-
21 contrariété
nf.1. xalal, halaqit, to‘siq, to‘sqinlik, g‘ov, to‘g‘anoq, qarshilik, achinarli ko‘ngilsiz holat2. norozilik, domongirlik, o‘kinch, achinish, ranj alam; éprouver des contrariétés noxushlik, ko‘ngilsialikni boshdan kechirmoq, o‘ tkazmoq3. qarshilik, ziddiyat, qarama-qarshilik, zidlik, teskarilik, gap qaytarish, tafovut, o‘xshash emaslik, boshqachalik. -
22 contrariété de jugements
несовместимость двух судебных решений, вынесенных по одному делу ( в гражданском процессе)Dictionnaire de droit français-russe > contrariété de jugements
-
23 contrariété des décisions
Dictionnaire de droit français-russe > contrariété des décisions
-
24 contrariété de jugements
сущ.юр. несовместимость двух судебных решений, вынесенных по одному делу (в гражданском процессе)Французско-русский универсальный словарь > contrariété de jugements
-
25 contrariété des décisions
сущ.Французско-русский универсальный словарь > contrariété des décisions
-
26 éprouver une vive contrariété
éprouver une vive contrariétéDictionnaire français-néerlandais > éprouver une vive contrariété
-
27 неприятность
contrariété f | désagrément m | ennui m -
28 contrariedade
-
29 frons
[st1]1 [-] frons, frondis, f.: - [abcl][b]a - feuilles, feuillage. - [abcl]b - guirlandes de feuilles. - [abcl]c - couronne de feuillage.[/b] - arch. fros, Varr. R. 1, 24, 3 (Charis. 130, 34) ; frus, frundis, Enn. An. 577; frundes, Enn. An. 261, cf. Charis. 130, 29; Prisc. 1, 35. - sine fronde, Ov. Tr. 3, 10, 75: sans verdure. - nos delubra deum miseri festa velamus fronde, Virg. En. 2: nous, malheureux, nous ornons les temples des dieux de feuillages de fête. [st1]2 [-] frons, frontis, f.: - genre masc.: Plaut. Mil. 202, cf. Gell. 15, 9, 4; Non. 204, 26. a - front (de l'homme et de l'animal). - frontem ferire, Cic. Att. 1, 1, 1: se frapper le front (signe de contrariété). - frontem contrahere, Cic. Clu. 72: rider le front. - frontem adducere (trahere), Sen. Ben. 1, 1, 5 ; 6, 7, 1: plisser le front, se renfrogner. - frontem remittere, Plin. Ep. 2, 5, 5 (frontem exporgere, Ter. ad. 839; frontem explicare, Hor. O. 3, 29, 16: dérider, éclaircir le front. - frons non percussa, Cic. B. 278: point de tapes sur le front [signe d'émotion de l'orateur]. - frons occipitio prior est, Cato, R. R. 4: le front est avant l'occiput (= il faut que le maître ait l'oeil sur ses affaires; l'oeil du maître vaut mieux que ses talons). b - visage, air, physionomie, mine; air grave, gravité. - frons laeta parum (ei est), Virg. En. 6, 862: son visage est sombre. - frons tranquilla et serena, Cic. Tusc. 3, 31: un front (un air) calme et serein. - verissima fronte aliquid dicere, Cic. Rab. P. 35: dire qqch avec l'air le plus sincère. - haec fero fronte et vultu bellissime, sed angor intimis sensibus, Cic. Att. 5, 10, 3: je supporte cela fort joliment sur mon front et sur ma mine, mais je souffre au fond de moi-même. - fronte occultare sententiam, Cic. Lael. 65: cacher ses pensées derrière son front. - tabella quae frontes aperit, mentes tegit, Cic. Planc. 16: bulletin de vote, qui laisse voir les fronts à découvert, mais qui voile les pensées. - in fronte ostentatio est, intus veritas occultatur, Cic. Fin. 2, 78: tandis qu'il y a parade sur le front, à l'intérieur se cachent les vrais sentiments. - utrum fronte an mente dubitatur, Cic. Att. 4, 15, 7: est-ce en apparence ou sincèrement? on ne sait. - non reliquiae pristinae frontis apparent, Cic. Fam. 9, 10, 2: on ne voit plus aucune trace de ma sévérité. - frontem contrahere, Cic.: plisser le front, prendre un air sévère. c - front, siège des sentiments: hardiesse, pudeur, honte. - perisse frontem de rebus, Pers. 5, 104 (sub. inf.):... que le monde a perdu toute honte. - frons durissima: front dépourvu de toute honte. - proterva fronte, Hor. O. 2, 5, 16: avec un front éhonté (= effrontément). - humana fronte, certe leni placidaque, Sen. Ben. 2, 13, 2: avec (sur les traits) de la bonté, ou du moins avec une douceur avenante. - frons durior, Juv. 8, 189: front plus éhonté. - frons durissima, Sen. Ben. 4, 38, 2: front dépourvu de toute honte. - salva fronte, Juv. 1, 1, 205: sans vergogne. - frons: aplomb, assurance; Hor. Ep. 1, 9, 10. - frons: pudeur; Pers. 5, 104. d - face d'une chose, partie antérieure, tête; frontispice, façade, côté; parement (d'un mur); couverture (d'un livre). - frons aedium, Vitr. 3, 2: la façade d'une maison. - frons navium, Virg.: la proue des navires. - geminae frontes, Ov. Tr. 1, 1, 8: la double bordure (d'un manuscrit enroulé). - in fronte: sur le devant, de face. - a fronte: par devant. - a fronte cratibus protegebat, Caes. BC. 1, 25: en avant, il protégeait (les radeaux) avec des fascines. - a tergo, a fronte, a lateribus tenebitur, si in Galliam venerit, Cic. Phil. 3, 13, 32: par derrière, par devant, sur ses flancs, (Antoine) se verra cerné, s'il entre dans la Gaule. e - front (d'une armée). - castrorum frons: front du camp. - dextrā fronte, Tac.: à l'aile droite. g - aspect, apparence. - decipit frons prima multos, Phaedr. 4, 2, 6: beaucoup se laissent séduire par l'apparence. - primā fronte (ex prima fronte), Quint.: au premier coup d'oeil, à première vue. - in fronte, Ov. (in frontem, Sall. Tac.): au premier coup d'oeil, à première vue.* * *[st1]1 [-] frons, frondis, f.: - [abcl][b]a - feuilles, feuillage. - [abcl]b - guirlandes de feuilles. - [abcl]c - couronne de feuillage.[/b] - arch. fros, Varr. R. 1, 24, 3 (Charis. 130, 34) ; frus, frundis, Enn. An. 577; frundes, Enn. An. 261, cf. Charis. 130, 29; Prisc. 1, 35. - sine fronde, Ov. Tr. 3, 10, 75: sans verdure. - nos delubra deum miseri festa velamus fronde, Virg. En. 2: nous, malheureux, nous ornons les temples des dieux de feuillages de fête. [st1]2 [-] frons, frontis, f.: - genre masc.: Plaut. Mil. 202, cf. Gell. 15, 9, 4; Non. 204, 26. a - front (de l'homme et de l'animal). - frontem ferire, Cic. Att. 1, 1, 1: se frapper le front (signe de contrariété). - frontem contrahere, Cic. Clu. 72: rider le front. - frontem adducere (trahere), Sen. Ben. 1, 1, 5 ; 6, 7, 1: plisser le front, se renfrogner. - frontem remittere, Plin. Ep. 2, 5, 5 (frontem exporgere, Ter. ad. 839; frontem explicare, Hor. O. 3, 29, 16: dérider, éclaircir le front. - frons non percussa, Cic. B. 278: point de tapes sur le front [signe d'émotion de l'orateur]. - frons occipitio prior est, Cato, R. R. 4: le front est avant l'occiput (= il faut que le maître ait l'oeil sur ses affaires; l'oeil du maître vaut mieux que ses talons). b - visage, air, physionomie, mine; air grave, gravité. - frons laeta parum (ei est), Virg. En. 6, 862: son visage est sombre. - frons tranquilla et serena, Cic. Tusc. 3, 31: un front (un air) calme et serein. - verissima fronte aliquid dicere, Cic. Rab. P. 35: dire qqch avec l'air le plus sincère. - haec fero fronte et vultu bellissime, sed angor intimis sensibus, Cic. Att. 5, 10, 3: je supporte cela fort joliment sur mon front et sur ma mine, mais je souffre au fond de moi-même. - fronte occultare sententiam, Cic. Lael. 65: cacher ses pensées derrière son front. - tabella quae frontes aperit, mentes tegit, Cic. Planc. 16: bulletin de vote, qui laisse voir les fronts à découvert, mais qui voile les pensées. - in fronte ostentatio est, intus veritas occultatur, Cic. Fin. 2, 78: tandis qu'il y a parade sur le front, à l'intérieur se cachent les vrais sentiments. - utrum fronte an mente dubitatur, Cic. Att. 4, 15, 7: est-ce en apparence ou sincèrement? on ne sait. - non reliquiae pristinae frontis apparent, Cic. Fam. 9, 10, 2: on ne voit plus aucune trace de ma sévérité. - frontem contrahere, Cic.: plisser le front, prendre un air sévère. c - front, siège des sentiments: hardiesse, pudeur, honte. - perisse frontem de rebus, Pers. 5, 104 (sub. inf.):... que le monde a perdu toute honte. - frons durissima: front dépourvu de toute honte. - proterva fronte, Hor. O. 2, 5, 16: avec un front éhonté (= effrontément). - humana fronte, certe leni placidaque, Sen. Ben. 2, 13, 2: avec (sur les traits) de la bonté, ou du moins avec une douceur avenante. - frons durior, Juv. 8, 189: front plus éhonté. - frons durissima, Sen. Ben. 4, 38, 2: front dépourvu de toute honte. - salva fronte, Juv. 1, 1, 205: sans vergogne. - frons: aplomb, assurance; Hor. Ep. 1, 9, 10. - frons: pudeur; Pers. 5, 104. d - face d'une chose, partie antérieure, tête; frontispice, façade, côté; parement (d'un mur); couverture (d'un livre). - frons aedium, Vitr. 3, 2: la façade d'une maison. - frons navium, Virg.: la proue des navires. - geminae frontes, Ov. Tr. 1, 1, 8: la double bordure (d'un manuscrit enroulé). - in fronte: sur le devant, de face. - a fronte: par devant. - a fronte cratibus protegebat, Caes. BC. 1, 25: en avant, il protégeait (les radeaux) avec des fascines. - a tergo, a fronte, a lateribus tenebitur, si in Galliam venerit, Cic. Phil. 3, 13, 32: par derrière, par devant, sur ses flancs, (Antoine) se verra cerné, s'il entre dans la Gaule. e - front (d'une armée). - castrorum frons: front du camp. - dextrā fronte, Tac.: à l'aile droite. g - aspect, apparence. - decipit frons prima multos, Phaedr. 4, 2, 6: beaucoup se laissent séduire par l'apparence. - primā fronte (ex prima fronte), Quint.: au premier coup d'oeil, à première vue. - in fronte, Ov. (in frontem, Sall. Tac.): au premier coup d'oeil, à première vue.* * *I.Frons, frontis, foe. ge. Plin. Le front.\Matutina frons. Martial. Triste chere, Visage rechigné, comme au matin quand on vient de dormir.\Solicita. Horat. Visage chagrin.\Trunca frons tauri. Ouid. A qui on a rompu les cornes.\Vrbana frons. Horat. Visage hardi et asseuré.\A fronte. Ouid. De front, Par devant.\Pompeius Scauro studet: sed vtrum fronte, an mente dubitatur. Cic. On doubte s'il le fait de cueur, ou s'il en porte seulement le visage, et en fait le semblant, Si c'est de cueur ou de mine et semblant.\AEquata fronte currere. Silius. Courir ensemble aussi fort l'un que l'autre, tellement que la teste de l'un ne passe point la teste de l'autre.\Concurrunt nubes frontibus aduersis. Lucret. Heurtent l'une contre l'autre.\Contrahere frontem. Cic. Se refrongner, Se rider le front.\Conuersis frontibus incurrunt tauri. Virg. Heurtent, Joustent.\Senectus rugis frontem exarat. Horat. Fait rider le front, Fait venir des rides.\Frontem explicare vel exporrigere dicimur, quum hilarescimus. Terent. Horat. Se desenfrongner et faire belle chere.\Fronte et vultu bellis aliquid ferre, sed intimis sensibus angi. Cic. Quand par dehors on fait semblant de n'en point estre marri, Quand on fait bonne mine.\Inuerecunda frons. Quintil. Eshonté.\Frontem obducere. Quintil. Se refrongner.\Frontem perfricare. Caluus apud Quintilianum. S'eshonter, Perdre toute honte.\Periit illi frons. Persius. Il est eshonté, Il a perdu toute honte.\Porrectiore fronte mecum loquaris oportet. Plaut. Plus joyeusement.\Obducta fronte, Corrugata fronte, Contracta fronte, Caperata fronte aliquid facere. Plaut. Rechineement, A regret, Avec tristesse, Refrongnement, En rechignant.\Praecinctus arundine frontem. Ouid. Qui porte sur la teste un chappeau de roseau.\Promittere aliquid fronte. Quintil. D'entree.\Vallatus frontem radiis. Ouid. Qui ha la teste environnee de rayons.\Remittere frontem. Plin. iunior. Relascher de la severité et austerité, Estre doulx et gratieux.\Frons causae non satis honesta est. Quintil. L'entree, Le commencement.\Prima fronte. Quintil. D'entree, De prime face.\In frontem statuerat ferratos. Tacit. En front, A la poincte.\Dirigere frontem. Quintil. Dresser la poincte d'une bataille.\In fronte Caucasi. Par le devant de la montaigne Caucasus.II.Frons, huius frondis, f. g. Virgil. La fueille des arbres. C'est aussi aucunesfois le rameau d'arbre, Rainseau, Fronde.\Frondes consternunt terram. Virgil. La terre est couverte et tapissee de, etc.\Viridi super fronde requiescere. Virgil. Se reposer soubs la ramee.\Festa fronde velamus delubra. Virgil. Nous emmayons les temples en signe de feste et joye. Vide Velo, in VELVM. -
30 ELLELLI
êllelli:Emotion vive.R.Siméon se référant à Olmos traduit: 'peine, chagrin'. Mais selon Launey II 155 " êllelli " désignerait les émotions violentes, aussi bien heureuses que tristes.* n'est utilisé qu'à la forme possédée." nêllel ", mon chagrin, " mêllel ", ton chagrin." cuauhtênhuetzi in îêllel onahcic in onmêllelahxitih ", il tombe épuissé, son chagrin l'a submergé, il a été pris par l'angoisse - he fell exhausted, consumed by pain and affliction. Est dit de l'ivrogne. Sah4,12 (jellel)." huel îêllel huel îcuâlan in tlôqueh nâhuaqueh ", la grande contrariété, la grande colère du seigneur de la proximité - the annoyance, the anger of the lord of the near, of the nigh. Sah6,110 (yiellel)* à la forme honorifique." mêlleltzin ", ta contrariété. Sah6,1." mozômaltzin, mocualântzin, mêlleltzin ", ta colère, ta fureur, ta rage. Sah6,19." mâcanozomo îmêlleltzin întlahuêltzin huâlmoquetzatîuh ", puisse leur emportement, puisse leur irritation ne pas se lever sur nous. Launey II 174 (îmelleltzin) = Sah6,39 (imelleltzin)." ômêlleltzin quîz ", ta rage est passée - thy rage have passed. Sah6,3 (omelleltzin). -
31 aggravation
aggravation [‚ægrəˈveɪ∫ən]a. [of problem, situation, illness] aggravation fb. ( = annoyance) contrariété f* * *[ˌægrə'veɪʃn]1) [U] ( annoyance) ennuis mpl2) ( irritation) contrariété f3) ( worsening) aggravation f -
32 chagrin
-
33 contrariness
-
34 неприятность
ж.( огорчение) désagrément m, ennui m, contrariété f; déboires m pl ( осложнения)у меня неприятности — j'ai des ennuis -
35 regret
ʀəgʀɛm1) Bedauern n2) ( repentir) Reue f3)à regret — ungern, wider Willen
regretregret [ʀ(ə)gʀε]1 (contrariété) Bedauern neutre; Beispiel: avoir le regret de faire quelque chose [es] bedauern etwas zu tun; Beispiel: ne pas avoir de regrets nichts bereuen; Beispiel: quelqu'un est au regret de faire quelque chose jd bedauert etwas tun zu müssen; Beispiel: tous mes regrets es tut mir wirklich Leid2 (nostalgie) Beispiel: le[s] regret[s] de quelque chose die Sehnsucht nach etwas; Beispiel: regrets éternels in tiefer Trauer -
36 aduersitas
Aduersitas, pen. corr. Denominatiuum. Plin. Contrarieté, Repugnance. -
37 antimonia
Antimonia, antimoniae, pen. cor. Contrarieté et repugnance de loix. -
38 antipathia
antĭpăthīa, ae, f. [st2]1 [-] antipathie, aversion. [st2]2 [-] antidote. - [gr]gr. ἀντιπάθεια.* * *antĭpăthīa, ae, f. [st2]1 [-] antipathie, aversion. [st2]2 [-] antidote. - [gr]gr. ἀντιπάθεια.* * *Antipathia, antipathiae, pen. prod. Plin. Contrarieté de complexions et natures. -
39 contrarie
contrārĭē, adv. en sens contraire. - aliquid contrarie dicere, Tac. ; se contredire. - contrarie relata verba, Cic. de Or. 2: antithèses.* * *contrārĭē, adv. en sens contraire. - aliquid contrarie dicere, Tac. ; se contredire. - contrarie relata verba, Cic. de Or. 2: antithèses.* * *Contrarie, Aduerbium. Au contraire. Cic. In quo aut ambigue quid sit scriptum, aut contrarie. Contenant ambiguité, ou contrarieté.\Contrarie simul procedentia. Cic. L'un à l'encontre de l'autre, Au rebours. -
40 contrarietas
contrārĭĕtās, ātis, f. opposition, contraire.* * *contrārĭĕtās, ātis, f. opposition, contraire.* * *Contrarietas, pen. cor. huius contrarietatis, pen. prod. foe. g. Macrob. Contrarieté.
См. также в других словарях:
contrariété — [ kɔ̃trarjete ] n. f. • v. 1170 « choses contraires »; lat. contrarietas 1 ♦ Vx Opposition entre des choses contraires. ⇒ contradiction. 2 ♦ Mod. Déplaisir causé par une opposition, et par ext. par ce qui chagrine. ⇒ agacement, déception,… … Encyclopédie Universelle
contrariété — CONTRARIÉTÉ. s. f. Opposition entre des choses contraires. Il se dit égalem. au propre et au figuré. Grande, manifeste contrariété. La contrariété qui est entre le froid et le chaud. La contrariété des élémens. Contrariété d humcurs, de… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
contrarieté — Contrarieté. s. f. Opposition entre des choses contraires. Grande, manifeste contrarieté. la contrarieté qui est entre le froid & le chaud. la contrarieté des elements. contrarieté d humeurs, de complexions, de desseins. d opinions, de sentiments … Dictionnaire de l'Académie française
contrarieté — Contrarieté, Aduersitas, Impugnatio, Oppositio, Repugnantia, Contrarietas apud Macrob. Contrarieté et repugnance de loix, Antinomiae. Contrarieté de complexions et natures, Antipathia. Contenant ambiguité ou contrarieté, In quo ambigue quid sit… … Thresor de la langue françoyse
contrariété — (kon tra ri é té) s. f. 1° État de choses qui sont contraires. • Combien par là ne voit on pas de mérites qui, par l aliénation des coeurs ou par la contrariété des intérêts, bien loin d attirer la bienveillance et l amour, excitent plutôt la … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
CONTRARIÉTÉ — s. f. Opposition entre des choses contraires. Il se dit au sens physique et au sens moral. Grande, manifeste contrariété. La contrariété qui existe entre le froid et le chaud. Contrariété d humeurs, de complexions. Contrariété de desseins, d… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Contrariété — La contrariété est un état d âme non plaisant caractérisé par de tels effets comme l irritation et distraction de la part de sa propre pensée. Cela peut conduire à des émotions telles que la frustration et la colère. La propriété d être… … Wikipédia en Français
CONTRARIÉTÉ — n. f. Opposition entre des choses contraires. Il ne s’emploie guère qu’au sens moral. Contrariété d’humeurs. Contrariété de desseins, d’opinions, de sentiments. Il signifie figurément Action de s’opposer aux autres en paroles ou en actes. Il a… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Contrariété de jugements — ● Contrariété de jugements opposition pouvant exister entre deux décisions rendues, sur le même objet et entre les mêmes parties, émanant d un même tribunal ou de tribunaux différents … Encyclopédie Universelle
contrariété — nf., opposition ; mauvaise digestion ; stress, angoisse : KONTRARYÈTÂ (Albanais, Montagny Bozel, Saxel, Villards Thônes). E. : Douleur, Moue … Dictionnaire Français-Savoyard
Contrariété de jugements — Procédure civile: inconciliabilité de deux décisions intervenues entre les mêmes parties, sur les mêmes moyens et relativement au meme objet, rendant impossible leur exécution respective et donnant lieu à cassation contre le jugement second en … Lexique de Termes Juridiques