Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

(das+eigentum)

  • 121 censeo

    1. cēnseo, suī, sum, ēre ( oskisch censaum = censere), begutachten, I) im allg., den Wert einer Sache prüfen, schätzen, taxieren, A) eig.: 1) übh.: si censenda nobis atque aestimanda res sit, Cic. parad. 6, 48: in quo (anulo) censendum nil nisi dantis amor, Ov. am. 2, 15, 2. – 2) insbes., als publiz. t. t.: a) den Namen u. das Vermögen der röm. Bürger schätzen, kontrollieren (das Amt des Zensors, s. censor), censores populi aevitates, suboles, familias pecuniasque censento, Cic. de legg. 3, 7: ne absens censeare, Cic.: censeri omnes homines iussit, Oros.: censebantur eius aetatis lustris ducena quinquagena milia capitum, Liv.: qui minore summā aeris censebantur, Gell.: aliena censendo sua facere, Cic.: censendo (verst. censui) finem facere, Liv. – capite censi, die unterste, ärmste Bürgerklasse, die nicht dem Vermögen nach geschätzt, sondern nur nach Personen gezählt wurde, Sall. Iug. 86, 2; vgl. Gell. 16, 10. § 10 sqq. – sintne ista praedia censui censendo, können sie (als wirkliches Eigentum des Besitzers) in die Zensorliste aufgenommen werden, Cic. Flacc. 79: legem censui censendo dicere, eine Formel, Taxe für die abzuhaltende Zensur feststellen, Liv. 43, 14, 5: censendi formula, diese Formel selbst, die Taxe, Liv. 4, 8, 4. – b) von der in die Zensorliste aufzunehmenden Person selbst, schätzen = als sein Vermögen angeben (so
    ————
    auch als Depon. cēnseor, cēnsus sum, cēnserī), in qua tribu denique ista praedia censuisti? Cic. Flacc. 80: magnum agri modum, Cic.: servos censeri, Cic. – c) subst., cēnsum, ī, n. = census, ūs (no. II, b), Cic. poët. de consul. fr. inc. p. 134 K. (p. 342, 9 ed. Klotz.). – B) übtr.: 1) übh.: censeor cognomine od. nomine, ich werde mit einem Namen angegeben, d.i. es wird mir ein Name beigelegt, quo cognomine censeretur interrogatus, Val. Max. 8, 7. ext. 2: nomen quo tu censeris aiebat, Apul. met. 5, 26 extr.: hoc enim nomine censebatur iam meus dominus, ibid. 8, 25 extr. – censeri de alqo, als zu jmd. gehörig betrachtet werden, Ov. ex Pont. 2, 5, 73; 3, 1, 75. – censeri alqam dilectam inter comites suas, jmd. als Liebling unter seinen Begleiterinnen gelten lassen, Ov. ex Pont. 1, 2, 139. – 2) insbes., censeri alqā re, nach etw. geschätzt werden, durch etw. seinen eigentlichen Wert gewinnen, hic te commilitone censetur, Plin. pan.: multiplici variāque doctrinā, Suet.: divitiis, Val. Max. – II) prägn., (nach Prüfung aller Umstände) seine Ansicht od. Meinung od. sich dahin aussprechen, der Ansicht-, der Meinung sein, raten, anraten, dafürhalten, für zweckmäßig, billig, wahr erachten, 1) im allg.: a) m. Advv.: haud aliter censeo, Ter.: ita prorsus censeo, Cic. – b) mit Acc., u. zwar: α) mit einfachem allg. Acc.: tibi igitur hoc censeo, für dich nun ist mein Rat, Cic.: quid ergo censes? Cic.: quod censueris, fa-
    ————
    ciam, Cic. – β) m. dopp. Acc.: cum aspicias tristem, frugi censeas, Plaut.: quid me od. illum censes? was denkst du von mir od. ihm? (s. Ribbeck Coroll. ad Comic. Lat. fr. p. LXV II. Brix Plaut. trin. 811. Klotz Ter. Andr. 853. p. 85): quid censes munera terrae? Hor.: nec bona censendum, quae Fors infida dedisse valet, Sil. – c) m. ut u. Konj., Plaut. merc. 483. Varr. sat. Men. 550. Cic. de or. 2, 290; od. m. ne u. Konj., Suet. Aug. 94, 3. – d) m. bl. (meist eingeschobenem) Konj. (s. Seyff. Cic. Lael. 5, 17. p. 103. Halm Cic. Cat. 4, 13. Heerw. Liv. 21, 19, 10), ich dächte, dächte ich, censeo eas, Plaut.: magno opere censeo desistas, Cic.: nunc quoque accersas censeo omnes navales terrestresque copias, Liv.: misereamini censeo, Sall.: censeo libens dormias, Fronto. – e) m. Acc. u. Infin.: non vidisse undas me maiores censeo, Plaut.: dum illud, quod miser est, clam esse censet alteros, Acc. fr.: adeon me esse pervicacem censes, Ter.: ego amplius deliberandum censeo, Ter.: im Passiv mit Nom. u. Infin., comoediae, quae consensu omnium Plauti esse censebantur, Gell. 3, 3. § 3. – f) m. Infin.: delubra esse in urbibus censeo, Cic.: cum alii in Palatium redire, alii Capitolium petere, plerique rostra occupanda censerent, Tac.: censeo ergo in propinquo agrum mercari, Col. – g) absol.: rem (den Tatbestand) cum videas, censeas, da kannst du's ermessen, Ter. heaut. 1023. – u. als Ausdruck der Beistimmung
    ————
    od. ironisch der Verneinung, ich denke ( dächte), ich denke ( dächte) doch (vgl. Ussing Plaut. Amph. 959. p. 325 u. die Auslgg. zu Ter. eun. 2, 1, 11), PL. Censen hodie despondebit eam mihi quaeso? TR. Censeo, Plaut.: PH. ego rus ibo atque ibi manebo. PA. Censeo, Ter. – 2) als publiz. t. t., a) in der Beratung für etw. stimmen, sein Votum abgeben, auf etw. antragen, zu etw. raten (konstr. mit folg. Infin. Pass. od. mit folg. Acc. [bes. Partic. Fut. Pass.] u. Jnfin. od. m. folg. ut od. ne m. Konj.; vgl. Fabr Liv. 24, 22, 5; Held Caes. b. c. 1, 67, 1), bona censuerunt reddi, Liv.: reddenda censebat bona, Liv.: captivos reddendos in senatu non censuit, Cic.: plerique censebant, ut noctu iter facerent, Caes. – m. bl. Acc. (s. Nipperd. Tac. ann. 13, 8), pars deditionem, pars eruptionem censebant, Caes.: zugl. m. ne u. Konj., non arma neque secessionem, tantummodo ne amplius sanguinem vestrum praebeatis, censebo, Sall. fr. – b) insbes., t. t. für die Willensentscheidung des Senats (wie iubere für die des populus), beschließen, verordnen, quae Patres censuerunt, vos iubete, Liv.: senatus censuit, uti etc., Caes.: S. P. Q. R. verbis nuntient velle et censere, eos ab armis discedere, Sall.: bellum Samnitibus Patres censuerunt, Liv.: u. so cens. alci alqd (aram, triumphi insignia etc.), zuerkennen, Tac. – Perf. censiit, Gromat. vet. 231, 1. – Infin. Praes. Pass. censiri, Gromat. vet. 234, 2: u. ders.
    ————
    parag. censerier, Plaut. capt. prol. 15. – Partic. Perf. censītus, Chalcid. Tim. 344. Gromat. vet. 211, 8 u.a. Cod. Iust. 11, 47, 6 sqq. – censen = censesne, Plaut. merc. 461.
    ————————
    2. cēnseo = succenseo, zürnen, Varr. sat. Men. 72.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > censeo

  • 122 Latinitas

    Latīnitās, ātis, f. (Latinus), I) die lateinische Sprache, der reine lateinische Ausdruck, die Latinität, Cornif. rhet. u. Cic. – II) das latinische Recht, auch ius Latii gen. (das urspr. bloß den Latinern von den Römern erteilte Rechtsverhältnis, eine Zwischenstufe zwischen dem römischen Bürger u. dem Peregrinen, insofern es commercium verlieh, sodaß die Latiner quiritarisches Eigentum erwerben u. übertragen, auch als Erben eingesetzt werden konnten, Freiheit von Zöllen u. Hafensteuer, freie städtische Verwaltung hatten, einen billigen Tribut gaben, auch die in den latinischen Städten gewählten obrigkeitlichen Personen dadurch röm. Bürger wurden u. dgl m.), Cic. u. Suet.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Latinitas

  • 123 meus

    meus, a, um, Vokat. Sing. Maskul. (vom Pronominalstamme me; vgl. εμός), Pron. poss., mein, mir gehörig, mir eigen, I) adi.: 1) subjektiv: a) übh.: meus gnatus, Ter.: meum dictum consulis, Liv.: mei sunt ordines, mea est descriptio, mein Werk sind usw., Cic.: simulatio non est mea, ist nicht meine Sache, liegt nicht in meinem Charakter, Ter.: non est meum od. non istuc meum est, ist nicht meine Art, Plaut. – dah. meum est m. Infin., es ist meine Sache od. Art, non est mentiri meum, Ter.: non est meum (es würde sich schlecht für mich schicken), committere, ut etc., Cic.; od. es ist meine Pflicht, kommt mir zu, meum fuit cum causa accedere ad accusandum, Cic.: puto esse meum quid sentiam exponere, Cic. – meum est m. folg. quod (daß), es ist mein Werk, Ov. met. 13, 173 u. 237. – meus illic homo est, den hab ich, Plaut. (s. Brix u. Lorenz Plaut. mil. 334): u. so meus hic est, hamum vorat, Plaut.: u. so en meus est, Ov. – ego meorum solus sum meus, ich selbst bin bloß mein eigen von allem meinem Eigentum, Ter. – vix (me) meum (kaum bei Sinnen) firmat deus, Ov. – postquam meus (als mein eigener Herr) a praetore recessi, Pers. – nisi plane esse vellem meus, wenn ich nicht ganz mein eigen (= ganz selbständig, ganz Original) sein wollte, Cic. – Nero meus, mein (= mein Freund) N., Cic. – homo meus, mein (unser)
    ————
    Mann, mein guter Mann (von dem eben die Rede ist), Petron. u. Phaedr.: ebenso interpres meus, Petron.: iste meus stupor, mein Dämling, Catull.; vgl. die Auslgg. zu Phaedr. 5, 7, 32. – in der Anrede, mi homo, mein Lieber, Plaut.: mi Attice, Cic.: mi frater, Cic.: mea Pythias, meine (liebe) P., Ter.: mea tu, meine Liebe, Ter. – b) insbes., mir gewogen, quis homo sit magis meus quam tu es? Plaut. mil. 615. – 2) objektiv = gegen mich, iniuria mea, Sall.: crimina mea, Liv. – II) subst.: a) mea, ae, f., meine Liebe, Komik. (s. Lorenz Plaut. most. 333): o mea, Ov. met. 14, 761. – aber Plur., pars mearum, meiner Verehrerinnen, Ov. met. 9, 696. – b) meum, ī, n., das Meinige, meum mihi reddatur, Ter.: potat de meo, Ter.: an, cui de meo sestertium sedecies contuli, huic quadringentorum milium paulo amplius de adventicio denegem? Plin. ep.: bildl., haruspicum sunt verba haec omnia; nihil addo de meo, Cic. – u. Plur. mea, ōrum, n., das Meinige, meine Habe, omnia mea mecum porto, Cic.: bildl., mea ne finxisse minora putarer, meinen Einfluß bei dir, Hor. – c) meī, ōrum, m., die Meinigen = meine Angehörigen, Cic. u. Ov.; u. = meine Gefährten, Ov.; u. = meine Leute (Sklaven), Plin. ep. – α) Nbf. mius (s. Diom. 331, 13), zB. ex ministerio mio, Corp. inscr. Lat. 10, 7457, 11: u. so mieis (= miis) moribus, Corp. inscr. Lat. 1, 38: zsgz. mis, Plaut. trin. 822 (dazu Brix): dav. regelm. Vokat.
    ————
    mi, zB. mi homo, Plaut.: mi Attice, Cic. (s. oben): auch bei fem., mi soror, mi coniunx, Apul.: mater mi, Iul. Val.: u. beim Plur., mi homines, Plaut.: o mi hospites, Petron.: vgl. Haupt opusc. 3, 450 sq.: Vokat. mei senex, Plaut. merc. 525 G. – Vokat. aber auch meus, bei Dichtern, zB. meus ocellus, Plaut. Poen. 366 u. sanguis meus, Verg. Aen. 6, 835: u. bei Spät., zB. Solli meus, Sidon. epist. 1, 9, 6: domine meus, ibid. 4, 10, 1. – β) Genet. Plur. zsgz. maiorum meûm, Plaut. Pers. 391 u.a. – γ) verstärkt durch die Suffixe pte u. met, wie mēpte, meōpte, meāpte, Komik. (s. Brix Plaut. capt. 368), meamet, Plaut. u. Sall. – Vgl. übh. Georges Lexik. der lat. Wortf. S. 423 u. 424.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > meus

  • 124 vester

    vester (voster), tra, trum (v. vos, wie noster v. nos), Pron. poss., euer, der (die, das) eurige, euch gehörige, maiores vestri, Cic.: vester animus, euere wahre Gesinnung, Cic.: vestra beneficia, Cic.: vestra verba, Ov.: impulsu vostro, Ter.: vestrum est (eure Sache ist es, an euch ist's) dare, vincere nostrum, Ov. fast. 4, 889; vgl. Tac. imp. bei Vopisc. Tac. 9, 1. – vos me vestro, quo pacto vobis videbitur, utamini atque abutamini licebit, als den eurigen, als euer Eigentum, Cornif. rhet. – subst., voster, euer Herr, Plaut. Stich. 664. – vestrum, ī, n., das Eurige, de vestro impendatis, Liv. 6, 15, 10: u. eure Art und Weise, non cognosco vostrum tam superbum, Ter. eun. 1066: Plur. vestra, eure eigenen Sachen (Verhältnisse), quamquam vestra vobis notiora sunt, Tac. dial. 28. – Genet. Plur. vostrûm = vostrorum, Plaut. mil. 174 G. – vulg. bestra = vestra, Corp. inscr. Lat. 10, 2496, 15.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > vester

  • 125 mere

    adjective

    he is a mere child — er ist nur ein Kind

    the merest hint/trace of something — die kleinste Andeutung/Spur von etwas

    * * *
    [miə]
    (no more than or no better than: a mere child; the merest suggestion of criticism.) bloß, rein
    - academic.ru/46280/merely">merely
    * * *
    [mɪəʳ, AM mɪr]
    adj inv nur, nichts als
    he was a \mere boy when he died er war noch ein Junge, als er starb
    a \mere detail nur ein Detail
    * * *
    I [mɪə(r)]
    n (poet)
    See m II
    adj
    1) bloß; formality also, nonsense rein

    a mere mortal — ein gewöhnlicher Sterblicher, eine gewöhnliche Sterbliche

    a mere 3%/two hours — bloß or lediglich 3%/zwei Stunden

    the mere thought of food made me hungryschon or allein beim Gedanken an Essen bekam ich Hunger

    the mere fact that we have won is enough — allein die Tatsache, dass wir gewonnen haben, genügt

    2)

    the merest hint of any corruption they giggle at the merest mention of sex — das geringste Zeichen von Korruption sie kichern jedes Mal, wenn Sex auch nur erwähnt wird

    * * *
    mere1 [mıə(r)] adj (adv merely)
    1. bloß, nichts als, allein(ig), rein, völlig:
    a mere bagatelle eine reine Bagatelle;
    she’s a mere child sie ist doch noch oder halt noch ein Kind;
    a mere excuse nur eine Ausrede;
    mere imagination bloße oder reine Einbildung;
    mere nonsense purer Unsinn;
    this is mere speculation das ist reine Spekulation;
    a mere trifle bloß eine Kleinigkeit;
    he is no mere craftsman, he is an artist er ist kein bloßer Handwerker, er ist ein Künstler;
    the merest accident der reinste Zufall;
    the merest little thing die kleinste Kleinigkeit
    2. JUR rein, bloß (ohne weitere Rechte):
    mere right bloßes Eigentum(srecht)
    mere2 [mıə] s Br obs oder poet See m
    mere3 [mıə] s Br obs Grenze f:
    mere stone Markstein m
    * * *
    adjective

    the merest hint/trace of something — die kleinste Andeutung/Spur von etwas

    * * *
    adj.
    bloß adj.

    English-german dictionary > mere

  • 126 peculiar

    adjective
    1) (strange) seltsam; eigenartig; sonderbar

    I feel [slightly] peculiar — mir ist [etwas] komisch

    be of peculiar interest [to somebody] — [für jemanden] von besonderem Interesse sein

    3) (belonging exclusively) eigentümlich (to Dat.)
    * * *
    [pi'kju:ljə]
    1) (strange; odd: peculiar behaviour.) eigentümlich
    2) (belonging to one person, place or thing in particular and to no other: customs peculiar to France.) eigen
    - academic.ru/54228/peculiarity">peculiarity
    - peculiarly
    * * *
    pe·cu·liar
    [pɪˈkju:liəʳ, AM -ljɚ]
    1. (strange) seltsam, merkwürdig
    sth seems [or is] a little \peculiar to sb etw kommt jdm nicht ganz geheuer vor
    2. (nauseous) unwohl
    to have a \peculiar feeling sich akk eigenartig fühlen
    to feel a little \peculiar sich akk nicht [ganz] wohl fühlen
    3. (belonging to, special)
    to be \peculiar to sb typisch für jdn sein
    to be \peculiar to sth etw dat eigen[tümlich] sein
    of \peculiar interest von besonderem Interesse
    * * *
    [pI'kjuːlɪə(r)]
    adj
    1) (= strange) seltsam, eigenartig

    to feel peculiarsich komisch or seltsam fühlen

    2) (= exclusive, special) eigentümlich

    a method peculiar to her —

    an animal peculiar to Africa — ein Tier, das nur in Afrika vorkommt

    in his own peculiar wayauf die ihm eigene Art und Weise

    * * *
    peculiar [pıˈkjuːljə(r)]
    A adj (adv peculiarly)
    1. eigentümlich (to dat):
    be peculiar to auch typisch sein für;
    peculiar institution US HIST Sklaverei f
    2. eigenartig, seltsam, sonderbar
    3. besonder(er, e, es):
    a) (das) auserwählte Volk,
    B s
    1. ausschließliches Eigentum
    2. Kirche, die nicht der Gerichtsbarkeit des Bischofs untersteht
    3. TYPO Sonderzeichen n
    * * *
    adjective
    1) (strange) seltsam; eigenartig; sonderbar

    I feel [slightly] peculiar — mir ist [etwas] komisch

    be of peculiar interest [to somebody] — [für jemanden] von besonderem Interesse sein

    3) (belonging exclusively) eigentümlich (to Dat.)
    * * *
    adj.
    besonders adj.
    eigen adj.
    eigenartig adj.
    eigenartigen adj.
    eigentümlich adj.

    English-german dictionary > peculiar

  • 127 seizure

    noun
    1) (capturing) Gefangennahme, die; (of ship) Kapern, das; (of aircraft, building) Übernahme, die; (of fortress, bridge) Einnahme, die

    seizure of power — Machtergreifung, die

    2) (confiscation) Beschlagnahme, die
    3) (Med.): (attack) Anfall, der
    * * *
    [-ʒə]
    noun (the act of seizing: seizure of property.) die Beschlagnahme
    * * *
    sei·zure
    [ˈsi:ʒəʳ, AM -ʒɚ]
    n
    1. no pl (taking) Ergreifung f
    \seizure of power Machtergreifung f
    \seizure of enemy territory/a town Einnahme f von feindlichem Gebiet/einer Stadt
    \seizure of drugs/property Beschlagnahmung f von Drogen/Eigentum
    2. MED (fit) Anfall m; ( dated: stroke) Schlaganfall m; ( fig hum) Schlag m fig fam
    epileptic \seizure epileptischer Anfall
    3. usu sing MECH Stillstand m
    4. LAW Einziehung f, Pfändung f, Konfiszierung f
    * * *
    ['siːZə(r)]
    n
    1) (= confiscation) Beschlagnahmung f; (of passport) Einzug m; (of ship) Beschlagnahme f; (by pirates) Kapern nt; (= capture) Einnahme f; (of train, building) Besetzung f
    2) (MED) Anfall m; (= apoplexy) Schlaganfall m
    * * *
    seizure [ˈsiːʒə(r)] s
    1. Ergreifung f:
    seizure of power Machtergreifung
    2. Inbesitznahme f
    3. JUR
    a) Beschlagnahme f, Pfändung f
    b) Festnahme f
    4. MED Anfall m
    * * *
    noun
    1) (capturing) Gefangennahme, die; (of ship) Kapern, das; (of aircraft, building) Übernahme, die; (of fortress, bridge) Einnahme, die

    seizure of power — Machtergreifung, die

    2) (confiscation) Beschlagnahme, die
    3) (Med.): (attack) Anfall, der
    * * *
    n.
    Ergreifung f.
    Pfändung -en f.

    English-german dictionary > seizure

  • 128 FIFTH AMENDMENT

    Im Fifth Amendment, dem fünften Zusatz zur Verfassung der USA, wurden verschiedene Grundrechte zum Schutz der Bürger vor Übergriffen des Staates festgeschrieben. Es besagt unter anderem, dass niemand ohne Gerichtsverhandlung inhaftiert werden darf, dass niemandes Eigentum ohne ordentliches Gerichtsurteil gepfändet werden kann, dass niemand zweimal wegen desselben Verbrechens angeklagt werden darf und dass niemand gegen sich selbst aussagen muss. Wenn jemand die Aussage verweigert, um sich nicht selbst zu belasten, so nennt man das auch "he/she is taking the Fifth". Während der antikommunistischen Untersuchungen unter Leitung von Senator McCarthy in den 50er-Jahren wurden Personen, die sich auf das Fifth Amendment beriefen, häufig des unamerikanischen Verhaltens für schuldig befunden See: academic.ru/84623/BILL_OF_RIGHTS">BILL OF RIGHTS

    English-german dictionary > FIFTH AMENDMENT

См. также в других словарях:

  • Eigentum (Schweiz) — Das Schweizer Zivilgesetzbuch (ZGB) definiert Eigentum als das Recht, über eine Sache in den Schranken der Rechtsordnung nach Belieben zu verfügen.[1] Im Artikel 641 des Schweizerischen Zivilgesetzbuches steht: Wer Eigentümer einer Sache ist,… …   Deutsch Wikipedia

  • Eigentum — (Dominium), die vollkommenste, ausschließliche, rechtliche Herrschaft über eine Sache. Während alle andern dinglichen Rechte nur einzelne Befugnisse von dem Gesamtrechte des Eigentums enthalten, gewährt das E. selbst das volle Nutzungs und… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Eigentum — das Eigentum (Mittelstufe) etw., was einer Person rechtmäßig gehört Beispiele: Das Haus ist mein Eigentum. Jeder kann frei über sein Eigentum verfügen …   Extremes Deutsch

  • Eigentum — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Besitz Bsp.: • Der Besitz großer Reichtümer bringt selten das wahre Glück. • Sie verlor alles, was sie besaß (= alle ihre Besitztümer). • Das Haus gehört (oder: ist das Eigentum von) Frau Baker …   Deutsch Wörterbuch

  • Eigentum ist Diebstahl — (franz.: La propriété c est le vol), eine Folgerung, die Proudhon (s. d.) aus seinen sozialistischen Anschauungen zog. Den gleichen Gedanken hatte Brissot 1780 ausgesprochen. Demselben liegt die Anschauung zu Grunde, daß das Eigentum ein… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Eigentum — Privater Steinhaufen in einem Dorf bei Ludwigshafen Eigentum bezeichnet das umfassendste Herrschaftsrecht, das die Rechtsordnung an einer Sache zulässt.[1] Merkmale moderner Formen des Eigentums sind die rechtliche Zuordnung von Gegenständen zu… …   Deutsch Wikipedia

  • Eigentum — Besitz; Hab und Gut; Vermögen; Besitzstand; Siebensachen (umgangssprachlich); Habseligkeiten * * * Ei|gen|tum [ ai̮gn̩tu:m], das; s, e: etwas, was jmdm. gehört: persönliches Eigentum; das Grundstück ist sein Eigentum. Syn …   Universal-Lexikon

  • Eigentum (Deutschland) — In der deutschen Rechtswissenschaft bezeichnet Eigentum das Herrschaftsrecht einer Person über eine Sache. Für das Privatrecht sind in § 903 Bürgerlichen Gesetzbuch (BGB) seine Eigenschaften bestimmt: Der Eigentümer einer Sache kann, soweit… …   Deutsch Wikipedia

  • Das Kapital. Band I — Folgend eine Darstellung des 1. Bands von Karl Marx Das Kapital. Inhaltsverzeichnis 1 Band 1: Der Produktionsprozess des Kapitals 1.1 Vorwort zur ersten Auflage 1.2 Erster Abschnitt: Ware und Geld …   Deutsch Wikipedia

  • Eigentum (Österreich) — Dieser Artikel wurde aufgrund von formalen und/oder inhaltlichen Mängeln in der Qualitätssicherung Recht zur Verbesserung eingetragen. Dies geschieht, um die Qualität von Artikeln aus dem Themengebiet Recht auf ein akzeptables Niveau zu bringen.… …   Deutsch Wikipedia

  • Das Kommunistische Manifest — Titelblatt der ursprünglichen Veröffentlichung des Manifests der Kommunistischen Partei Das Manifest der Kommunistischen Partei, auch Das Kommunistische Manifest genannt, wurde von Karl Marx und Friedrich Engels 1847 im Auftrag des Bundes der… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»