Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(crecer)

  • 1 CHAMAHUA

    chamâhua > chamâhua- ou chamâuh.
    *\CHAMAHUA v.i., croître, grossir (se dit particulièrement des enfants), devenir joufflu.
    Esp., crecer el niño (M).
    Angl., to become chubby (said of a child). R.Andrews Introd 430.
    " ôtihuâlchamâhuac ", viniste a hacerte grande. Olmos ECN11,150.
    *\CHAMAHUA v.inanimé, mûrir (en parlant du maïs).
    Esp., començar a estar de sazon la marçorca de mayz, o de cacao (M).
    Angl., to fill out (said of an ear of corn or cacao) R.Andrews Introd 430.
    " niman ye chamâhua ", ensuite il se développe - luego se desarrolla.
    Cod Flor XI 216r = ECN11,106 = Acad Hist MS 320v.
    *\CHAMAHUA v.t. tê-., flatter, louer, vanter, illustrer qqn.
    Schultze-Iena donne " tlachamâhua ", également redupl. " tlachahchamâhua ", jmd. loben, rühmen. SIS 1952,314.
    *\CHAMAHUA v.t. tla-., vanter, surestimer quelque chose.
    " tlachamâhua ", il vante sa marchandise - he praises his wares.
    Est dit du mauvais vendeur de vêtements. Sah10,64.
    " tlachamâhua ", he brags of them.
    Est dit du mauvais vendeur de sandales qui vante sa marchandise. Sah10,74.
    *\CHAMAHUA v.réfl., se vanter.
    " mochamâhua ", il se vante - er bläht sich auf. SIS 1950,300.
    Il se vante - he brags of himself. Sah6,68. Sah10,22 et Sah10,23.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHAMAHUA

  • 2 HUEHCAPANIHUI

    huehcapanihui > huehcapaniuh.
    *\HUEHCAPANIHUI v.i., s'élever en honneurs, en dignité ou en statut.
    Esp., subir o crecer en honor, dignidad y estado (M).
    Angl., to rise in honor, dignity or status. R.Andrews Introd 438.
    to gain honor and high estate (K).
    *\HUEHCAPANIHUI v.inanimé, augmenter, grandir.
    " ca hueiya, ca huehcapanihui in cuahuitl, in tetl, in temoxtli, in ehecatl ", car grandit, car augmente le châtiment, l'épidémie. Sah6,2.
    " in îpan huêyiya in îpan huehcapanihui in petlatl in icpalli ", en ce temps là l'autorité grandit, en ce temps là elle s'étend - in whose time the realm prospered, grew in dignity. Sah6,64 (vecapanjvi).
    Form: sur huehcapan.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUEHCAPANIHUI

  • 3 IZCALIA

    izcalia > izcalih.
    *\IZCALIA v.t. tê-., faire revivre, réprimander, éduquer quelqu'un.
    Angl., to revive s.o., to reprehend s.o., to train s.o.
    R.Andrews Introd 448.
    " têizcaltia, têizcalia ", il élève, il éduque les siens. Est dit du père, tahtli. Sah 10,1.
    *\IZCALIA v.réfl., revivre, reprendre ses sens.
    être bien éduqué, discret, prudent.
    Angl., to come to, to revive, to be discret, to be prudent; to come to one's senses.
    R.Andrews Introd 448.
    " mozcaliah, moholiniah, mocuecuechiniah, mêhuah, mehêhuah ", ils revivent, ils bougent, ils se remuent, ils se lèvent, ils se lèvent les uns après les autres - they revived, moved, continued to stir, and rose up; they arose one by one.
    Décrit le réveil de ceux qui ont été ensorcelés. Sah4,105.
    " in ômozcalih ", quand il a repris ses esprits. Sah2,95.
    " ninozcalihtiuh ", je croîs en âge, en savoir.
    " in âxcan achitzin ôtihuâllachix, ôtihuâlmozcalih ", maintenant qu'un peu tu as commencé à voir, tu as commencé à grandir - ahora que un poco viniste a ver, viniste a crecer.
    Olmos 11,150.
    " inihqueh in mozcaliah ", ces gens sont éduqués. Launey II 236.
    " mozcalia ", il est bien éduqué - discreet.
    Est dit de l'homme mûr, omahcic oquichtli. Sah10,12.
    d'un noble, tetêntzon. Sah10,20.
    " intlâ mozcalia, intlâ mihmatiz in tlahtôlmelâhuac ", s'il est instruit, s'il est sage, si sa parole est véridique - if he was instructed, if he was prudent, if he was reliable of speech. Est dit d'un garçon qui devient un jeune homme. Sah3,55.
    " mozcalia, mihmati ", il est bien formé, habile - discreet, able. Est dit du riche. Sah10,41.
    " mozcaliâni, mozcalia, mihmati ", il est expérimenté, il a de l'expérience, il est avisé
    Est dit de l'artisan. Sah10,25 - able, discret, prudent.
    de l'avoué, têpantlahtoh. Sah10,32 - a discret person. He is discret, able.
    " mihmati, mozcalia " il est avisé, il a l'esprit en éveil - he is able, discreet.
    Est dit du bon tailleur. Sah10,35.
    " îxtlamati, mihmati, mozcalia ", il est sage, il est avisé, il a l'esprit en éveil - wise, honest, discreet.
    Est dit de celui qui travaille le cuivre. Sah10,26.
    " mihmati, mozcalia ", il est avisé, il a l'esprit en éveil - honest, discret. Est dit du bon tailleur de pierres. Sah10,27.
    " mozcalia îyolloh ", il a une bonne mémoire - er hat ein gutes Gedäschnis.
    Est dit de la fille, teichpech. Sah 1952,10:12 = Sah10,3.
    " in ihcuâc cuacualaca quiyahuitl, ihcuâc ihza, ihcuâc moolînia, ihcuâc mozcalia ", quand la pluie tambourine, alors il se réveille, alors il bouge, alors il ressucite - cuando truena la Iluvia, entonces despierta, entonces se mueve, entonces resucita.
    Décrit le colibri, huitzitzili. Cod Flor XI 24r = ECN11,54 = Acad Hist MS 252v = Sah11,24.
    * avec une négation.
    " aic mozcalia, aic tlachiya ", jamais il n'est en éveil, jamais il ne regarde - nie ist er bei Sinnen, nie gibt er Obacht. Est dit de l'ivrogne. Sah 1950,108:6.
    " in ahninozcalia in ahnitlachiya ", moi qui ne suis pas entrainé, moi qui ne suis pas expérimenté - I who am untrained, I who am inexperimented. Sah6,68.
    " inihqueh in niman ahmo mozcaliâyah ", ils étaient absolument incultes.
    Est dit des tenimeh. Sah10,187 = Launey II 260.
    * à l'éventuel: 'ninozcaliâni', être discret, prudent. R.Siméon 209 (izcaliani).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IZCALIA

  • 4 MIMILIHUI

    mimilihui > mimiliuh.
    *\MIMILIHUI v.inanimé, bourgeonner, croître, grossir, s'arrondir.
    grossir, en parlant de quelque chose de rond. Launey II 213.
    Esp., abotonarse la flor o crecer el vientre de la que esta preñada (M).
    rodear (X54).
    Angl., to round out or swell, to unroll or unfold (K).
    Est dit du ver ocuiliztac. Sah11,64.
    du tronc de l'arbre. Sah11,113.
    des bourgeons du sapotiller dans Sah11,116.
    des reins, tomimiliuhcân. Sah10,120.
    du bas-ventre, xiccueyotl. Sah10,131.
    " mimilihui in xôchitl ", la fleur apparaît (Olm.).
    " quîza, mimiliuhtoc, mochîuhtoc ", salen (los frutos) redondos; se estan haciendo. Il s'agit des figues de barbarie (nochtli)
    Cod Flor XI 126r = ECN11,72 = Acad Hist MS 214r.
    " celiya, itzmolini, totomolihui, mimilihui, xôtla, cuepôni ", ça bourgeonne, des bourgeons se forment, les bourgeons gonflent, ils grossissent, ils éclatent, ils s'ouvrent - it buds, it forms buds; the buds swell ; they enlarge, burst, bloom. Sah 11,113.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MIMILIHUI

  • 5 TELPOCATI

    têlpôcati > têlpôcati-.
    *\TELPOCATI v.i., devenir jeune homme.
    Esp., convertirse en joven, crecer (S2).
    Form: sur têlpôca-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TELPOCATI

  • 6 TLACACIHUIA

    tlâcacihuia > tlâcacihuih.
    *\TLACACIHUIA v.réfl., être élevé, croître.
    Esp., criarse, crecer. Garibay Llave 369.
    Note: confusion avec tlâcacihui?

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACACIHUIA

  • 7 TOTOCA

    A.\TOTOCA tôtoca > tôtoca-.
    *\TOTOCA v.t. tê-., chasser, poursuivre quelqu'un.
    (R.Andrews donne tôtoca, rad.pft. tôtoca-. v.t.)
    " yehhuâtl contôtocaya, contlatôtoquiliâya ", il le poursuivait et le pourchassait - he sought and searched it out. Sah4,102.
    " tictôtocac ", tu l'a poursuivi - Du bist dem nachgegangen. S1S 1950,364.
    " quitôtocah âcaltica ", ils le poursuivent en barque
    Décrit la chasse au grébe. Sah11,31.
    " quitôtocaqueh in înhueltiuh ômpa in iztapan ", ils chassèrent leur soeur ainée vers les étendues de sel, Sah2.91.
    " in cihuâtl zan quitôtocah in cihuâtêtiâchcâhuân ", les maîtresses des femmes chasse la femme (qui a entretenu une liaison amoureuse illicite). Sah2,103.
    Form: redupl. sur toca.
    B.\TOTOCA totôca > totôca.
    *\TOTOCA v.i., aller vite.
    Launey II 130.
    Angl., to run, to rush, to speed. R.Andrews Introd 475.
    Esp., yr dopriessa, o correr. (M II 150r).
    " totôca, tequitlaneloa ", ils vont vite, ils rament vigoureusement - they hastened: they poled vigorously. Sah12.67.
    " cencah motlaloah cencah totôcah ", ils courent beaucoup, ils courent vite. Sah2,125 (totocoa).
    " ic ye no ceppa centlâcuauh huâltotôcah ", puis voilà déjà, une fois encore, qu'ils courent de toutes leurs forces. Sah12,17.
    *\TOTOCA v.inanimé, couler vite, en parlant d'un liquide, souffler fort, en parlant du vent.
    Esp., correr el agua, o el viento, o auer gran pestilencia. (M II 150r).
    " in îmezzo in tiyacahuân iuhquin âtl ic totôcac ", le sang des braves
    guerriers a coulé comme de l'eau. Sah12,56.
    " in âquin eztli quinoquia. in cencah totôca in îcuitlapampa ", celui qui défèque du sang, quand il en coule beaucoup de son rectum - one who purges blood, when much flows from his rectum. Sah11, 175.
    " in pîpiltzitzintin, intlâ chôcatihuih, intlâ îmîxâyo totôcatiuh, intlâ îmîxâyo pipilcatiuh, mihtoâya motênêhuaya ca quiyahuiz ", quand les petits enfants pleurent, quand leur larmes coulent, quand leur larmes tombent, on dit, on déclare, il pleuvra. Sah2,44.
    "ahmo cencah totôca". il ne souffle pas très fort.
    En parlant du vent d'Est. Sah7. 14.
    *\TOTOCA avec objet indéfini et locatif, se précipiter vers.
    " ômpa itztihuih, ômpa tlamelâhuah, ômpa tlatotôcah in mîmicqueh ", les morts vont là bas, ils y vont tout droit, ils s'y précipitent.
    Il s'agit de mictlân. Sah7.21.
    " mexihcaé mâ huâllatotôca ", O Mexicains venez vite par ici. Sah12,2.
    " tlatotôca netlalôlo ", on se précipite, on court. Sah12,53.
    * passif, " xîmalôz. totôcôz, callâlîlôz, mâcêhualcuepalôz ". il sera rasé, banni, confiné ou réduit au rang du peuple. Sanctions pénales applicables aux nobles ou aux juges. Sah8,41.
    Note: Molina II 150r donne aussi le sens: empirer ou augmenter en parlant d'une maladie empeorer o crecer la enfermedad.
    F.Karttunen distingue l'intrans. totôca et le v.t. tôtoca.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOTOCA

  • 8 ZONEHUA

    zônêhua > zônêuh.
    *\ZONEHUA v.i.,
    1.\ZONEHUA enfler, gonfler.
    Angl., to swell.
    " zônêhua ", il gonfle - it swells. Sah10,106 (çoneoa).
    2.\ZONEHUA être hérissé.
    " zônêhuatinemi ", elle est constamment hérissée. Décrit la chenille pazotl. Sah11,97.
    *\ZONEHUA v.t. tla-., remuer, battre, défaire un lit, le rendre mou.
    *\ZONEHUA v.t. tê-., agiter, soulever les gens.
    Esp., alterar o alborotar la gente (M).
    *\ZONEHUA v.réfl., s'emporter, s'agiter, se soulever, croître, déborder, s'effrayer, se hérisser.
    Esp., apitonarse o azorarse o crecer mucho el agua de rio, o azorarse el perro o el gato, etc. (M).
    azorarse el ave (M).
    " mozônêhua ", il se hérisse.
    Est dit du tlatlauhqui ocelôtl. Sah11,3.
    " mozônêhua ", il s'agite.
    Est dit du grèbe, âcihtli, poursuivi par les chasseur. Sah11,31.
    *\ZONEHUA métaphor. " tlazônêhua ", il détruit, perd l'Etat par son orgueil. (Olm.).
    " tlazônêhua ", il provoque de la rebellion.
    Est dit du traitre. Sah10,38.
    Allem., er hetzt auf. SIS 1952,315.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ZONEHUA

См. также в других словарях:

  • crecer — verbo intransitivo 1. Aumentar (un ser vivo) de tamaño o de estatura: El niño crece cada vez que se pone enfermo. El cachorro que me diste ha crecido una barbaridad en dos meses. Estas plantas no crecen porque no las riegas. 2. Aumentar (una… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • crecer — crecer(se) 1. Como intransitivo no pronominal, ‘aumentar’ y ‘criarse’; y, como pronominal, dicho de una persona, ‘cobrar mayor ánimo o atrevimiento’. Verbo irregular: se conjuga como agradecer (→ apéndice 1, n.º 18). 2. Cuando significa… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • crecer — (Del lat. crescĕre). 1. intr. Dicho de un ser orgánico: Tomar aumento natural. Apl. a pers., se dice principalmente de la estatura. 2. Dicho de una cosa: Recibir aumento por añadírsele nueva materia. Crecer el río, el montón. 3. Adquirir aumento …   Diccionario de la lengua española

  • crecer — Se conjuga como: agradecer Infinitivo: Gerundio: Participio: crecer creciendo crecido     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. crezco creces crece crecemos crecéis… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • crecer — (Del lat. crescere.) ► verbo intransitivo 1 Aumentar un ser vivo su tamaño o su estatura: ■ tu hijo ha crecido mucho este último año. SE CONJUGA COMO carecer SINÓNIMO [desarrollarse] 2 Aumentar de tamaño, cantidad o intensidad una cosa: ■ el río… …   Enciclopedia Universal

  • crecer — v intr (Se conjuga como agradecer, 1a) 1 Desarrollarse un ser viviente hasta alcanzar la madurez: crecer una persona, crecer un árbol 2 Aumentar la estatura de una persona o el tamaño, la importancia, el número o la intensidad de algo: ¡Cómo ha… …   Español en México

  • crecer — intransitivo y transitivo 1 aumentar, desarrollarse, acrecentar, acrecer, subir, dar de sí, hincharse. ≠ decrecer. Aumentar, en sus acepciones intr. (crecer y desarrollarse), sugiere un aumento progresivo, mientras que en aumentar y subir puede… …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • crecer — {{#}}{{LM C10826}}{{〓}} {{ConjC10826}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynC11087}} {{[}}crecer{{]}} ‹cre·cer› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a un ser vivo,{{♀}} aumentar o desarrollarse de forma natural: • Esta planta ha crecido tanto que hay que …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • Crecer de golpe — Release date(s) 1977 Country Argentina Language Spanish Crecer de golpe is a 1977 Argentine film …   Wikipedia

  • crecer a palmos — coloquial Crecer mucho una cosa o persona en poco tiempo …   Enciclopedia Universal

  • crecer — (v) (Básico) aumentar el tamaño, desarrollarse de forma natural Ejemplos: ¡Cariño, cómo has crecido desde cuando te vi hace un par de años! Los árboles bonsái crecen muy despacio. Sinónimos: agrandarse …   Español Extremo Basic and Intermediate

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»