Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(cursing)

  • 121 в дымину

    В ДЫМ substand
    [PrepP; Invar; adv (intensif)]
    =====
    1. в дымину пьян(ый), напиться и т.п. Also: В ДЫМИНУ; В ДРЕЗИНУ; В ДРАБАДАН all substand (to be, get) extremely drunk:
    - stinking <blind, dead> drunk;
    - drunk < stoned> out of onefe mind;
    - drunk as a lord.
         ♦ И опять ему снилась какая-то чертовщина. Бабка Наталья... протягивала ему горсть мятых вишен... А потом покойный начальник службы движения Егоркин... честил его на чём свет стоит... Следом за Егоркиным, выплыла из небытия собственная его - Дашкова - свадьба, на которой приходившийся ему тестем забойщик Илья Парфёныч Махоткин, пьяный в дымину, лез к нему целоваться... (Максимов 3). Once again all hell was let loose in his dreams. Granny Nataly a... offered him a handful of dried [sic] cherries.... Next comes Yegorkin, the traffic manager, long since dead...cursing him up hill and down dale....After Yegorkin, his own wedding floated up from oblivion, with his father-in-law Ilya Parfenich Makhotkin, a coal miner, stinking drunk, sidling up to kiss him... (За).
         ♦ "Давно мы с тобой не пили, Лёха, - удовлетворённо похохатывал гость, - вернусь, напьёмся - нальёмся в драбадан". - " В доску!" - " В лоск!"(Максимов 1). "You and I haven't had a drink for ages, Lyonya," the visitor chuckled contentedly. "When I get back well get stuck in-we'll get drunk as lords!" "Completely plastered!" "Out of our skulls!" (1a).
    2. [used with pfv verbs]
    в дымину поругаться, разругаться (с кем) и т.п. (to have quarreled with s.o.) viciously:
    - X и Y поругались в дым X and Y had a terrible quarrel < run-in>;
    - [in limited contexts] X and Y made the fur < the feathers> fly.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в дымину

  • 122 сровнять с землей

    [VP; subj: human (often pl) or collect]
    =====
    to demolish sth. (often a town, village etc) utterly, esp. during wartime:
    - X-ы сровняли Y с землёй Xs (totally) destroyed Y;
    - Xs razed < leveled> Y to the ground;
    - Xs plowed Y under.
         ♦ Женщинам нечего было терять, и они крыли директора густым южнорусским матом... Но он не успокоился, пока не сровнял с землёй и не засыпал их жалкое логово (Мандельштам 2). The women had nothing to lose, and they started cursing the director in a south Russian accent, using the foulest words they knew....But the director went on undeterred until he had destroyed their pitiful burrow and filled in the hole where it had stood (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сровнять с землей

  • 123 кто как

    КТО ( кого и т.п.) КАК coll
    [usu. adv or indep. sent (often in response to an inquiry beginning with " Как" about several or many people)]
    =====
    some people do sth. one way, others another way:
    - that (it < all>) depends (on the person);
    - everyone (each one) (does sth.) differently;
    - [in limited contexts](it affects etc) different people differently;
    - there are some who do (are, have etc).
         ♦ "Нигилист - это человек, который не склоняется ни перед какими авторитетами, который не принимает ни одного принципа на веру..." - "И что ж, это хорошо?" - перебил Павел Петрович. "Смотря как кому, дядюшка. Иному от этого хорошо, а иному очень дурно" (Тургенев 2). "A nihilist is a person who does not look up to any authorities, who does not accept a single principle on faith...." "Well, and is that a good thing?" Pavel Petrovich broke in. "It all depends, uncle. It may be good for some people and very bad for others" (2a).
         ♦ Сталин кивнул в сторону окна. "Ругают меня там?"... - "Кто как... - ответил Будягин. - Есть и ругают" (Рыбаков 2). Stalin nodded toward the window. "Are they cursing me out there?"... "There are bound to be some who do," Budyagin replied (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > кто как

  • 124 не в меру

    [PrepP; Invar; adv or modif]
    =====
    more than necessary, appropriate etc:
    - [as modif only] too;
    - [as adv only] too much;
    - (go) too far (in sth.);
    - exceed the limits (in doing sth.).
         ♦ С точки зрения науки, сказал Болтун, ругнув продавщицу за не в меру разбавленное водой пиво, следует говорить о причинах тех или иных явлений (Зиновьев 1). "From the scientific point of view," said Chatterer, after cursing the barmaid for having watered the beer beyond the accepted norm, "one must talk of the causes of certain manifestations' (1a).
         ♦ [Ведущий:) Вместо того чтобы спать, сохраняя здоровье, люди, беснуясь, нарушают режим: не в меру едят, пьют и ухаживают (Брагинский и Рязанов 1). [Narrator:] Instead of having a good night's sleep and keeping themselves healthy, people recklessly abandon all their regular habits: eat too much, drink too much, love too much. (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не в меру

  • 125 на ночь глядя

    НА НОЧЬ ГЛЯДЯ идти, ехать, собраться и т. п. coll
    [Verbal Adv; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    at a time of night considered by the speaker to be inappropriately late:
    - [in limited contexts] so near bedtime.
         ♦...Вдруг звонок в дверь. Иду открывать, мысленно по дороге чертыхаясь: кого ещё там нелёгкая на ночь глядя принесла? (Войнович 1)....All of a sudden the doorbell rang. I went to the door, cursing on the way: Who the hell could it be at this time of night? (1a).
         ♦ [Сарафанов:] Что это вы, сосед, куда собрались на ночь глядя? (Вампилов 4). [S.:] What's the matter, neighbor, where are you going at this hour? (4b).
         ♦ "Ты куда это на ночь глядя волочишь гитару?" (Искандер 3). "Where are you off to with your guitar so near bedtime?" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на ночь глядя

  • 126 сидеть в печенках

    [VP; subj: any noun]
    =====
    to be extremely annoying, aggravating etc to s.o.:
    - X сидит у Y-а в печёнках Y has had it up to here with X;
    - Y is sick to death of X.
         ♦ [ Хороших:] У меня этот твой ремонт в печёнках уже сидит (Вампилов 2). [Kh.:]... I'm fed up with these repairs (2a).
         ♦ Толпа баб и мужиков ругалась и посылала куда следует терпение, сидевшее у них в печёнках (Мандельштам 2). This crowd of working folk went on swearing and cursing about "patience"-they were sick to death of it... (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сидеть в печенках

  • 127 почем зря

    ПОЧЕМ ЗРЯ ругать, бранить кого, ругаться, лупить, бить кого, врать и т.п. highly coll
    [AdvP, Invar; adv (intensif; usu. used with impfv verbs; fixed WO]
    =====
    (to berate s.o., swear, beat s.o., lie etc) to an extreme degree, to the utmost extent, ругать( бранить и т. п.) кого почем зря curse s.o. for all one is worth; curse (chew) s.o. out; abuse s.o. in every way one can; || ругаться (браниться) почем зря turn the air blue; curse (cuss) a blue streak; curse for all one is worth; || бить кого почем зря give s.o. a good beating (thrashing); beat s.o. black and blue; || врать почем зря lie like a rug.
         ♦...В середине лета Константин Иванович пал духом, клянет правительство почем зря (Трифонов 6). By midsummer Konstantin Ivanovich had grown despondent and was cursing the government for all he was worth (6a).
         ♦...Старший политрук, начав кричать, никак не мог остановиться, он крестил Чонкина почем зря, говоря, что вот, мол, к чему приводит политическая незрелость и потеря бдительности... (Войнович 2). Having started shouting, the senior politruk was unable to stop He chewed Chonkin out, saying that this was what political immaturity and loss of vigilance can lead to. (2a).
         ♦ Тут еще соседи из двух таких же деревянных домиков портили дело: тоже строчили заявления, собирали подписи. Но они-то наоборот - торопились ломаться, ругали Петра Александровича почем зря (Трифонов 1). То add to his troubles, two of Pyotr Alexandrovich's neighbors who lived in wooden houses just like his own began scribbling letters of petition and gathering signatures But they, by contrast, were trying to speed up the demolition process and abused Pyotr Alexandrovich in every way they could (1a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > почем зря

  • 128 не прочь

    НЕ ПРОЧЬ coll
    [Invar; subj-compl with быть (subj: human); usu. foll. by (pfv) infin]
    =====
    s.o. has no objections to, and would even rather enjoy (doing sth.):
    - X is not averse (opposed) to (doing) Y.
         ♦ Даже сосед, кажется, не прочь сегодня поддержать беседу (Михайловская 1). It seems that even the neighbor wouldn't mind joining in the conversation today (1a).
         ♦ Так же, как и остальные, Петро не прочь был пограбить, поругать начальство, пожалеть пленного... (Шолохов 4). Like any of the others, Petro was not averse to a little looting, to cursing his superiors or to sparing the life of a prisoner... (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не прочь

См. также в других словарях:

  • Cursing — • In its popular acceptation cursing is often confounded, especially in the phrase cursing and swearing , with the use of profane and insulting language; in canon law it sometimes signifies the ban of excommunication pronounced by the Church… …   Catholic encyclopedia

  • Cursing — may refer to: Curse Profanity This disambiguation page lists articles associated with the same title. If an internal link led you here, you may wish to change the link to point directly to the intended article …   Wikipedia

  • cursing — index blasphemy, profanity, revilement Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • cursing — profanity, swearing, *blasphemy Analogous words: *curse, imprecation, malediction, anathema: execration, objurgation (see corresponding verbs at EXECRATE) …   New Dictionary of Synonyms

  • Cursing — Curse Curse (k?rs), v. t. [imp. & p. p. {Cursed} (k?rst) or {Curst}; p. pr. & vb. n. {Cursing}.] [AS. cursian, corsian, perh. of Scand. origin; cf. Dan. korse to make the sign of the cross, Sw. korsa, fr. Dan. & Sw. kors cross, Icel kross, all… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Cursing —    Invoking curses is a significant ability attributed to shamans in many cultures. It may either be thought of positively (as a means of protecting a shaman’s community, perhaps as a form of combat against enemies) or negatively (as a sanction… …   Historical dictionary of shamanism

  • Cursing the fig tree — Byzantine icon of the cursing of the fig tree. Major events in Jesus life from the Gospels Nativity of Jesus Baptism Temptation Ministry Commissioning …   Wikipedia

  • cursing — ➡ swear words * * * …   Universalium

  • cursing — Synonyms and related words: Rabelaisian, abusive, bad language, billingsgate, blasphemous, blue language, calumniatory, calumnious, colorful language, comminatory, contumelious, cussing, damnatory, denunciatory, dirty, dirty language, dirty talk …   Moby Thesaurus

  • cursing — kɜːs n. swear word; evil proclamation, imprecation; misfortune v. swear; blaspheme; wish evil on someone or something …   English contemporary dictionary

  • cursing — Malediction; imprecation; execration; profane words intended to convey hate and to invoke harm; swearing …   Black's law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»