    - sedere ad Trebiam, Liv.: être campé sur les bords de la Trébie.    - sedere sub armis circum... Virg.: se tenir en armes autour de...    - dum apud hostes sedimus, Plaut. Am.: tout le temps que nous avons été en présence de l'ennemi.    - sedere in oppido, Varr.: séjourner dans la ville.    - sedendo et cunctando bellum gerere, Liv. 22: faire la guerre par l'inaction et en temporisant.    - compressis, quod aiunt, manibus sedere, Liv. 7: rester, comme on dit, les bras croisés.    - sedere et quiescere, Cic.: rester inactif et immobile.    - navit in undis, nunc sedet Ortygie, Ov. M. 15: l'île d'Ortygie, jadis flottante, est fixe aujourd'hui.    - sedens toga umero, Quint. 11: la toge assujettie sur l'épaule.    - unum nomen in ore sedet, Stat. Th. 12: elle n'a qu'un nom sur les lèvres.    - spiritus qui sedet intra nos, Sen.: l'âme qui réside en nous.    - parum mihi sedet judicium, Sen. Ep. 46: mon opinion flotte un peu.    - cujus facies in omnium civium ore, oculis, animo sedet, Plin. Pan. 55: dont le visage se représente dans toutes les conversations et revient à tous les regards comme dans tous les coeurs. [st1]7 [-] être fixé (dans l'esprit), être arrêté, être résolu, être décidé.    - sedit sententia, Flo.: la résolution fut prise.    - id sedet Aeneae, Virg. En. 5: tel est l'avis d'Enée.    - sedet petere omina, Stat. (impers.): ils veulent demander des présages.
    * * *
        Sedeo, sedes, sedi, sessum, sedere. Virg. Estre assis, Seoir.
    \
        Poenis sedentibus ad Trebiam. Liu. Estants parquez et campez aupres de, etc.
    \
        Ad gubernacula Reip. sedere. Cic. Vaquer et entendre au gouvernement de la Republique.
    \
        Iudicem in aliquem sedere. Cic. Estre son juge.
    \
        In proximo Senatui sedere. Plin. Estre assis tout aupres des Senateurs.
    \
        In equo sedere. Cic. Estre à cheval.
    \
        In ouis sedere. Plin. Couver.
    \
        Post aliquem sedere. Horat. Derriere.
    \
        Super caput Valerii sedit coruus. Quint. Se jucha, ou se veint jucher sur la teste, etc.
    \
        Sedens auribus vox. Quintil. Qu'on oyt bien et aiseement.
    \
        Nondum Tyndaridis nomen mihi sederat aure. Ouid. Je n'avoye jamais ouy parler d'Heleine.
    \
        Vnum Polynicis amati nomen in ore sedet. Stat. Elle parle incessamment de, etc. Elle ne parle que de son ami Polynices.
    \
        Animo sedet fixum, immotumque. Virgil. J'ay conclu et arresté en moymesme.
    \
        In ingenio alicuius sedere. Ouid. Demourer en la memoire et souvenance d'aucun, ou en l'esprit.
    \
        Sedent niues. Plin. Quand elles demeurent long temps sur la terre.
    \
        Flumina sederunt viso Iouis nutu. Stat. Se sont arrestez.
    \
        Penitus sedit hic tibi morbus. Martial. Ceste maladie est enracinee en toy.
    \
        Vestis sedere dicitur. Quintil. Quand quelque habit sied bien.
    \
        Passer sedet in tecto. Virg. Est perché, ou Juché.
    \
        Sedere. Virgil. Demourer en quelque place oiseux, et sans rien faire, Sejourner.
    \
        His ventis istinc nauigatur, qui si essent, nos Corcyrae non sederemus. Cic. Nous ne nous arresterions et ne sejournerions pas en Corcyre.
    \
        Sedere domi. Terent. Garder la maison. B.
    \
        Si sedet hoc animo. Virg. S'il te plaist ainsi.
    \
        In centurionis scuto centum et viginti tela sedere. Florus. Ont esté fichez.
    \
        Sessum deducere. Pollio ad Ciceronem. Mener seoir.

    Dictionarium latinogallicum > sedeo

  • 51 versor

    versor (vorsor), āri, ātus sum, passif de verso [st1]1 [-] aller et revenir sans sortir du lieu, se mouvoir en rond, se retourner souvent.    - lecto versari, Catul.: se retourner souvent dans son lit.    - qui (orbes) versantur retro, Cic. Rep. 6, 17, 17: ces globes roulent en sens inverse.    - ne versari aves possint, Col. 8, 7, 1: pour empêcher les poules de se retourner. [st1]2 [-] se trouver (habituellement), séjourner (avec idée de mouvement, d'occupation), vivre.    - versari cum aliquo: vivre avec qqn.    - nobiscum versari, Cic. Cat. 1, 10: vivre avec nous, rester avec nous.    - ad solarium, in campo, in conviviis versari, Cic. Quinct. 59: fréquenter les parages du cadran solaire, le champ de Mars, les banquets.    - in clarissima luce versari, Cic. Off. 2, 44: se trouver dans la plus vive lumière.    - aeterna in laude versari, Cic. Planc. 26: vivre entouré à jamais de louanges. [st1]3 [-] se trouver (dans tel état), être; avoir lieu, se dérouler.    - versari ob oculos (ante oculos): se présenter aux regards.    - mihi ante oculos dies noctesque versaris, Cic. Fam. 14, 2, 3: tu es nuit et jour devant mes yeux.    - alicui aliquid in oculos versatur, Cic. Verr. 5, 144, ou ob oculos, Cic. Sest. 47: qqch s'évoque devant les yeux de qqn.    - in pace versari, Cic. Phil. 8, 6: être en paix.    - bellum in multa varietate terra marique versatum, Cic. Arch. 21: guerre qui s'est déroulée sur terre et sur mer avec des péripéties nombreuses. [st1]4 [-] s'occuper de, s'appliquer à, se mêler de; être au courant de, être versé dans.    - in caede versari, Cic. Amer. 39: tremper dans le meurtre, être mêlé aux assassinats.    - in re publica versari, Cic. Arch. 30: être mêlé à la politique.    - viri in rerum publicarum varietate versati, Cic. Rep. 3, 4: hommes au courant des diverses formes de gouvernement, versés dans la science politique.    - in sordida arte versari, Cic. Off. 1, 150: exercer un métier sordide.    - avec ellipse - (in delectibus agendis) strenue versatus, Tac. Agr. 7: s'en étant acquitté (de levées de troupes) avec zèle.    - versari ut: s'occuper de. [st1]5 [-] consister en, avoir pour objet, rouler sur, reposer sur.    - quae omnes artes in veri investigatione versantur, Cic. Off. 1, 19: tous ces arts roulent sur la recherche de la vérité.    - tragoedia circa iram, odium, metum, miserationem fere tota versatur, Quint. 6, 2, 20: la tragédie repose presque entièrement sur.., a pour ressorts la colère, la haine, la crainte, la pitié.
    * * *
    versor (vorsor), āri, ātus sum, passif de verso [st1]1 [-] aller et revenir sans sortir du lieu, se mouvoir en rond, se retourner souvent.    - lecto versari, Catul.: se retourner souvent dans son lit.    - qui (orbes) versantur retro, Cic. Rep. 6, 17, 17: ces globes roulent en sens inverse.    - ne versari aves possint, Col. 8, 7, 1: pour empêcher les poules de se retourner. [st1]2 [-] se trouver (habituellement), séjourner (avec idée de mouvement, d'occupation), vivre.    - versari cum aliquo: vivre avec qqn.    - nobiscum versari, Cic. Cat. 1, 10: vivre avec nous, rester avec nous.    - ad solarium, in campo, in conviviis versari, Cic. Quinct. 59: fréquenter les parages du cadran solaire, le champ de Mars, les banquets.    - in clarissima luce versari, Cic. Off. 2, 44: se trouver dans la plus vive lumière.    - aeterna in laude versari, Cic. Planc. 26: vivre entouré à jamais de louanges. [st1]3 [-] se trouver (dans tel état), être; avoir lieu, se dérouler.    - versari ob oculos (ante oculos): se présenter aux regards.    - mihi ante oculos dies noctesque versaris, Cic. Fam. 14, 2, 3: tu es nuit et jour devant mes yeux.    - alicui aliquid in oculos versatur, Cic. Verr. 5, 144, ou ob oculos, Cic. Sest. 47: qqch s'évoque devant les yeux de qqn.    - in pace versari, Cic. Phil. 8, 6: être en paix.    - bellum in multa varietate terra marique versatum, Cic. Arch. 21: guerre qui s'est déroulée sur terre et sur mer avec des péripéties nombreuses. [st1]4 [-] s'occuper de, s'appliquer à, se mêler de; être au courant de, être versé dans.    - in caede versari, Cic. Amer. 39: tremper dans le meurtre, être mêlé aux assassinats.    - in re publica versari, Cic. Arch. 30: être mêlé à la politique.    - viri in rerum publicarum varietate versati, Cic. Rep. 3, 4: hommes au courant des diverses formes de gouvernement, versés dans la science politique.    - in sordida arte versari, Cic. Off. 1, 150: exercer un métier sordide.    - avec ellipse - (in delectibus agendis) strenue versatus, Tac. Agr. 7: s'en étant acquitté (de levées de troupes) avec zèle.    - versari ut: s'occuper de. [st1]5 [-] consister en, avoir pour objet, rouler sur, reposer sur.    - quae omnes artes in veri investigatione versantur, Cic. Off. 1, 19: tous ces arts roulent sur la recherche de la vérité.    - tragoedia circa iram, odium, metum, miserationem fere tota versatur, Quint. 6, 2, 20: la tragédie repose presque entièrement sur.., a pour ressorts la colère, la haine, la crainte, la pitié.
    * * *
        Versor, versaris, versari, Deponens. Cic. Hanter, Estre souvent en un lieu, Y converser ou repairer souvent, Frequenter.
    \
        Versabatur mihi tempus illud ante oculos, quum ille aut lictores dimitteret, aut, etc. Cic. Me venoit au devant des yeuls.
    \
        Mihi ante oculos dies noctesque versaris. Cic. Il me semble que je te voy nuict et jour.
    \
        Versatur circa res omnes Rhetorice. Quintil. Elle se mesle de toutes choses, Elle se pourmeine par tout.
    \
        Cum aliquo versari. Caesar. Le hanter.
    \
        Inter manus versari. Caelius ad Ciceronem. Estre souvent manié.
    \
        In acie versari. Cic. Estre au combat.
    \
        Tui nominis terror in auribus, animisque aratorum versatur. Cic. La crainte que les laboureurs ont d'ouir parler de toy leur est tousjours presente, et leur semble qu'ils t'oyent et voyent tousjours.
    \
        In artibus ingenuis versari. Cic. Exercer des arts, etc.
    \
        In sordida arte versari. Cic. Verser en art deshonneste.
    \
        In discrimine versari. Cic. Estre en danger.
    \
        In errore versari. Plin. iunior. Errer, Faillir.
    \
        In errore verborum versari. Cic. S'abuser aux mots.
    \
        In labiis primoribus modo versabatur mihi. Plaut. Je l'avoye toute à ceste heure entre les levres, ou sur le bout de la langue.
    \
        In loco aliquo versari. Cic. Hanter, Repairer en quelque lieu.
    \
        In loco difficili versari. Cic. Traicter un lieu difficile.
    \
        In malis versari. Terent. Avoir des mauls.
    \
        In memoria hominum et sermone versabitur semper. Plin. iunior. Il sera tousjours memoire de luy, et en parlera on perpetuellement.
    \
        In mente et cogitatione aliqua versari. Cic. Avoir quelque volunté et pensee, Penser et repenser en son esprit.
    \
        In munere suo versari. Cic. Faire son office, Estre en son debvoir.
    \
        In oculis animoque versatur mihi haec res. Cic. Je prens garde à cela, et y pense.
    \
        In ore vulgi, atque in communibus prouerbiis versatur. Cic. Les gents parlent fort de luy, et en font leur contes.
    \
        In periculis amicorum versatur labor meus. Cic. Toute ma peine est employee és affaires et negoces de mes amis.
    \
        In quaestione aliqua versari. Cic. Traicter quelque question.
    \
        In re aliqua versari. Cic. Traicter.
    \
        In amoris rota versari. Plaut. Estre tourné, etc.
    \
        In salute atque auxilio ferendo versari. Cic. Estre empesché à secourir et donner aide.
    \
        In subselliis vtrisque versari. Cic. Souvent verser parmi les plaideries tant en demandant qu'en defendant.
    \
        In suis summis versari. Cice. Avoir force argent, et ne debvoir rien.
    \
        In timore versari. Cic. Estre en crainte.
    \
        In vestigatione veri versatur. Cic. Consiste.
    \
        In vicinitate versari. Cic. N'estre pas fort loing ou esloingné.
    \
        Quod malum versatur domi meae? Plaut. Est en ma maison?
    \
        Dolo versari pro Dolo agere. Vlp. User de dol et tromperie.

    Dictionarium latinogallicum > versor

  • 52 campare

    I. campare v.intr. ( càmpo; aus. essere) 1. vivre (aus. avoir): campa del suo lavoro il vit de son travail; è campato poco il a peu vécu. 2. ( vivere alla meno peggio) s'en sortir, s'en tirer, ( colloq) se débrouiller: si campa on s'en sort, on se débrouille. II. campare v.tr. ( càmpo) (Scult,Pitt) réchampir, faire ressortir.

    Dizionario Italiano-Francese > campare

  • 53 schierare

    schierare v. ( schièro) I. tr. 1. ( Mil) ranger, déployer: schierare l'esercito déployer l'armée; schierare in battaglia ranger en bataille. 2. ( estens) ( disporre in file) disposer, ranger. 3. ( Sport) ( far scendere in campo) aligner: schierare in campo una squadra aligner une équipe sur le terrain. II. prnl. schierarsi 1. ( Mil) se ranger: la fanteria si schierò per l'attacco l'infanterie se rangea pour l'attaque. 2. ( fig) ( prendere posizione a favore) se ranger (con, dalla parte di du côté de), prendre parti (con, dalla parte di pour): schierarsi dalla parte del più debole se ranger du côté du plus faible. 3. ( fig) ( prendere posizione contro) s'opposer ( contro à), prendre parti ( contro contre): schierarsi contro gli esperimenti sugli animali s'opposer aux expérimentations animales.

    Dizionario Italiano-Francese > schierare

  • 54 terreno

    I. terreno agg. 1. terrestre: vita terrena vie terrestre. 2. ( che è al livello del suolo) au rez-de-chaussée: pian terreno rez-de-chaussée. II. terreno s.m. 1. ( porzione superficiale della crosta terrestre) région f.: terreno montuoso région montagneuse; terreno desertico région déserte. 2. ( terra coltivabile) terrain: dissodare il terreno défricher le terrain; terreno sfruttato terrain appauvri; terreno secco terrain sec; preparare il terreno préparer le terrain. 3. ( suolo) sol: il ferito era riverso sul terreno le blessé gisait sur le dos à même le sol. 4. ( Geol) terrain: terreno cretaceo terrain crétacé. 5. ( terra) terrain, sol: analisi del terreno analyse du sol; campione di terreno échantillon de terrain. 6. ( fondo) terrain: ha comprato un terreno per fabbricarsi una villetta il a acheté un terrain pour se construire un pavillon. 7. ( podere) terrain, propriété f.: ha dei terreni in campagna il a des propriétés à la campagne. 8. ( zona) terrain, zone f., région f.: perlustrare il terreno quadriller le terrain, fouiller la région; avere una perfetta conoscenza del terreno avoir une parfaite connaissance du terrain. 9. ( campo di battaglia) champ de bataille: molti soldati rimasero sul terreno beaucoup de soldats sont restés sur le champ de bataille. 10. ( fig) ( campo) terrain, domaine. 11. ( Sport) ( terreno di gioco) terrain; (prato delle corse, pista) piste f. 12. (Med,Biol) terrain.

    Dizionario Italiano-Francese > terreno

  • 55 hielo

    *

    Dictionnaire anglais-français de géographie > hielo

  • 56 credo

    crēdo, ĕre, dĭdi, dĭtum - tr. et intr. -    - subj. prés. arch.: creduam, as, at Plaut. Poen. 747 ; Bac. 476. etc. ; creduis, it Plaut. Amp. 672 ; Cap. 605 ; Truc. 307 inf. credier Plaut. Ps. 631 ; Lucr. 4, 849 II credin = credisne Plaut. Cap. 962 ; Poen. 441. - tr. - [st1]1 [-] confier en prêt.    - credere aliquid alicui: prêter qqch à qqn. --- Plaut. As. 501; Aul. 15 ; Ep. 549, etc. ; Cato, Agr. 5, 2 ; Cic. Post. 4 ; 5.    - pecuniae creditae, Cic. Off. 2, 78: sommes prêtées.    - solutio rerum creditarum, Cic. Off. 2, 84: paiement des dettes.    - absol. vilicus injussu domini credat nemini, Cato.: que le fermier ne fasse de prêt à personne sans l'ordre de son maître. [st1]2 [-] confier.    - se credere suaque omnia alicui, Caes. BG. 6, 31, 4: confier à qqn sa personne et ses biens.    - quos tuae fidei populus credidit, Cic. Q, 1, 1, 27: ceux que le peuple a confiés à ta protection.    - se credere pugnae, Virg. En. 5, 383: se hasarder à combattre. [st1]3 [-] tenir pour vrai qqch, croire qqch.    - homines id quod volunt credunt, Caes. BG. 3, 18, 6: on croit ce qu'on désire. --- BC. 2, 27, 2.    - res tam scelesta credi non potest, Cic. Am. 62: un fait aussi criminel ne peut trouver créance.    - re credita, CIL de Or. 1, 175: le fait ayant été tenu pour vrai.    - poét. seult au pass. Cassandra non umquam credita Teucris, Virg. En. 2, 246: Cassandre que n'ont jamais crue les Troyens.    - cf. Ov. H. 16, 129 ; 20, 9 ; M. 7, 98, etc.    - credemur, Ov. F. 3, 351: on me croira. [st1]4 [-] croire, penser.    - avec prop. inf. cum reliquum exercitum subsequi crederet, Caes. BG. 6, 31, 1: croyant que le reste de l'armée suivait immédiatement.    - nostros praesidia deducturos crediderant, Caes. BG. 2, 33, 2: ils avaient cru que les nôtres emmèneraient les postes.    - passif impers. credendum est, Caes. BG. 5, 28, 1: on doit croire.    - creditur, creditum est, etc. Liv. 8, 26, 7 ; 8, 35, 11, etc.: on croit, on a cru que.    - passif pers. navis praeter creditur ire, Lucr. 4, 388: on croit que le navire se déplace.    - Catilina creditur... fecisse, Sall. C. 15, 2,: on croit que Catilina a fait...    - mora creditur saluti fuisse, Liv. 22, 51, 4: on croit que ce retard fut le salut.    - avec 2 acc. quoscumque novis rebus idoneos credebat, Sall. C. 39, 6: tous ceux qu'il croyait bons pour une révolution. --- Sall. J. 75, 10.    - Scipionem Hannibal praestantem virum credebat, Liv. 21, 39, 8: Hannibal tenait Scipion pour un homme supérieur.    - (eos) crederes victos, Liv. 2, 43, 9: on les aurait pris pour des vaincus.    - qui postulat deus credi, Curt. 6, 11, 24: celui qui demande qu'on le croie un dieu. --- Curt. 8, 5, 5 ; 8, 5, 15.    - ejus sanguine natus credor, Ov. F. 3, 74: on me croit né de son sang.    - credo formant parenth.: je crois, je pense, j'imagine, [souvent ironique]. --- Cic. Cat. 1, 5; Sull. 11; Fin. 1, 7 ; Tusc. 1, 52, etc.    - abl. neutre du part. credito avec prop. inf. la croyance étant que. --- Tac. An. 3, 14 ; 6, 34. - intr. - [st1]5 [-] avoir confiance, se fier.    - credere alicui, Cic. Fam. 5, 6, 1: avoir confiance en qqn. --- Dom. 29 ; Att. 3, 20, 1, etc.    - nemo umquam sapiens proditori credendum putavit, Cic. Verr. 1, 38: jamais aucun homme de bon sens n'a pensé que l'on devait avoir confiance dans un traître.    - neque pudentes suspicari oportet sibi parum credi, Caes. BC. 2, 31, 4: et les gens qui ont du point d'honneur ne doivent pas soupçonner qu'on n'a guère confiance en eux.    - credere promissis alicujus, Cic. Mur. 50: se fier aux promesses de qqn.    - cf. Sall. J. 106, 3 ; Liv. 45, 8, 6, etc. [st1]6 [-] ajouter foi, croire.    - credere alicui jurato, Cic. Com. 45: croire qqn qui a prêté serment.    - credere testibus, Cic. Font. 21: croire les témoins. --- Br. 134 ; Top. 74 ; Att. 1, 16, 10, etc.    - id titi non credidit, Cic. Dej. 18: il ne t'a pas cru sur ce point. --- Ac. 2, 9 ; Att. 2, 22, 2 ; Fam. 2, 16, 3 ; etc.    - credere alicui, credere alicui rei: se fier à qqn, se fier à qqch    - nimium ne crede colori, Virg.: ne te fie pas trop à l'éclat de ton teint.    - credere suis oculis, Liv.: en croire ses yeux.    - credere speculo, Ov.: en croire son miroir.    - credere virtuti militum, Sall.: compter sur la valeur des soldats.    - recte non credis de numero militum, Cic. Att. 9, 9, 2: tu as raison de ne pas ajouter foi au nombre des soldats. --- Fam. 3, 11, 5.    - [en parenth.] mihi crede, Tusc. 1, 103 ; Verr. 4, 28, etc. ; mihi credite Cic. Verr. 4, 132, crois-moi, croyez-moi.    - qqf crede mihi credite hoc mihi, Verr. 4, 133: croyez-moi sur ceci.
    * * *
    crēdo, ĕre, dĭdi, dĭtum - tr. et intr. -    - subj. prés. arch.: creduam, as, at Plaut. Poen. 747 ; Bac. 476. etc. ; creduis, it Plaut. Amp. 672 ; Cap. 605 ; Truc. 307 inf. credier Plaut. Ps. 631 ; Lucr. 4, 849 II credin = credisne Plaut. Cap. 962 ; Poen. 441. - tr. - [st1]1 [-] confier en prêt.    - credere aliquid alicui: prêter qqch à qqn. --- Plaut. As. 501; Aul. 15 ; Ep. 549, etc. ; Cato, Agr. 5, 2 ; Cic. Post. 4 ; 5.    - pecuniae creditae, Cic. Off. 2, 78: sommes prêtées.    - solutio rerum creditarum, Cic. Off. 2, 84: paiement des dettes.    - absol. vilicus injussu domini credat nemini, Cato.: que le fermier ne fasse de prêt à personne sans l'ordre de son maître. [st1]2 [-] confier.    - se credere suaque omnia alicui, Caes. BG. 6, 31, 4: confier à qqn sa personne et ses biens.    - quos tuae fidei populus credidit, Cic. Q, 1, 1, 27: ceux que le peuple a confiés à ta protection.    - se credere pugnae, Virg. En. 5, 383: se hasarder à combattre. [st1]3 [-] tenir pour vrai qqch, croire qqch.    - homines id quod volunt credunt, Caes. BG. 3, 18, 6: on croit ce qu'on désire. --- BC. 2, 27, 2.    - res tam scelesta credi non potest, Cic. Am. 62: un fait aussi criminel ne peut trouver créance.    - re credita, CIL de Or. 1, 175: le fait ayant été tenu pour vrai.    - poét. seult au pass. Cassandra non umquam credita Teucris, Virg. En. 2, 246: Cassandre que n'ont jamais crue les Troyens.    - cf. Ov. H. 16, 129 ; 20, 9 ; M. 7, 98, etc.    - credemur, Ov. F. 3, 351: on me croira. [st1]4 [-] croire, penser.    - avec prop. inf. cum reliquum exercitum subsequi crederet, Caes. BG. 6, 31, 1: croyant que le reste de l'armée suivait immédiatement.    - nostros praesidia deducturos crediderant, Caes. BG. 2, 33, 2: ils avaient cru que les nôtres emmèneraient les postes.    - passif impers. credendum est, Caes. BG. 5, 28, 1: on doit croire.    - creditur, creditum est, etc. Liv. 8, 26, 7 ; 8, 35, 11, etc.: on croit, on a cru que.    - passif pers. navis praeter creditur ire, Lucr. 4, 388: on croit que le navire se déplace.    - Catilina creditur... fecisse, Sall. C. 15, 2,: on croit que Catilina a fait...    - mora creditur saluti fuisse, Liv. 22, 51, 4: on croit que ce retard fut le salut.    - avec 2 acc. quoscumque novis rebus idoneos credebat, Sall. C. 39, 6: tous ceux qu'il croyait bons pour une révolution. --- Sall. J. 75, 10.    - Scipionem Hannibal praestantem virum credebat, Liv. 21, 39, 8: Hannibal tenait Scipion pour un homme supérieur.    - (eos) crederes victos, Liv. 2, 43, 9: on les aurait pris pour des vaincus.    - qui postulat deus credi, Curt. 6, 11, 24: celui qui demande qu'on le croie un dieu. --- Curt. 8, 5, 5 ; 8, 5, 15.    - ejus sanguine natus credor, Ov. F. 3, 74: on me croit né de son sang.    - credo formant parenth.: je crois, je pense, j'imagine, [souvent ironique]. --- Cic. Cat. 1, 5; Sull. 11; Fin. 1, 7 ; Tusc. 1, 52, etc.    - abl. neutre du part. credito avec prop. inf. la croyance étant que. --- Tac. An. 3, 14 ; 6, 34. - intr. - [st1]5 [-] avoir confiance, se fier.    - credere alicui, Cic. Fam. 5, 6, 1: avoir confiance en qqn. --- Dom. 29 ; Att. 3, 20, 1, etc.    - nemo umquam sapiens proditori credendum putavit, Cic. Verr. 1, 38: jamais aucun homme de bon sens n'a pensé que l'on devait avoir confiance dans un traître.    - neque pudentes suspicari oportet sibi parum credi, Caes. BC. 2, 31, 4: et les gens qui ont du point d'honneur ne doivent pas soupçonner qu'on n'a guère confiance en eux.    - credere promissis alicujus, Cic. Mur. 50: se fier aux promesses de qqn.    - cf. Sall. J. 106, 3 ; Liv. 45, 8, 6, etc. [st1]6 [-] ajouter foi, croire.    - credere alicui jurato, Cic. Com. 45: croire qqn qui a prêté serment.    - credere testibus, Cic. Font. 21: croire les témoins. --- Br. 134 ; Top. 74 ; Att. 1, 16, 10, etc.    - id titi non credidit, Cic. Dej. 18: il ne t'a pas cru sur ce point. --- Ac. 2, 9 ; Att. 2, 22, 2 ; Fam. 2, 16, 3 ; etc.    - credere alicui, credere alicui rei: se fier à qqn, se fier à qqch    - nimium ne crede colori, Virg.: ne te fie pas trop à l'éclat de ton teint.    - credere suis oculis, Liv.: en croire ses yeux.    - credere speculo, Ov.: en croire son miroir.    - credere virtuti militum, Sall.: compter sur la valeur des soldats.    - recte non credis de numero militum, Cic. Att. 9, 9, 2: tu as raison de ne pas ajouter foi au nombre des soldats. --- Fam. 3, 11, 5.    - [en parenth.] mihi crede, Tusc. 1, 103 ; Verr. 4, 28, etc. ; mihi credite Cic. Verr. 4, 132, crois-moi, croyez-moi.    - qqf crede mihi credite hoc mihi, Verr. 4, 133: croyez-moi sur ceci.
    * * *
        Credo, credis, credidi, creditum, pe. corr. credere. Virgil. Croire. \ Credo illum iam affuturum esse. Terent. Je croy.
    \
        Credo te credere. Terent. Je pense que tu crois.
    \
        Temere credere. Ouid. Croire legierement, Follement.
    \
        Si credere dignum. Virgil. Si la chose est digne d'estre creue.
    \
        Sic credidit alta vetustas. Silius. Les anciens l'ont ainsi creu.
    \
        - credo iam omnium Taedebat. Terent. Je croy par adventure que tous s'en ennuyoyent, etc.
    \
        Credere, Putare. Terent. Quid tu his rebus credis fieri? Que pense tu, ou que cuides tu, etc.
    \
        Credo, Ironice dictum. Terent. - debeam Credo isti quicquam furcifero, si id fecerim. Je croy que je luy en seroye tenu si, etc. Dict par mocquerie.
    \
        Ei credo munus hoc corraditur. Terent. Je me doubte bien que c'est pour luy que, etc.
    \
        At vberiora cibaria facta sunt caritate credo. Cicero. Je n'en fais doubte.
    \
        - iam haec tibi aderit supplicans Vltro. THR. credin'? G. imo certe. Terent. Le penserois tu bien?
    \
        Venire tu me gaudes: ego credo tibi. Plaut. Je t'en croy.
    \
        Credis huic quod dicat? Terent. Le crois tu de ce qu'il dit?
    \
        Credone tibi hoc nunc, peperisse hanc e Pamphilo? Terent. Pense tu que je te croye de cela, que, etc.
    \
        Nobis de Caesare credit. Cic. Il croit que ce que je dis de Cesar soit vray.
    \
        Recte non credis de numero militum. Cic. Tu fais bien de ne point croire, etc.
    \
        Credere, pro Confidere. Ouid. Moribus et vitae credidit ille meae. Il s'est fié en ma preudhommie.
    \
        Nimium ne crede colori. Vir. Ne te confie point trop en ta beaulté.
    \
        Non irata es? CL. non sum irata. S. tuae fidei credo. Plaut. Je m'en fie bien à toy, Je t'en croy.
    \
        - crede hoc meae fidei, Dabit hic aliquam pugnam denuo. Terent. Croy moy.
    \
        Credere se alicui. Plaut. Se fier à aucun, Se remettre et reposer sur luy.
    \
        Causam diis credere. Lucan. En laisser faire à Dieu, S'en attendre à Dieu.
    \
        Rectissime et credere et committere omnia alicui. Cicero. Commettre.
    \
        Credere se Neptuno. Plaut. Se mettre sur la mer, S'oser mettre sur la mer.
    \
        Credere se caelo praepetibus pennis. Virgil. Voler en l'air.
    \
        Credunt se gramina in nouos soles. Virg. Les herbes se levent, et sortent hors de terre, Croissent.
    \
        Pecuaria praesidio canum credere. Author ad Heren. Bailler en garde, commettre la garde, Se fier aux chiens de bien garder les bestes.
    \
        Summam belli puero credere. Virg. Bailler la charge de, etc.
    \
        Credere aliquid alicui. Plaut. Dire et communiquer son secret à aucun, Soy fier à quelqu'un de quelque secret.
    \
        Credere suum animum alicui. Terent. Descouvrir son cueur à aucun, Luy dire son secret.
    \
        Credere me mihi. Quintil. Laisse moy vivre comme je l'entens. B.
    \
        Si tuam fidem accusarem, non me potissimum tuis tectis crederem. Cic. Je n'oseroye pas loger chez toy.
    \
        Credere vni omnia. Cic. Luy bailler la charge de tout, Se fier en luy de tout.
    \
        Credere alicui argentum. Plaut. Bailler en garde.
    \
        Credere pecuniam. Liu. Prester, Accroire quelque argent.
    \
        Sunt quibus credas male. Plaut. A qui il ne fait pas bon prester.
    \
        Persyngrapham credere quidpiam alicui. Cic. Luy prester sur sa scedule.
    \
        Exegit quod credidit. Cic. Il s'est faict payer de ce qu'il avoit preste, ou accreu.
    \
        Credere cerae aliquid. Plaut. Escrire sur de la cire, ou tablettes cirees.
    \
        Libris arcana credere. Horat. Mettre par escript.
    \
        Credere campo aciem. Virg. Mettre son armee en la compaigne.
    \
        Veritus se credere nocti. Ouid. Craignant d'aller de nuict, N'osant aller, etc.
    \
        Pedibus se credere. Sil. S'en fuir, Gaigner au pied, Se saulver à la fuite.
    \
        Pugnae se credere. Virg. Prendre la hardiesse de combatre, S'exposer au combat.
    \
        Nunquidnam hic quod nolis vides? P. te. G. credo. Je le croy bien.
    \
        Credo, interpositum. Cic. Exarsi non solum praesenti (credo) iracundia. Comme je croy.
    \
        Gaudeo. C. satis credo. Terent. Je le croy assez, Je le croy bien.
    \
        Mihi crede. Cic. Non sum (mihi crede) mentis compos. Croy moy.
    \
        Pueri autem Sisennae, credo, qui audiuissent quae in istum, etc. Cic. Comme je pense.

    Dictionarium latinogallicum > credo

  • 57 do

    do, dăre, dĕdi, dătum - tr. -    - Quelques formes archaïques:    - danunt = dant    - duim = dem    - duis = des    - duit = det    - duint = dent    - duas = des    - dane = dasne.    - voir datum.    - voir datus.    - voir dato. [st1]1 [-] donner, offrir, confier, remettre, admettre, accorder, permettre, concéder, présenter.    - Ea causa illam (= ancillam) emi, dono quam darem matri meae - Ne duas (illam), neve te advexisse dixeris, Plaut. Merc.: Je l'ai achetée pour la donner à ma mère - Ne la lui donne pas et ne dis pas que tu l'as ramenée.    - dare alicui aliquid in manus: donner qqch à qqn en mains propres.    - dare alicui copiam: donner à qqn la possibilité.    - manus dare: se rendre.    - dare terga: tourner le dos, fuir.    - dare ut: - [abcl]a - accorder de (que). - [abcl]b - admettre que.    - id certe non dant ut... Cic.: ils n'admettent certainement pas que...    - dabat et famae, ut... Tac.: il tenait aussi à faire croire que...    - da femina ne sim, Ov. M. 12: accorde-moi de n'être pas femme.    - dare iter alicui per provinciam: permettre à qqn de passer par la province.    - dare + adj. verbal: donner à (l’adjectif verbal a le sens de l’infinitif de but.)    - agros locupletium colendos dedit, Cic.: il donna les terres des riches à cultiver.    - dare id alicui cogitendum, Cic.: soumettre cela aux réflexions de qqn.    - dare operam alicui rei: se consacrer à qqch.    - dare operam ut + subj.: faire en sorte que.    - dare bibere: donner à boire.    - da mihi castra sequi: permets-moi de suivre le camp.    - dare inter sese: [donner entre eux]= échanger mutuellement.    - dantur opes nulli nunc nisi divitibus, Mart. 5, 81, 2: on ne prête qu'aux riches.    - dare nomen: donner son nom, s’enrôler (pour le service militaire).    - impers. - datur: il est donné, il est permis, on permet, on peut.    - interim recedere sensim datur, Quint. 11, 3, 127: on peut toutefois se reculer tout doucement.    - nonne cernere datur...? Plin-jn.: ne nous est-il pas donné de voir...?    - dari sibi diem postulabat, Plin. Ep. 9: il demanda qu'on lui accordât un délai.    - locus se dat: l’occasion se présente.    - ut res dant sese, Ter.: selon que les choses se présentent, selon les circonstances. [st1]2 [-] mettre, remettre, livrer, abandonner; jeter, placer; servir (à table).    - data pridie Kal. Decembr.: (lettre) datée de la veille des calendes de décembre.    - hostes in fugam dare: mettre les ennemis en fuite.    - aliquem in custodiam dare: mettre qqn en prison.    - ad terram aliquem dare: jeter qqn à terre.    - dare se aegritudini: s'abandonner à la tristesse.    - dare aliquem leto, Phaedr.: mettre à mort qqn.    - dare diripiendam urbem, Cic.: livrer la ville au pillage.    - dare praedae, Liv.: livrer au pillage.    - dare funera in rogos, Ov.: jeter des cadavres sur les bûchers.    - dare alicui turdum, Hor.: servir une grive à qqn. [st1]3 [-] attribuer, imputer; fixer (un jour); imposer.    - avec double dat. - vitio alicui aliquid dare: reprocher qqch à qqn.    - crimini dedit mihi meam fidem: il m’a reproché ma bonne foi.    - dare aliquid alicui laudi: louer qqn pour qqch.    - dare diem colloquio: fixer un jour pour un entretien.    - dare diem alicui: assigner qqn en justice.    - dare alicui negotium ut...: donner à qqn la mission de...    - Fabio datum ut... Liv.: on chargea Fabius de... [st1]4 [-] causer, provoquer, produire.    - alicui damnum dare: causer du dommage à qqn.    - dare foras librum (= edere librum), Cic. Att. 13: publier un livre.    - dabat omnia tellus, Ov.: la terre produisait tout. [st1]5 [-] dire, exposer, raconter.    - iste deus qui sit, da nobis, Virg.: dis-nous quel est ce dieu.    - quam ob rem has partes didicerim, paucis dabo, Ter. Heaut.: pourquoi ai-je appris ce rôle? Je vais le dire en peu de mots.    - Thessalici da bella ducis, Val. Fl. 5: chante les combats du héros thessalien. [st1]6 [-] nommer, prononcer (un jugement); juger.    - dare sententiam: prononcer une sentence.    - absentibus secundum praesentes dabat, Suet.: il donnait gain de cause aux parties présentes contre les absents.    - dare litem secundum aliquem: donner gain de cause à qqn.    - si contra te lis data erit, Gell.: si c'est à toi qu'on donne tort. [st1]7 [-] faire jouer, jouer, représenter une pièce (de théâtre).    - dare fabulam: jouer une pièce. [st1]8 [-] locutions diverses.    - in pedes se dare: s’enfuir.    - se dare alicui, alicui rei: se consacrer à qqn, à qqch.    - dare operam alicui rei: s'adonner à qqch, s'appliquer à qqch.    - dare operam valetudini: s'occuper de sa santé.    - poenas dare: subir un châtiment, être puni.    - sic datur, Plaut.: tel est ton destin! tu as ce que tu mérites: attrape!    - dare tabellam de aliquo: **donner au juge un bulletin pour qu'il prononce la sentence de qqn** = faire prononcer une sentence.
    * * *
    do, dăre, dĕdi, dătum - tr. -    - Quelques formes archaïques:    - danunt = dant    - duim = dem    - duis = des    - duit = det    - duint = dent    - duas = des    - dane = dasne.    - voir datum.    - voir datus.    - voir dato. [st1]1 [-] donner, offrir, confier, remettre, admettre, accorder, permettre, concéder, présenter.    - Ea causa illam (= ancillam) emi, dono quam darem matri meae - Ne duas (illam), neve te advexisse dixeris, Plaut. Merc.: Je l'ai achetée pour la donner à ma mère - Ne la lui donne pas et ne dis pas que tu l'as ramenée.    - dare alicui aliquid in manus: donner qqch à qqn en mains propres.    - dare alicui copiam: donner à qqn la possibilité.    - manus dare: se rendre.    - dare terga: tourner le dos, fuir.    - dare ut: - [abcl]a - accorder de (que). - [abcl]b - admettre que.    - id certe non dant ut... Cic.: ils n'admettent certainement pas que...    - dabat et famae, ut... Tac.: il tenait aussi à faire croire que...    - da femina ne sim, Ov. M. 12: accorde-moi de n'être pas femme.    - dare iter alicui per provinciam: permettre à qqn de passer par la province.    - dare + adj. verbal: donner à (l’adjectif verbal a le sens de l’infinitif de but.)    - agros locupletium colendos dedit, Cic.: il donna les terres des riches à cultiver.    - dare id alicui cogitendum, Cic.: soumettre cela aux réflexions de qqn.    - dare operam alicui rei: se consacrer à qqch.    - dare operam ut + subj.: faire en sorte que.    - dare bibere: donner à boire.    - da mihi castra sequi: permets-moi de suivre le camp.    - dare inter sese: [donner entre eux]= échanger mutuellement.    - dantur opes nulli nunc nisi divitibus, Mart. 5, 81, 2: on ne prête qu'aux riches.    - dare nomen: donner son nom, s’enrôler (pour le service militaire).    - impers. - datur: il est donné, il est permis, on permet, on peut.    - interim recedere sensim datur, Quint. 11, 3, 127: on peut toutefois se reculer tout doucement.    - nonne cernere datur...? Plin-jn.: ne nous est-il pas donné de voir...?    - dari sibi diem postulabat, Plin. Ep. 9: il demanda qu'on lui accordât un délai.    - locus se dat: l’occasion se présente.    - ut res dant sese, Ter.: selon que les choses se présentent, selon les circonstances. [st1]2 [-] mettre, remettre, livrer, abandonner; jeter, placer; servir (à table).    - data pridie Kal. Decembr.: (lettre) datée de la veille des calendes de décembre.    - hostes in fugam dare: mettre les ennemis en fuite.    - aliquem in custodiam dare: mettre qqn en prison.    - ad terram aliquem dare: jeter qqn à terre.    - dare se aegritudini: s'abandonner à la tristesse.    - dare aliquem leto, Phaedr.: mettre à mort qqn.    - dare diripiendam urbem, Cic.: livrer la ville au pillage.    - dare praedae, Liv.: livrer au pillage.    - dare funera in rogos, Ov.: jeter des cadavres sur les bûchers.    - dare alicui turdum, Hor.: servir une grive à qqn. [st1]3 [-] attribuer, imputer; fixer (un jour); imposer.    - avec double dat. - vitio alicui aliquid dare: reprocher qqch à qqn.    - crimini dedit mihi meam fidem: il m’a reproché ma bonne foi.    - dare aliquid alicui laudi: louer qqn pour qqch.    - dare diem colloquio: fixer un jour pour un entretien.    - dare diem alicui: assigner qqn en justice.    - dare alicui negotium ut...: donner à qqn la mission de...    - Fabio datum ut... Liv.: on chargea Fabius de... [st1]4 [-] causer, provoquer, produire.    - alicui damnum dare: causer du dommage à qqn.    - dare foras librum (= edere librum), Cic. Att. 13: publier un livre.    - dabat omnia tellus, Ov.: la terre produisait tout. [st1]5 [-] dire, exposer, raconter.    - iste deus qui sit, da nobis, Virg.: dis-nous quel est ce dieu.    - quam ob rem has partes didicerim, paucis dabo, Ter. Heaut.: pourquoi ai-je appris ce rôle? Je vais le dire en peu de mots.    - Thessalici da bella ducis, Val. Fl. 5: chante les combats du héros thessalien. [st1]6 [-] nommer, prononcer (un jugement); juger.    - dare sententiam: prononcer une sentence.    - absentibus secundum praesentes dabat, Suet.: il donnait gain de cause aux parties présentes contre les absents.    - dare litem secundum aliquem: donner gain de cause à qqn.    - si contra te lis data erit, Gell.: si c'est à toi qu'on donne tort. [st1]7 [-] faire jouer, jouer, représenter une pièce (de théâtre).    - dare fabulam: jouer une pièce. [st1]8 [-] locutions diverses.    - in pedes se dare: s’enfuir.    - se dare alicui, alicui rei: se consacrer à qqn, à qqch.    - dare operam alicui rei: s'adonner à qqch, s'appliquer à qqch.    - dare operam valetudini: s'occuper de sa santé.    - poenas dare: subir un châtiment, être puni.    - sic datur, Plaut.: tel est ton destin! tu as ce que tu mérites: attrape!    - dare tabellam de aliquo: **donner au juge un bulletin pour qu'il prononce la sentence de qqn** = faire prononcer une sentence.
    * * *
        Do, das, dedi, datum, dare. Donner, et faire celuy à qui l'on donne, seigneur de la chose donnee.
    \
        Da te mihi. Terent. Fay ce que je te diray.
    \
        Alicui se dare. Cic. S'addonner à suyvre aucun et le hanter, et aucunement s'assubjectir à luy.
    \
        Si viuo, adeo exornatum dabo, vt dum viuat, meminerit semper mei. Terent. Je l'accoustreray en telle sorte.
    \
        Oculos natura nobis ad motus animorum declarandos dedit. Cic. Nous a donné pour, etc.
    \
        Quis enim tibi dederit aut Deum omnia posse, aut, etc. Qui est ce qui t'accordera que, etc.
    \
        Puero quoque hoc a me dabis. Cic. De par moy.
    \
        Sed do hoc vobis et concedo, esse multos, etc. Cic. Je vous donne, accorde, et concede cela que, etc.
    \
        Da hoc illi mortuae, da caeteris amicis Cic. Fay cela pour l'amour et en faveur de la trespassee et de tes autres amis.
    \
        Exinde me ilico protinam dedi. Plaut. Je suis saillie incontinent hors de là.
    \
        Dare, Dicere. Plaut. Declarer, Dire.
    \
        Paucis dabo. Terent. Je declareray en brief.
    \
        Dare, Facere. Terent. Pol haud paternum istud dedisti. Ton pere ne t'avoit pas monstré de faire ceci, Tu as faict ici un tour que tu n'as pas apprins de ton pere.
    \
        Dabo statuam faciendam. Plaut. Je bailleray à faire.
    \
        Datur haec sexaginta minis. Plaut. On te la laisse pour, etc.
    \
        Vt res dant sese. Terent. Selon que les choses s'addonnent, ou viennent à poinct.
    \
        Vt se initia dederint, perscribas. Cic. Comme s'est porté le commencement.
    \
        Quod datur, accipio. Cic. Je me contente de ce qu'on me baille.
    \
        Dare actionem dicitur iudex, quando actiorem ad intendendam actionem admittit. Dicitur et Dare iudicium. Vlp. Vide actionem dare in AGO. Presenter ou mettre en barbe.
    \
        Dare aditum. Colum. Donner ou faire entree, Donner accez.
    \
        Adiumentum. Plaut. Aider, Faire avance.
    \
        Adiutorem ad rem aliquam. Terent. Donner aucun pour aide.
    \
        In adoptionem filium. Quintil. Donner son fils pour estre adopté par un autre.
    \
        In aequor se dare. Virgil. Se jecter en la mer.
    \
        Amplexus dare. Virgil. Embrasser.
    \
        Animam sub fasce dare. Virgil. Mourir soubs le fardeau.
    \
        Animos dare. Virgil. Donner courage, Encourager.
    \
        Animum suum alicui. Plaut. Mettre son cueur et son affection en luy.
    \
        Dant animum ad loquendum libere. Liu. Me donnent cueur et hardiesse de parler librement.
    \
        Animum moerori. Cic. Se contrister.
    \
        Annos venatibus. Valer. Flac. User ou employer son aage à la chasse.
    \
        Ansam ad reprehendendum. Cic. Bailler occasion.
    \
        Dare aquam in aluum. Celsus. Jecter dedens le ventre, comme un clystere.
    \
        Aquam manibus. Plaut. Verser de l'eaue sur les mains, Bailler à laver.
    \
        Arbitros dare. Caesar. Prouvoir les parties d'arbitres.
    \
        Auribus alicuius dare. Trebonius Ciceroni. Flatter aucun.
    \
        Aures dare. Seneca. Escouter, Prester l'oreille.
    \
        Aures suas alicui. Cic. Prester l'oreille, Donner audience.
    \
        Rem authorem. Plaut. Vide AVTHOR. Monstrer par effect.
    \
        Auxilia dare. Liu. Donner ou envoyer secours.
    \
        Beneficium dare. Cic. Faire plaisir.
    \
        Dare bibere. Terent. Donner à boire.
    \
        Boni multum alicui dare. Plaut. Faire grand bien.
    \
        Brachia dare ad funes. Ouid. Tendre les bras pour empoigner les chordes.
    \
        Brachia collo. Virgil. Accoller.
    \
        Caliginem dare. Liu. Donner obscurité.
    \
        Campo se dare. Virgil. Se mettre en plain champ.
    \
        Cantus dare. Virgil. Chanter.
    \
        Ad carnuficem dare. Plaut. Mettre entre les mains du bourreau.
    \
        Dare se in casum. Liu. Se mettre à l'adventure, et au hazard, Se hazarder.
    \
        Rem in casum dare, praelioque experiri statuit. Tacit. Adventurer.
    \
        In caueam dabo te. Plaut. Je te mettray en une cage.
    \
        Causam recusandi dare. Cic. Donner occasion.
    \
        Cibum ouibus dare. Varro. Donner à manger.
    \
        Ciuitatem alicui dare. Cic. Octroyer le droict de citoyen et de bourgeois en une ville.
    \
        Clamorem ad astra dare. Sil. Crier hault à merveilles.
    \
        Claritatem alicui dare. Plin. Le mettre en reputation, et luy donner bruit.
    \
        Claritatem arti alicui. Plin. La mettre en bruit.
    \
        Coenam alicui. Plaut. Donner à soupper.
    \
        Cognitionem Consulibus dat lex. Cic. Leur donne povoir et authorité d'en congnoistre.
    \
        Lacertis colla dare. Stat. Se laisser accoller.
    \
        Retro colla dare. Ouid. Tourner le col derriere.
    \
        Colloquium alicui dare. Liu. Le laisser parlementer avec soy.
    \
        Se comitem alicui. Liu. L'accompaigner, Luy faire compagnie.
    \
        Commeatum militi dare. Liu. Vide COMMEATVS. Luy donner congé pour quelque temps.
    \
        Connubia gentibus. Ouid. Donner des femmes en mariage.
    \
        Consilium dare. Terent. Donner conseil.
    \
        In conspectum dare. Terent. Presenter aucun, Mettre devant les yeulx, Mettre en barbe.
    \
        Se in conspectum alicuius dare. Cic. Se monstrer.
    \
        Se in consuetudinem vel familiaritatem alterius. Cic. Le hanter ordinairement, Prendre familiarité avec luy, Estre grandement son familier.
    \
        Copiam dare. Terent. Donner permission, Permettre.
    \
        Crimini dare. Cic. Accuser aucun, Mettre sus quelque cas à quelqu'un.
    \
        Crucibus. Plaut. Crucifier.
    \
        Curam alicui dare. Cic. Luy bailler charge.
    \
        In custodiam vel custodias dare. Liu. Emprisonner, Mettre en prison.
    \
        Se in custodiam dare. Cic. S'emprisonner soymesme.
    \
        Damnum dare. Plaut. Nuire et faire dommage.
    \
        Auxilia decus id non dant. Plin. Ne font pas avoir cest honneur.
    \
        Vos illi fugati exercitus dedistis decus. Liu. Vous luy avez donné l'honneur d'avoir mis en fuite, etc.
    \
        Defensionem dare. Suet. Ouir quelqu'un en ses defenses.
    \
        Dare se in delicias. Seneca. S'addonner à delices.
    \
        Dare dexteras. Plaut. Toucher en la main d'un autre.
    \
        Dextris inter se datis. Liuius. Ayant touché en la main l'un de l'autre.
    \
        Dexteram dare misero. Virgil. Aider et secourir.
    \
        Dare dextras, fidemque, haud impune adultero fore. Liu. Promettez en touchant en la main l'un de l'autre.
    \
        Haec vbi dicta dedit, stringit gladium. Liu. Apres avoir dict ces parolles.
    \
        Dicta dulcia dare. Plaut. Parler doulcement.
    \
        Diem. Cic. Donner jour, Adjourner.
    \
        Dari sibi diem ad diluenda crimina postulant. Plin. iunior. Ils demandent delay.
    \
        In discrimen legiones dare. Tacit. Mettre en danger.
    \
        Dare in diuitias filiam. Plaut. Marier richement.
    \
        Quo documentum dedistis hostibus, non cum Scipionibus extinctum esse nomen Romanum. Liu. Vous leur avez donné à congnoistre.
    \
        Dolorem alicui dare. Cic. Contrister aucun, Luy donner et faire ennuy.
    \
        Dolores ingentes. Horat. Donner et faire grans ennuis.
    \
        Se dolori dare. Plin. iunior. Se contrister.
    \
        Dare dono. Virgil. Donner en pur don.
    \
        Dotem dare. Terent. Donner dot, Assigner.
    \
        Dubitationem alicui. Caesar. Mettre en doubte et en crainte.
    \
        Duras alicui dare. Sub. poenas. Terent. Luy bailler fort à faire.
    \
        Epulas oculis dare. Plaut. Repaistre ses yeulx.
    \
        Esui dare. Plin. Bailler à manger.
    \
        Exceptionem alicui dare. Cic. Bailler exception.
    \
        Excidio ac ruinis opus aliquod dare. Liu. Destruire et ruiner, Demolir.
    \
        Da me excruciatum. Plaut. Tormente moy.
    \
        Exercitum ducendum dare. Liu. Donner la charge de conduire l'armee. \ Exilium dare alicui. Tacit. Bannir.
    \
        Exitio dare. Tacit. Faire mourir.
    \
        Expectationem dare. Cic. Mettre les gens en esperance.
    \
        Experimentum insignis artificii. Sueton. Faire preuve, Faire chef d'oeuvre.
    \
        Exuuias ad hostes dare. Plaut. Estre despouillé des ennemis.
    \
        Fabulam dare. Cic. Jouer une farce, ou Bailler une farce pour estre jouee. \ Factum dare. Plaut. Rendre faict.
    \
        Dare facere. Cic. Donner ou faire.
    \
        - dare facultatem obsecro Huic pariundi. Terent. Donnez luy l'aisance d'enfanter, Donnez luy le moyen.
    \
        His ego duobus generibus facultatem ad se aere alieno liberandas aut leuandas dedi. Cic. Je leur donnay le moyen.
    \
        Data est mihi facultas, vt meo arbitratu facerem. Cic. On m'a donné permission.
    \
        Famae aliquid dare. Horat. Faire quelque chose pour acquerir bruit et renommee.
    \
        Famae dare. Tacit. Publier, Divulguer, Semer par tout.
    \
        Famam celeritatis dare. Plin. Donner bruit.
    \
        Fidem dare. Cic. Promettre, Asseurer, Jurer.
    \
        Dare fiduciam. Liu. Asseurer, Donner hardiesse.
    \
        Flammas. Ouid. Jecter flamme.
    \
        Fluctibus dare se. Valer. Flac. Aller sur la mer, Se mettre sur mer.
    \
        Foenore dare. Plaut. Prester à usure, ou à interest.
    \
        In foenus. Varro. Bailler à usure, ou à interest.
    \
        Foras se dare. Lucret. Sortir dehors.
    \
        Foras vestem dare. Plaut. Prester sa robbe à quelqu'un qui n'est point de nostre maison.
    \
        Dare fraenos impotenti naturae et indomito animali. Liu. Bailler un mors pour donter, Bailler une bride, Tenir en bride et subjection.
    \
        Fructum meliorem arbores dare dicuntur. Columel. Porter meilleur fruict.
    \
        Fugam, stragemque. Liu. Mettre en fuite et tuer beaucoup de gens.
    \
        Dare aliquem in fugam. Caesar. Le faire fuir, Le mettre en fuite, Luy donner la chasse.
    \
        Gemitum dare. Virgil. Gemir.
    \
        Se gemitui dare. Cic. Se prendre à escrier doloreusement, et Mener dueil.
    \
        Gemmas digitis dare. Ouidius. Mettre en ses doigts des anneaux garniz de pierreries.
    \
        Dare aliquid gratiae alicuius. Liu. Faire quelque chose pour l'amour d'aucun.
    \
        Gustum dare. Senec. Donner une preuve ou essay, Faire une monstre de quelque chose parquoy on puist juger du reste, Donner à gouster et taster.
    \
        Gyros. Virgil. Apprendre à voltiger un cheval.
    \
        Habenas laxas dare. Virgil. Lascher la bride.
    \
        Quin te hilarem das mihi? Plautus. Que ne te resjouis tu, et fais bonne chere avec moy?
    \
        Dare aliquid honori alicuius. Senec. Faire quelque chose pour l'honneur d'aucun.
    \
        Hospitium dare. Ouid. Loger quelqu'un.
    \
        Hostem. Tacit. Presenter en barbe.
    \
        Iacturam dare. Plaut. Porter dommage.
    \
        Immunitatem muneris alicuius. Cic. Donner exemption d'aucune charge, Exempter.
    \
        Impetum dare. Liu. Donner dedens les ennemis, Courir de grand force et randon dedens les ennemis.
    \
        Impressionem. Liu. Donner de grande puissance dedens les ennemis, Choquer.
    \
        Impunitatem dare. Cic. Remettre la peine, Donner grace et remission ou pardon.
    \
        Incommodum. Cic. Faire dommage.
    \
        Indicia. Cic. Donner signes ou enseignes.
    \
        Inducias. Liu. Donner treves.
    \
        Insidias alicui dare. Plaut. Guetter, Espier, Tromper.
    \
        Iter. Liu. Donner passage.
    \
        Dare se itineribus. Cic. Se mettre à cheminer, S'acheminer.
    \
        Iucunditati se dare. Cic. S'esjouir.
    \
        Iugulum. Cic. Presenter le gosier pour souffrir et endurer la mort.
    \
        Iumentum. Terent. Donner aide, Aider et secourir.
    \
        Quum ius mihi dederis referendi ad te de quibus dubito. Plin. iunior. Veu que tu m'as donné loy et permission.
    \
        Iusiurandum. Plaut. Promettre par son serment, Promettre avec jurement.
    \
        Labem dare. Lucret. Cheoir, Tomber.
    \
        Se labori dare. Cic. Se mettre à travailler.
    \
        Lachrymas dare. Virgil. Larmoyer, Pleurer.
    \
        Me haec deambulatio ad languorem dedit. Terent. M'a fort lassé. \ Se in laqueum dare. Plaut. Se pendre.
    \
        Dat nemo largius. Terent. Il n'y a homme qui donne plus liberalement que luy.
    \
        Laudem alicui rei dare. Plin. La louer et priser.
    \
        Laudi dare. Cic. Louer.
    \
        Laxamentum legi dare. Cic. Donner quelque relasche.
    \
        Do lego. Iabolenus. Je luy donne et laisse.
    \
        Letho dare. Virgil. Tuer, Mettre à mort.
    \
        Libellos de re aliqua dare. Quintil. Composer et publier.
    \
        Pueris licentiam ludendi. Cic. Donner congé.
    \
        Linamentum dare in plagam. Celsus. Mettre de la charpie dedens la playe, ou une tente.
    \
        Lintea ventis dare. Ouid. Mettre la voile au vent.
    \
        Literas alicui dare. Cic. Bailler.
    \
        Literas alicui per aliquem. Cic. Envoyer par aucun.
    \
        Literas alicui ad aliquem. Cic. Bailler à quelqu'un pour porter à un autre.
    \
        Ad tuas literas ego eo ipso die dederam. Cic. Ce mesme jour j'avoye faict response à tes lettres.
    \
        Se alicui generi literarum dare. Cic. S'addonner, etc.
    \
        Locum dare. Plaut. Donner lieu.
    \
        Dare locum, pro Cedere. Terent. Faire place.
    \
        Ad ludendum se dare. Cic. S'addonner à jouer.
    \
        Magistros rerum esse dedit. Virg. Il les a faict et establi maistres et gouverneurs.
    \
        Malum alicui dare. Plaut. Faire du mal.
    \
        Mammam. Terent. Allaicter.
    \
        Dare mancipio, vel mancupio. Plaut. Vendre avec promesse de garantir.
    \
        Mandata dare. Cic. Bailler charge et commission.
    \
        Aliquid in mandatis. Plaut. Donner charge de quelque chose specialement parmi d'autres.
    \
        De manu pabulum porcis dare, cui opponitur Foris. Columel. De celuy qu'on ha de provision en sa maison, quand ils ne trouvent dequoy paistre aux champs.
    \
        Manum alicui dare. Plaut. Toucher en la main d'aucun en signe d'accord.
    \
        Manus alicui. Cic. Luy bailler ses mains, confessant estre vaincu, Se rendre et consentir à aucun, Luy donner gaigné.
    \
        Do manus. Cic. J'ay tort, Je le quicte, Je le vous donne gaigné.
    \
        Manus intus dare. Celsus. Mettre dedens, Fourrer dedens.
    \
        In manu dare. Cic. Bailler entre les mains, ou manuellement.
    \
        Aliquid in manum. Terent. Donner à aucun quelque chose secrettement, et sans tesmoing: comme à un juge qu'on veult corrompre, Mettre dedens la main.
    \
        Aliquid in manus hominum. Plin. iunior. Publier et mettre entre les mains des hommes quelque chose qu'on a faict.
    \
        Dare virginem alicui in manum. Terent. Quand un pere ou les tuteurs donnoyent une fille à aucun en mariage pour estre sa mere de famille et en puissance du mari, ce que toutes femmes n'estoyent pas.
    \
        Manu plena dare. Senec. Donner largement et beaucoup.
    \
        Dare manibus alterius. Liu. Faire quelque chose pour l'amour d'un trespassé. \ Materiam inuidiae. Cic. Donner occasion.
    \
        Ei filiam suam in matrimonium dat. Caesar. Il luy baille sa fille en mariage.
    \
        Super medicamentum glutinans dandum. Cels. Il fault mettre le medicament ou emplastre dessus.
    \
        Memoriae dare. Gell. Mettre par memoire et escrire.
    \
        Merita. Cic. Faire plaisir.
    \
        Modum alicui. Horat. Donner mesure.
    \
        Ad mortem dare. Plaut. Faire mourir, Mettre à mort.
    \
        Mores suos alteri dare. Plin. Luy apprendre sa facon de faire.
    \
        Motus dare. Virgil. Danser.
    \
        Muneri dare aliquid. Quintil. Donner en don.
    \
        Murmura dare. Ouid. Murmurer.
    \
        Mutuum. Terent. Cic. Prester.
    \
        Natalia dare. Cic. Faire banquet le jour de sa nativité.
    \
        Animal neci dare. Virgil. Tuer.
    \
        Dare negotium. Terent. Bailler charge.
    \
        Corpus in neruum ac supplicia dare. Liu. Pour estre mis au sep, et estre tormenté.
    \
        Nomen militiae et ad militiam dare. Liu. Se faire enrouler.
    \
        Nomen dare suo authori dicitur libellus. Ouid. Donner bruit et renommee.
    \
        Nomen alicui rei. Plin. Luy bailler nom, ou imposer.
    \
        Nouitatem vetustis dare. Plin. Faire une vieille chose neufve.
    \
        In nuptias dare. Terent. Bailler en mariage.
    \
        Nuptum dare filiam. Plaut. Bailler sa fille en mariage.
    \
        Obliuioni dare. Liu. Oublier.
    \
        Obsides dare. Caesar. Bailler ostage.
    \
        Obsidio datus alicui. Tacit. Baillé en ostage.
    \
        Obuiam dari. Terent. Estre rencontré.
    \
        Nihil est quod malim, quam illam totam familiam dari mihi obuiam. Terent. Rencontrer.
    \
        Operam. Terent. Mettre peine.
    \
        Operam alicui dare. Plaut. Luy aider.
    \
        Da mihi paulum operae. Terent. Aide moy un petit.
    \
        Ei rei operam dabant. Plaut. Ils ne taschoyent qu'à cela.
    \
        Ne te abduceret, operam dedi. Plaut. J'ay mis peine, J'ay donné ordre que, etc.
    \
        Benigne vt operam detis ad nostrum gregem. Plaut. Que vous nous oyez paisiblement.
    \
        Operam amori et desidiae. Plaut. Estre amoureux et s'addonner à paresse.
    \
        Operam aurium alicui dare. Plaut. L'escouter.
    \
        Operam auscultando. Plaut. Escouter.
    \
        Dare operam fabulae. Plaut. Escouter une fable.
    \
        Operam dare Platoni, et caeteris, pro Discipulum ei esse. Cic. L'ouir et estudier soubs luy, Estre son disciple.
    \
        Operam veteri domino. Plaut. Servir.
    \
        Id operam do vt, etc. Terent. Je mets peine à cela que, etc.
    \
        Operam liberis. Cic. Engendrer enfants.
    \
        Operam malam alicui dare. Plaut. Nuire.
    \
        Operam mutuam. Gell. Aider pour la pareille, A la charge d'en faire autant pour eulx, Prester une corvee.
    \
        Operam promissam. Plaut. Aider comme on a promis.
    \
        Operam rei. Terent. Mettre peine à acquerir des biens.
    \
        Operam sermoni reliquo. Cic. Parachever le reste de quelque propos.
    \
        Operam sermoni alicuius. Plaut. Escouter ce qu'il dit.
    \
        Operam somno. Plaut. Liu. Dormir.
    \
        Dare operam iuris ciuilis studio Q. Scaeuolae. Cic. Apprendre le droict civil soubs Scevola.
    \
        Operam tonsoribus. Suet. Faire accoustrer sa barbe et ses cheveuls et se faire peigner par le barbier.
    \
        Operam virtuti. Cic. Estudier à vertu.
    \
        - da mihi operam, vt Narrem quae volo. Plaut. Laisse moy raconter ce que je veulx.
    \
        Si des operam vt cum ratione insanias. Terent. Si tu mets peine, etc. \ Dabitur opera. Plaut. On y mettra peine.
    \
        Operas in portu dare. Cic. Avoir charge et entendre au faict du peage des ports et passages.
    \
        Operas in scriptura pro magistro. Cic. Entendre au faict de la ferme des forests et herbages pour le fermier.
    \
        Optionem dare. Liu. Donner le cheois.
    \
        Orationem alicui. Plaut. Donner audience, Laisser parler.
    \
        Oratorem. Plaut. Envoyer embassade.
    \
        Osculum dare, Osculari. Plaut. Baiser.
    \
        Se otio dare. Plaut. Se reposer.
    \
        Pacem dare. Plaut. Donner paix.
    \
        Danda palma docto oratori. Cic. Luy fault donner le pris.
    \
        Dare palmam alicui rei. Plin. La priser par dessus une autre.
    \
        Do palmam huic consilio. Terent. Ce conseil est le meilleur, Je luy donne le pris.
    \
        Partes alicui dare. Liu. Luy bailler charge.
    \
        Eloquentia, varietate, copia quam se cunque in partem dedisset, omnium fuit facile princeps. Cic. De quelque part qu'il se tournast.
    \
        Pausam conciliis. Lucret. Donner repos, Mettre fin.
    \
        Pectus dare ensibus. Seneca. Presenter et exposer sa poictrine aux espees.
    \
        In sumptum pecunias. Terent. Pour faire la despence.
    \
        Se in pedes dare. Terent. S'enfuir, Gaigner aux pieds.
    \
        Perniciem alicui dare. Cic. Donner malencontre.
    \
        Nae ego cum illo pignus haud ausim dare. Plaut. Je n'oseroye pas gager contre luy.
    \
        Da pignus, ni nunc peieres. Plaut. Fay gajure à moy que tu te parjures.
    \
        Pignori dare. Plaut. Bailler en gage, Engager.
    \
        Plagas dare. Plaut. Estre fouetté et batu.
    \
        Plausum. Cic. Heurter ou Frapper des pieds, Claquer des mains en signe de faveur.
    \
        Plausum pennis dare. Virgil. Battre des aelles.
    \
        Poculum alicui. Cic. Luy bailler quelque bruvage.
    \
        Poenas. Cic. Estre puni pour quelque meffaict, Comparoir quelque faulte.
    \
        Dedit poenas populo Romano. Cic. Le peuple romain a esté vengé de luy.
    \
        Potestatem. Plaut. Donner povoir et puissance.
    \
        In potestatem. Liu. Livrer entre les mains.
    \
        Potui dare. Celsus. Donner pour bruvages.
    \
        Potum arenti solo. Plin. Arrouser.
    \
        Praecipitem dare. Terent. Ruer du hault en bas, Precipiter.
    \
        In praeceps. Liu. Jecter du hault en bas. Et per translationem, Ruiner et destruire.
    \
        Praecepta dare. Virgil. Donner enseignements et doctrine.
    \
        Praeceptum. Liu. Faire commandement.
    \
        Ad eas res ab Epicuro praecepta dantur. Cic. Enseignements sont donnez.
    \
        In praemium. Liu. Pour remuneration et guerdon.
    \
        Quod praesens, tanquam in manu datur, iucundius est. Cic. Ce qu'on donne et qu'on livre quand et quand.
    \
        Dare praestare. Scaeuola. Bailler et delivrer.
    \
        Prandium. Plaut. Donner à disner.
    \
        Dare precibus alicuius. Plin. iunior. Octroyer la requeste à aucun, Faire quelque chose pour les prieres d'aucun.
    \
        Primas alicui rei dare. Cic. L'estimer la plus excellente de toutes les autres, Luy donner le premier lieu, La priser sur toutes les autres.
    \
        Principatum. Cic. Donner le premier lieu.
    \
        - quod dedit Principium adueniens? Terent. Quelle entree a il faicte?
    \
        Principium alicui rei dare. Lucret. Donner commencement.
    \
        Prolem dare. Virgil. Engendrer lignee.
    \
        Promissa. Catullus. Promettre.
    \
        Prouincias magistratibus, aut iis qui magistratu abierunt. Cic. Assigner et bailler à un d'iceulx le gouvernement de quelque province.
    \
        In publicum aliquid dare. Plin. iunior. Publier.
    \
        Pugnam. Plaut. Donner un assault, et faire quelque fascherie.
    \
        Ad purgationes cloacarum dare. Plin. iunior. Condemner à curer et nettoyer les esgousts de la ville.
    \
        In quaestionem dare seruos dicebatur dominus. Author ad Heren. Quand le maistre anciennement livroit ses serfs, et consentoit qu'on leur baillast la torture pour enquerir la verité de quelque faict concernant l'interest d'autruy.
    \
        Quietem membris dare. Virgil. Donner repos.
    \
        Quieti corpora. Liu. Reposer et dormir.
    \
        Se dare quieti ex labore. Caes. Se reposer apres avoir travaillé.
    \
        Rationem dare. Plaut. Donner le moyen de faire quelque chose.
    \
        Receptum facilem aut celerem. Caesar. Bailler aisee retraicte à gens de guerre.
    \
        Recessum. Caesar. Donner lieu pour reculer.
    \
        Reditum gloriosum alicui. Cic. Donner retour honorable.
    \
        Seruos ad remum dabamus. Liu. Nous fournissions chascun d'un nombre de serfs pour tirer à la rame.
    \
        Requiem nullam dare. Plin. iunior. Ne cesser.
    \
        Responsum dare. Cic. Faire response.
    \
        Risus alicui dare. Horat. Luy donner occasion de rire, le faire rire.
    \
        Oculis ruborem dare. Ouid. Faire rougir.
    \
        Dare in ruborem. Plaut. Faire devenir rouge.
    \
        Ruinam dare. Virgil. Tomber impetueusement.
    \
        Dare saltus. Ouid. Saulter.
    \
        Salutem alicui. Cic. Luy sauver la vie.
    \
        Salutem aduenienti. Plaut. Le saluer.
    \
        Quaenam vnquam ob mortem Myrtili poenis luendis dabitur satietas supplicii? Cic. Quand sera on saoul de, etc.
    \
        Dare se alicui. Terent. Se donner à aucun, et se mettre en sa sauvegarde. C'est aussi se laisser gouverner par aucun, et faire tout ce qu'il vouldra.
    \
        Alicui se dare ad docendum. Cic. Prendre la peine d'enseigner aucun.
    \
        Senatum legatis dare. Liu. Assembler le Senat pour donner audience aux embassadeurs.
    \
        Sententiam dare. Cic. Dire sa sentence.
    \
        Ad sepulturam dare. Cic. Enterrer.
    \
        Se sermonibus vulgi dare. Cic. Tascher à avoir la grace du peuple, et estre haultement loué de luy.
    \
        Se in sermonem aliorum dare familiariter. Cic. Se mesler parmi leur propos.
    \
        Seruandum dare. Terent. Donner en garde, Donner à garder.
    \
        Signum dare. Terent. Faire signe.
    \
        Signum oculis. Plautus, Oculis mihi signum dedit ne se appellarem. Il me feit signe des yeulx que je ne disse point son nom.
    \
        Signum tuba. Caes. Sonner la trompette.
    \
        Signum receptui. Liu. Sonner la retraicte.
    \
        Signi satis dedit, siquid esset quod posset dicere, se tacere non posse. Cic. Il a assez monstré et donné à congnoistre que, etc.
    \
        Silentium dare. Terent. Se taire, Faire silence, Ne faire point de bruit.
    \
        Solatia. Cic. Donner grand soulas et passetemps.
    \
        Se somno dare. Cic. Se mettre à dormir.
    \
        Membra sopori dare. Horat. Dormir.
    \
        Spatium conglobandi se, respirandi, aut docendi aliquem: et ad se colligendum et deliberandum. Liu. Caesar. Cic. Donner le temps et le loisir.
    \
        Speciem indolis clarum dare. Plin. iunior. Donner quelque grand signe et enseigne de bonté naturelle.
    \
        Specimen sui. Liu. Faire preuve de soy.
    \
        Spectandum dare. Plaut. Monstrer à quelqu'un, Bailler à regarder.
    \
        Spem dare. Plaut. Cic. Donner esperance.
    \
        Spiramentum. Plin. Bailler air.
    \
        In splendorem bullas forium dare. Plaut. Les brunir et faire reluire.
    \
        In stipendium pecuniam dare. Caesar. Pour la soulde des gensd'armes.
    \
        Stragem dare, pro Facere. Liu. Faire grande tuerie de gens.
    \
        Studii plurimum in literis dare. Quintil. Mettre grande estude aux lettres.
    \
        Suauium dare. Cic. Atticae meis verbis suauium des. Baise la à ma requeste.
    \
        Supplicium alicui de se dare. Plaut. Estre puni par aucun.
    \
        Suspicionem timoris dare. Caes. Faire semblant qu'on ha crainte, Mettre les gens en souspecon qu'on ha crainte d'eulx.
    \
        Symbolum dare. Terent. Contribuer à l'escot pour sa part avec les autres.
    \
        Da te hodie mihi. Terent. Je te prie fay aujourd'huy à ma fantasie, Fay ce que je vouldray.
    \
        Tempus, menses, diem alicui rei dare. Cic. Employer.
    \
        Tempus colloquio non dare. Caes. N'assigner point jour pour parlementer.
    \
        Nesciebas quam eiusmodi homini raro tempus se daret? Plaut. Combien peu souvent l'opportunite et occasion s'addonnoit.
    \
        Dum tempus datur. Terentius. Ce pendant que nous avons le temps.
    \
        Terga dare. Liu. Monstrer les talons, Tourner le dos et s'enfuir.
    \
        Ad terram dare. Suet. Jecter par terre.
    \
        Testes in aliquem dare. Cic. Produire tesmoings.
    \
        Testem Iouem dare. Plaut. Jurer par Jupiter.
    \
        Testimonium dare. Cic. Porter tesmoignage.
    \
        Testimonium quod ei apud me dederas. Cic. Le tesmoignage que tu m'avois porté de luy.
    \
        In timorem dare. Plaut. Faire peur à quelqu'un, Espovanter.
    \
        Se in tormenta dare. Cic. Aller franchement aux torments.
    \
        Transitum. Liu. Donner passage.
    \
        Tribunali reliquam partem diei dare. Plin. iunior. Employer certaines heures du jour à ouir les plaids, et dire droict, et rendre justice.
    \
        Turbas dare. Plaut. Faire troubles, Fascheries, Grandes crieries.
    \
        Vadem. Cic. Donner caution en matiere capitale de se representer au jour.
    \
        Vbera. Ouid. Allaicter, Donner la mammelle.
    \
        Vela. Ouid. Faire voile.
    \
        Vela in altum dare. liu. Desployer les voiles pour aller en haulte mer.
    \
        Vela dare, per translationem. Cic. Faire voile.
    \
        Ad id, vnde aliquis flatus ostenditur, vela do. Cic. Je fay voile à touts vents.
    \
        Vela indignationi dare. Plin. iunior. Parler de grande vehemence et cholere, et se laisser quasi emporter à son affection.
    \
        Veniam. Plaut. Pardonner.
    \
        Age, da veniam. Terent. Accorde luy sa requeste, Ne le tiens plus en si grand transe.
    \
        Da mihi hanc veniam. Cic. Fay moy ce bien de me laisser, etc. Octroye moy ceste requeste.
    \
        Veniam alicuius diei dare. Liu. Dispenser aucun de povoir faire en un jour, ce qui ne se povoit faire par les loix, Dispenser aucun contre la rigueur d'un jour qui est festé ou ferié.
    \
        Verbera Ponto dare. Ouid. Battre la mer.
    \
        Verba dare alicui. Valer. Flac. Le laisser parler.
    \
        In verba dare recuperatores. Cic. Quaerebant quae in verba recuperatores daret. Ils demandoyent la teneur de la commission addressant à ceulx qui devoyent congnoistre de la cause.
    \
        Verba alicui dare. Plaut. Paistre aucun de parolles et le tromper.
    \
        Viam. Plaut. Liu. Faire voye.
    \
        Dare viam, per translationem. Cic. Donner le moyen.
    \
        In viam se dare. Cic. Se mettre en chemin, S'acheminer.
    \
        Victum dare. Plaut. Donner à manger.
    \
        In vincula dare. Liu. Mettre en prison.
    \
        Vitio dare. Cic. Blasmer ou reprendre.
    \
        Voces dare. Ouid. Parler, Prononcer parolles.
    \
        Alicui voluptatem. Plaut. Resjouir aucun et bailler esbat.
    \
        Voluptatibus se dare. Cic. S'addonner à voluptez.
    \
        Vsum nominis dare. Ouid. Permettre qu'on use de quelque nom.
    \
        Vsuram horae gladiatori isti ad viuendum non dedissem. Cic. Je ne l'eusse pas laissé vivre une heure.
    \
        Vsuram lucis dare. Cic. Laisser vivre aucun, Ne le tuer point.
    \
        Vtendum aliquid dare. Plaut. Prester quelque chose.
    \
        Vxorem alicui dare. Terent. Luy bailler sa fille ou parente à femme.
    \
        Datum. Teren. Est istuc datum profecto, vt grata mihi sint quae facio omnia. C'est un don que Dieu m'a donné, etc.
    \
        Datum III Idus Iunii. Cic. Donné le, etc. ou Ces lettres furent donnees aux messagiers le, etc.
    \
        Siccine oportet ire amicos homini amanti operam datum? Plaut. L'aider en ceste maniere?
    \
        Quantum mihi cernere datur. Plin. iunior. Autant que je puis veoir, Selon que je puis veoir et juger.
    \
        Si dabitur. Quintil. Si je puis, S'il m'est permis.

    Dictionarium latinogallicum > do

  • 58 praedamno

    praedamno, āre - tr. - condamner préalablement, condamner d'avance.    - totam culpam in praedamnatum collegam transferre, Liv. 4, 41: rejeter toute la faute sur le collègue qui avait déjà été condamné.
    * * *
    praedamno, āre - tr. - condamner préalablement, condamner d'avance.    - totam culpam in praedamnatum collegam transferre, Liv. 4, 41: rejeter toute la faute sur le collègue qui avait déjà été condamné.
    * * *
        Praedamno, praedamnas, praedamnare. Liu. Condamner avant, ou devant.
    \
        Praedamnata spe dimicandi aequo campo. Liu. Toutes esperance perdue, N'ayant aucune esperance de povoir, etc.

    Dictionarium latinogallicum > praedamno

  • 59 tondens

        Tondens, Participium: vt Equi tondentes campum. Virgil. Paissants.
    \
        Pecudes tondentes gramina ex vno campo. Lucret. Paissants l'herbe du champ.

    Dictionarium latinogallicum > tondens

  • 60 amanhado

    1 (campo) labouré
    2 (peixe) arrangé
    préparé

    Dicionário Português-Francês > amanhado

См. также в других словарях:

  • Campo eléctrico — producido por un conjunto de cargas puntuales. Se muestra en rosa la suma vectorial de los campos de las cargas individuales; . El campo eléctrico es un campo físico que es representado mediante un modelo que describe la interacció …   Wikipedia Español

  • Campo de Gibraltar — Comarca de España …   Wikipedia Español

  • Campo de Gurs — Saltar a navegación, búsqueda Gurs, une drôle de syllabe, comme un sanglot qui ne sort pas de la gorge. Louis Aragon Gurs, una extraña sílaba, como un sollozo que no consigue salir de la garganta. (Gurs, leído como gyyyyyrs) …   Wikipedia Español

  • Campo electrostático — Saltar a navegación, búsqueda Las cargas eléctricas no precisan de ningún medio material para influir entre ellas y por ello las fuerzas eléctricas son consideradas fuerzas de acción a distancia. En virtud de ello se recurre al concepto de campo… …   Wikipedia Español

  • campo — (Del lat. campus, terreno llano, campo de batalla). 1. m. Terreno extenso fuera de poblado. 2. Tierra laborable. 3. En contraposición a sierra o monte, campiña. 4. Sembrados, árboles y demás cultivos. Están perdidos los campos. 5. Sitio que se… …   Diccionario de la lengua española

  • Campo Grande (Mato Grosso do Sul) — Campo Grande Pour les articles homonymes, voir Campo Grande (homonymie). 20° 26′ 34″ S 54° 38′ 47″ W …   Wikipédia en Français

  • Campo de concentración de Mauthausen-Gusen — Saltar a navegación, búsqueda Prisioneros de Mauthausen saludan a la 11ª División Acorazada de los EE UU por su liberación bajo una pancarta escrita en español. El campo de concentración de Mauthausen (desde el verano de 1940, Mauthausen Gusen)… …   Wikipedia Español

  • Campo — bezeichnet in der italienischen, portugiesischen und spanischen Sprache ganz allgemein ein Feld oder einen Platz. Campo ist der Name folgender Ortschaften in der Schweiz eine Ortschaft im Bleniotal, Kanton Tessin: Campo (Blenio) eine Gemeinde im… …   Deutsch Wikipedia

  • Campo — Saltar a navegación, búsqueda Contenido 1 Medio rural 2 Deporte 3 Derecho 4 Física …   Wikipedia Español

  • Campo (sociología) — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Campo. Espacio social y prácticas sociales según Pierre Bourdieu.[1 …   Wikipedia Español

  • Campo gravitatorio — Saltar a navegación, búsqueda En física, el campo gravitatorio o campo gravitacional es un campo de fuerzas que representa la interacción gravitatoria. Si se dispone en cierta región del espacio una masa M, el espacio alrededor de M adquiere… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»