-
61 расшибиться
lastimarse, hacerse daño••расшиби́ться в лепёшку — hacerse añicos, desvivirse (por) andar de coronilla
-
62 мозолить
-
63 temeno
f anat. coronillaf molleraf testa -
64 témě
f anat. coronilla -
65 bol
substantif masculin → inflexiones1 Bol tazón2figuré familier En avoir ras le bol, estar hasta la coronilla3 PHYSIOLOGIE Bolo -
66 souper
I1 Cenar2 familier J'en ai soupé, estoy hasta la coronillaIIsubstantif masculin → inflexionesCena substantif féminin -
67 chukullikuy
v. V. CHUKUCHAKUY. chukullu. s. Solideo. Gorra pequeña que cubre la coronilla de la cabeza. -
68 mukuku
s. Coronilla, cima, cúspide, pináculo, cumbre. -
69 bellyful
s.I've had a bellyful of his complaints! ¡estoy hasta el gorro de sus quejas!To have had a bellyful (of somebody/something) estar hasta la coronilla (de alguien/algo)2 panzada. (plural bellyfuls) -
70 blue-bell
s.1 campanilla o coronilla, flor. (botánica)2 jacinto silvestre. (botánica) -
71 brass off
-
72 coxcomb
s.1 mequetrefe, mozuelo prsumido, pisaverde; currutaco; lechuguino.2 coronilla, la parte más alta de la cabeza; cresta de gallo. (desusado)3 fatuo, hombre preocupado excesivamente acerca de su apariencia y vestido, petimetre. (plural coxcombries) -
73 crown grafting
s.injerto de corona, injerto de coronilla. -
74 death
adj.1 agónico.2 mortuorio.s.1 muerte.to be sick to death of something estar hasta la coronilla de algoto be scared to death estar muerto(a) de miedothose children will be the death of her! esos niños la van a matar (a disgustos)you'll catch your death (of cold)! ¡vas a agarrar o coger un resfriado de muerte! (español de España)to be at death's door estar a las puertas de la muerteto sound the death knell for something asestar el golpe de gracia a algo3 la Muerte, la Pelona, la Pelada.4 defunción. -
75 grind away
v.1 trabajar como un esclavo, trabajar sin levantar cabeza, andar hecho un azacán, estar hecho un azacán.2 andar de coronilla. -
76 tooth
adj.dental, dentífrico.s.1 diente (of person, saw); muela (molar); púa (of comb)to lie through one's teeth mentir como un/una bellaco(a)in the teeth of opposition haciendo frente a la oposiciónarmed to the teeth armado(a) hasta los dientesto fight tooth and nail luchar con uñas y dientesv.dentar, endentar.(plural teeth -
77 bout de patience
estar hasta la coronilla, habérsele agotado a uno la pacienciaDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > bout de patience
-
78 diable
a la diablaau diable le travail!¡al demonio (con) el trabajo !tener el demonio (los demonios) (metido[s]) en el cuerpo / ser de la piel del diablo.Le titre du roman de R. Radiguet, Le diable au corps (1923), fut traduit en espagnol par El diablo en el cuerpo.un ruido de todos los demonios / diablos (de mil demonios / diablos) / de mil pares de diablosel mismo (mismísimo) diabloun pobre diablo (hombre)andar (bailar) de coronilla (por alguien o algo)Dictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > diable
-
79 dos
tener correaestar hasta la glotis / estar hasta la coronilla / estar hasta los cataplines("cataplines " ["roupettes"] est un euphémisme mis pour " cojones ". Vers le bas du dos, nous aurons la délicate formule " en avoir plein le cul" qui se dira tout aussi délicatement "estar hasta los huevos " ou "estar hasta el culo"!).ver al dorso, véase al dorsoDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > dos
-
80 plein le dos
estar hasta la coronillaDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > plein le dos
См. также в других словарях:
Coronilla — Coronilla … Wikipédia en Français
coronilla — sustantivo femenino 1. Parte superior y posterior de la cabeza: Su hermano se empezó a quedar calvo por la coronilla. 2. Área: religión Corte de pelo en forma de pequeño redondel que se hace a los clérigos en esta parte de la cabeza: Antiguamente … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Coronilla — Saltar a navegación, búsqueda Coronilla puede referirse a: El nombre común de la planta Antigonon leptopus El nombre común de la planta Scutia buxifolia El nombre común de la planta Globularia alypum. El nombre común de la planta Centaurea cyanus … Wikipedia Español
coronilla — (Del dim. de corona). 1. f. Parte más eminente de la cabeza. 2. tonsura (ǁ porción tonsurada). 3. Arg. y Ur. Árbol espinoso y de madera dura de hasta ocho metros de altura, de tronco tortuoso de color morado, copa redondeada y hojas pequeñas,… … Diccionario de la lengua española
coronilla — Vértice de la cabeza imagen anatómica [véase http://www.iqb.es/diccio/c/co1.htm#coronilla] género de plantas leguminosas, herbáceas y venenosas que comprende un gran número de especies. La C.scorpioides y otras especies europeas son purgantes,… … Diccionario médico
Coronilla — Cor o*nil la (k?r ? n?l l?), n. [NL., fr. L. corona crown: cf. F. coronille.] (Bot.) A genus of plants related to the clover, having their flowers arranged in little heads or tufts resembling coronets. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Coronilla [1] — Coronilla (C. L.; Kronwicke), Pflanzengattung aus der Familie der Papilionaceae Hedysareae Coronillaneae, Diadelphie, Dekandrie L. Arten: C. Emerus, strauchartig; C. coronatus, fast strauchartig, beide gelbblühend; C. varia, weiß, roth u. violett … Pierer's Universal-Lexikon
Coronilla [2] — Coronilla, seit 1786 die halben Escudos de oro in Spanien, weil sie eine Krone im Gepräge führten, = 1 Thlr. 11 Sgr. 10 Pf … Pierer's Universal-Lexikon
Coronilla — L. (Kronwicke), Gattung der Leguminosen, Kräuter oder Sträucher mit unpaarig gefiederten Blättern, gelben, seltener rötlichen Blüten in langgestielten, blattwinkelständigen Dolden (die gleichsam eine Krone bilden) und länglicher, stielrunder oder … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Coronilla — L., Kronwicke, Pflanzengattg. der Papilionazeen. C. emĕrus L. (großer Peltschen, Skorpionswicke), gelbblühender Strauch, häufig Zierstrauch; C. varĭa L. (bunter Peltschen, Schaflinse), perennierendes Kraut, in Europa auf Sand und Kalkboden, gilt… … Kleines Konversations-Lexikon
Coronilla — Coronilla, span. Goldpiaster; der alte = 1 Thlr. 12 Sgr. 1 Pfg. = 2 fl. 3 kr. C. M., der neue = 1 Thlr. 10 Sgr. 73/4 Pfg. = 1 fl. 59 kr. C. M … Herders Conversations-Lexikon