Перевод: с английского на все языки

(daphne+cneorum)

  • 101 spurge laurel

    English-russian biological dictionary > spurge laurel

  • 102 wild pepper

    English-russian biological dictionary > wild pepper

  • 103 willow

    English-russian biological dictionary > willow

  • 104 mezereon

    subst. \/məˈzɪərɪən\/
    ( plantearten Daphne mezereum) (vanlig) tysbast

    English-Norwegian dictionary > mezereon

  • 105 spurge

    spurge /spɜ:dʒ/
    n.
    spurge laurel ( Daphne laureola), erba laurina.

    English-Italian dictionary > spurge

  • 106 sigh ***

    English-Italian dictionary > sigh ***

  • 107 unreasonably

    un·rea·son·ably
    [ʌnˈri:zənəbli]
    1. (illogically) unvernünftig
    she claims, not \unreasonably, that... sie behauptet nicht zu Unrecht, dass...
    2. (unfairly) übertrieben, unangemessen
    you're being \unreasonably strict with Daphne du bist unnötig streng mit Daphne
    * * *
    [ʌn'riːznəblɪ]
    adv
    long, slow, high, strict übermäßig, übertrieben

    he remained unreasonably stubborner blieb unnötig stur

    he argued, quite unreasonably I think, that we should have known — er sagte, meiner Meinung nach ungerechtfertigterweise, dass wir das hätten wissen müssen

    you must prove that your employer acted unreasonably — Sie müssen nachweisen, dass Ihr Arbeitgeber ungerechtfertigt gehandelt hat

    * * *
    adv.
    unvernünftig adv.

    English-german dictionary > unreasonably

  • 108 spurge laurel

    n. hot. ловор (Daphne laureold)

    English-Macedonian dictionary > spurge laurel

  • 109 unreasonably

    un·rea·son·ably [ʌnʼri:zənəbli] adv
    1) ( illogically) unvernünftig;
    she claims, not \unreasonably, that... sie behauptet nicht zu Unrecht, dass...
    2) ( unfairly) übertrieben, unangemessen;
    you're being \unreasonably strict with Daphne du bist unnötig streng mit Daphne

    English-German students dictionary > unreasonably

  • 110 mezereon

    [məʹzı(ə)rı|ən,-{məʹzı(ə)rı}əm] n бот.

    НБАРС > mezereon

  • 111 mezereum

    [məʹzı(ə)rı|ən,-{məʹzı(ə)rı}əm] n бот.

    НБАРС > mezereum

  • 112 Gothic novel

    ['gɔθɪk,nɔvəl]
    1) готи́ческий рома́н, "рома́н у́жасов" (был популярен в 18 в.; термин введён Г.Уолполом [Horace Walpole, 1717-97]; его атрибуты - старинный замок, часто в готическом стиле [ Gothic style], привидения, таинственные преступления и т.п.)
    2) совреме́нный готи́ческий рома́н (романтико-приключенческое повествование, обыкн. о судьбе девушки, попавшей в замок, где царит атмосфера опасности; типичный автор Д.Дю Морье [Daphne Du Maurier, 1907-89] и её роман "Ребекка" ["Rebecca"])

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Gothic novel

  • 113 mezereon

    English-Estonian dictionary > mezereon

  • 114 mezereum

    English-Estonian dictionary > mezereum

  • 115 be at sixes and sevens

    1) находиться в беспорядке; быть в запущенном состоянии [выражение впервые встречается в форме set on six and seven; искажённое set on cinque and sice поставить на самые большие номера при игре в кости, т. е. рискнуть всем, поставить всё на карту, беспечно относиться к последствиям своих поступков. Современная форма выражения установилась в XVIII в.]

    ‘We had an awful rush today,’ Daphne explained wearily. ‘Fifty men for lunch and more for dinner, and everything In the kitchen at sixes and sevens.’ (K. S.Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XXIV) — - Сегодня у нас опять выдался жаркий день, - объяснила Дафна устало. - К завтраку собралось пятьдесят человек, к обеду и того больше, в кухне все вверх дном.

    ‘She suits Ted all right,’ he observed after they'd gone. ‘But I can't say I'd be happy with a woman who had everything so taped.’ ‘You mean I'm all at sixes and sevens’, said Phyl, intending to speak in jest, but finding a certain asperity in her tone. (J. Lindsay, ‘A Local Habitation’, ch. 22) — - В общем, они друг другу подходят, - сказал Джефф, когда Гендерсоны ушли, - но я бы с такой женой не ужился, больно она чистенькая и аккуратненькая, все по полочкам раскладывает. - А я, значит, не чистенькая и не аккуратненькая? - пошутила Фил, но к шутке невольно примешалась горечь.

    2) расходиться (во мнениях, вкусах и т. п.)

    ‘We're all at sixes and sevens,’ cried Weatherley one day in despair... ‘Unless we're careful, the project will drop to pieces.’ (W. Locke, ‘The House of Baltazar’, ch. XVIII) — - У нас у всех разные мнения, - однажды воскликнул Уэзерли в отчаянии... - Если мы не будем действовать осторожно, то наш проект провалится.

    They are still at sixes and sevens about this question. And they are... all at sixes and sevens with their various private speculations. (B. Shaw, ‘Back to Methuselah’, ‘Preface’) — Они всё еще не могут договориться по этому вопросу. И они все... запутались в своих многочисленных домыслах.

    Large English-Russian phrasebook > be at sixes and sevens

  • 116 be out of the picture

    1) не соответствовать; дисгармонировать, выпадать из общего тона; см. тж. be in the picture

    They no longer thought so much that their own dress was picturesque; they merely thought that his dress was out of the picture... (G. K. Chesterton, ‘The Return of Don Quixote’, ch. XIV) — Они уже не думали о своих довольно живописных одеждах; они видели только его костюм, который был чрезвычайно экстравагантен...

    "Old Forsyte" was sitting precisely as if alone in the world... he seemed to Michael quite fascinatingly detached; and yet not out of the picture. (J. Galsworthy, ‘The White Monkey’, part III, ch. XII) — "Старый Форсайт" сидел, точно он был один на свете... Майклу страшно понравился его вид - абсолютно независим и все-таки не выпадает из общего тона.

    2) не принимать участия; не котироваться; ≈ сойти со сцены

    At first, he had promised to take Daphne to the ball as a sort of duty, and to let Wally O'Brien know he could not play fast and loose with her. Then, when Wally was out of the picture, he wanted to make the ball some sort of compensation and defence for Daphne. (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. VI) — Сначала он чуть ли не по обязанности пообещал Дафне пойти с ней в Горное училище - ему хотелось, чтобы Уолли О'Брайен знал, что с Дафной нельзя обращаться как с игрушкой. А потом, когда Уолли перестал уже занимать его, Билл пришел к заключению, что надо постараться превратить этот бал в своего рода реванш для Дафны; кроме того, пусть все видят, что девушку есть кому защитить.

    ...the reason for my not going back to research is that I've lost confidence; I feel I'm out of the picture. (J. Lindsay, ‘All on the Never-Never’, ch. 30) —...причиной того, что я не вернулся к научно-исследовательской работе, была потеря веры в себя. Я не соответствую своему назначению.

    Large English-Russian phrasebook > be out of the picture

  • 117 bite smb.'s head off

    (bite (или snap) smb.'s head off)
    резко, грубо, дерзко ответить кому-л., огрызнуться, оборвать кого-л.; см. тж. bite smb.'s nose off

    When I tried to say something she bit my head off. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Unconquered’) — я попыталась было заговорить с Аннет, но она резко оборвала меня.

    ‘Doing any fishing?’ ‘Only for dames I tried to take that dish Margie out there. She wouldn't go. Damn near snapped my head off.’ (J. Steinbeck, ‘The Winter of Our Discontent’, part I, ch. IV) — - Увлекаетесь рыбной ловлей? - Только в дамском обществе. Пробовал пригласить в Монток Марджи - конфетка, а не дамочка. Какое там! Напустилась на меня так, что я не знал, куда деваться.

    ‘Mind your own business, Bill Gough,’ Daphne snapped. ‘And leave me alone!’ ‘Well, don't bite my head off,’ Bill replied equably. (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. VII) — - Это не ваше дело, Билл Гоф! - отрезала Дафна. - И вообще, оставьте меня в покое! - Ну что ты огрызаешься, не надо так, - миролюбиво заметил Билл.

    Large English-Russian phrasebook > bite smb.'s head off

  • 118 leave smb. in the lurch

    покинуть кого-л. в беде, в трудном положении, бросить кого-л. на произвол судьбы

    ‘I wouldn't take a penny from him, I'd rather starve.’ ‘But it's monstrous that he should leave you in the lurch like this.’ (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 69) — - Не возьму я от него ни гроша! Лучше с голоду помру. - Но ведь это чудовищно - бросить тебя в такой беде!

    Of course tongues wagged when Daphne came home with a baby in her arms... But Wally O'Brien had left Kalgoorlie, and whatever scandalmongering there was, did not affect the usual Kindly attitude or goldfields folk to a girl who had been "left in the lutch by some blackguard", as they put it. (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XIX) — Конечно, досужие языки заработали вовсю, когда Дафна вернулась домой с ребенком на руках... Но Уолли О'Брайен уже покинул Калгурли, и, хотя любителей посудачить нашлось немало, это не изменило отношения к Дафне. Народ на приисках всегда сочувствует девушке, "попавшей в беду из-за какого-то негодяя", - как там говорят в таких случаях.

    I've let you go y'r own ways and given ye everything ye've wanted! And all ye can do is take advantage of me good nature: leave me in the lurch when I need a bit of lookin' after... (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XVI) — Вы у меня делали то, что хотели! Я давал вам все, что только ни попросите! Вот вы и пользуетесь моей добротой - бросаете меня на произвол судьбы, вместо того чтобы обо мне позаботиться...

    How does he come not to have been taken too? Did he run away and leave Rivarez in the lurch? (E. L. Voynich, ‘The Gadfly’, part III, ch. II) — Каким же образом он уцелел тогда? Неужели он убежал и оставил Ривареса одного в минуту опасности?

    Large English-Russian phrasebook > leave smb. in the lurch

  • 119 not for the world

    разг.
    (not for (all) the world (тж. not for worlds))
    ни за что на свете, ни за какие блага в мире; ≈ ни за какие коврижки

    Oh, hide me! Don't let me be seen for the world. (Ch. Dickens, ‘Hard Times’, book II, ch. VI) — О, спрячьте меня! Он ни в коем случае не должен меня видеть.

    Daphne, usually loquacious, felt as if she could not have spoken for the world. (M. Braddon, ‘Asphodel’, book I, ch. III) — Обычно разговорчивая, Дафне сейчас чувствовала, что у нее язык прилип к гортани.

    Dorothy would not for the world have allowed herself the faintest demonstration of emotion... (A. J. Cronin, ‘The Northern Light’, part II, ch. 2) — Ни за что на свете Дороти не позволила себе хоть как-то проявить свои чувства...

    Large English-Russian phrasebook > not for the world

  • 120 on smb.'s account

    ради кого-л., из-за кого-л

    They felt no compassion for him, but resentment rather, because on his account they had been ill-at-ease. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘P. and O.’) — Они относились к нему без сожаления, скорее даже неодобрительно, ведь это по его милости они попали в неловкое положение.

    ‘I'll stick it,’ Daphne said firmly. ‘I'm not going to have you going short of things you need on my account, mum.’ (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XXIV) — - Ну нет, работу я не брошу, - сказала Дафна твердо. - Не хочу я, мамочка, чтобы ты ради меня отказывала себе в самом необходимом.

    Large English-Russian phrasebook > on smb.'s account

См. также в других словарях:

  • Daphne cneorum — Daphné camélée Daphné camélée …   Wikipédia en Français

  • Daphne cneorum — Scientific classification Kingdom: Plantae …   Wikipedia

  • Daphne cneorum —   Torvisco de los Pirineos Daphne cneorum Ilustrac …   Wikipedia Español

  • Daphne cneorum — Rosmarin Seidelbast Rosmarin Seidelbast (Daphne cneorum) Systematik Klasse: Dreifurchenpollen Zweikeimblättrige (Rosopsida) …   Deutsch Wikipedia

  • Daphne cneorum — ID 25452 Symbol Key DACN Common Name N/A Family Thymelaeaceae Category Dicot Division Magnoliophyta US Nativity Cultivated, or not in the U.S. US/NA Plant Yes State Distribution N/A Growth Habit N/A …   USDA Plant Characteristics

  • Daphne cneorum — noun widely cultivated low evergreen shrub with dense clusters of fragrant pink to deep rose flowers • Syn: ↑garland flower • Hypernyms: ↑daphne …   Useful english dictionary

  • Daphne cneorum — Stenrose …   Danske encyklopædi

  • Daphne cneorum L. [excluded] — Symbol DACN Botanical Family Thymelaeaceae …   Scientific plant list

  • Daphne camelee — Daphné camélée Daphné camélée …   Wikipédia en Français

  • Daphné Camélée — Daphné camélée …   Wikipédia en Français

  • Daphné camélé — Daphné camélée Daphné camélée …   Wikipédia en Français


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»