-
41 se cogner, se taper la tête contre les murs
se cogner, se taper la tête contre les mursDictionnaire français-néerlandais > se cogner, se taper la tête contre les murs
-
42 se cogner
1. сту́каться/сту́кнуться (о + A), ударя́ться (о + A); натыка́ться/наткну́ться (на + A)2. réfl. indir.:● se \se cogner la tête contre les murs — би́ться ipf. голово́й об сте́нуje me suis \se cogneré la tête contre l'arbre — я сту́кнулся <уда́рился> голово́й о де́рево;
-
43 Ils se sont mis à cogner dessus.
Ils se sont mis à cogner dessus.Začal do nich mlátit.Začal do nich bušit.Dictionnaire français-tchèque > Ils se sont mis à cogner dessus.
-
44 se cogner
se cogneruhodit se -
45 se cogner à qc.
se cogner à qc.uhodit se o copraštit se o co -
46 se cogner contre qc.
se cogner contre qc.praštit se o couhodit se o co -
47 s'en cogner de qch
не обращать внимания, плевать на что-либоMais la jeunesse s'en cogne des évidences. À la roulette de l'Histoire les fous ramassent toujours la mise. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Но молодости наплевать на очевидные факты. В рулетке истории всегда ставки загребают безумцы.
Dictionnaire français-russe des idiomes > s'en cogner de qch
-
48 se cogner
гл.1) общ. стукнуться, сделать (что-л.) приятное или неприятное, удариться, драться (с кем-л.)2) прям.перен. натыкаться, сталкиваться -
49 se cogner la tête
гл.общ. стукнуться головой (sur qch - обо что-то), удариться головойФранцузско-русский универсальный словарь > se cogner la tête
-
50 se cogner le petit juif
гл.перен. удариться локтевым нервомФранцузско-русский универсальный словарь > se cogner le petit juif
-
51 se cogner à une difficulté
гл.Французско-русский универсальный словарь > se cogner à une difficulté
-
52 se cogner
натолкнуться -
53 se cogner
verbstødexxxstøde -
54 вколачивать
-
55 التطم
cogner -
56 стучать
cogner, claquer ( moteur) -
57 àränna
cogner, venir en courant. -
58 botscha
cogner, maltraiter (en parlant des fruits). -
59 heurter
heurter [ˈœʀte]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = cogner) [+ objet] to hit ; [+ personne] to collide with ; [+ voiture] to bump into ; ( = bousculer) to jostleb. ( = choquer) [+ personne, préjugés] to offend ; [+ bon goût, bon sens] to go against ; [+ amour-propre] to injure ; [+ opinions] to clash with2. reflexive verba. ( = s'entrechoquer) to collideb. ( = s'opposer) [personnes, opinions] to clashc. ( = rencontrer) se heurter à un problème to come up against a problem* * *’œʀte
1.
1) ( cogner contre) [objet] to hit; [personne] to collide with [passant, véhicule]; to bump into [objet, personne à l'arrêt]2) ( cogner)heurter quelque chose avec or contre quelque chose — to knock something against something
3) ( offenser) to offend [personne, morale]; to go against [convenances]; to hurt [sentiment]heurter l'opinion publique — [action] to run counter to public opinion; [personne] to conflict with public opinion
2.
verbe intransitif
3.
se heurter verbe pronominal1) ( se cogner) [véhicules, personnes] to collide; [tasses] to knock against each otherse heurter contre or à quelqu'un/quelque chose — to bump into somebody/something
2) ( rencontrer)se heurter à — to come up against [préjugé, refus]
3) ( s'affronter) to clash (à with)* * *'œʀte vt1) [mur] to hit, [personne] to collide with2) (= offenser, blesser) to upset3)* * *heurter verb table: aimerA vtr1 ( cogner contre) [objet] to hit, strike; [personne] to collide with [personne, véhicule]; to bump into [objet, personne à l'arrêt]; la voiture a heurté un piéton the car hit ou struck a pedestrian; la bicyclette a heurté le bord du trottoir the bicycle hit the kerb GB ou curb US; sa tête heurta le mur his head hit ou struck the wall; heurter qn avec qch to knock sb with sth; heurter qch avec qch to knock against sth with sth; il a heurté la table avec sa valise he knocked against the table with his suitcase;2 ( cogner) heurter qch avec or contre qch to knock sth against sth;3 ( offenser) to offend [personne, nation, bonne conscience]; to go against [convenances]; to hurt [sentiment]; heurter l'opinion publique [action] to run counter to public opinion; [personne] to conflict with public opinion; heurter qn de front to clash with sb head-on.C se heurter vpr1 ( se cogner) [véhicules, personnes] to collide; [verres, tasses] to bang ou knock against each other; les idées se heurtaient dans sa tête ideas were jostling ou whirling about in his head; se heurter contre or à qn/qch to bump into sb/sth;2 ( rencontrer) se heurter à to come up against [préjugé, crainte, problème]; se heurter à un refus to come up against a refusal;3 ( s'affronter) [idées, couleurs] to clash ou conflict (à with); [personne] to clash (à with).[ʼɶrte] verbe transitifen descendant du train, je l'ai heurté avec mon sac I caught him with my bag ou I bumped into him with my bag as I got off the train————————heurter à verbe plus préposition(littéraire) [porte] to knock at————————heurter contre verbe plus préposition————————se heurter verbe pronominal (emploi réciproque)2. [être en désaccord] to clash (with each other)nous nous sommes heurtés à la dernière réunion we crossed swords ou clashed at the last meeting————————se heurter à verbe pronominal plus préposition[rencontrer] to come up against -
60 heurter
vt. (a)kotâ (Albanais 001, Annecy 003, Balme-Sillingy 020) ; ortâ pro./fig. (Saxel 002) ; étremalâ, antremalâ (Samoëns). - E.: Accoter, Achopper, Étayer, Recevoir, Tomber.A1) bousculer, toucher légèrement en passant, effleurer: (a)kotâ vt. (001, 002).A2) buter // se cogner heurter contre (qc., avec la tête, le pied...), cogner (qc.), porter heurter contre /// sur (qc), rencontrer un obstacle: (a)kotâ vt. (001), kotâ (kontro) vt. (vi.) (001), kotâ kontre vi. (002), balyî kontro (kâkrê / kâkran) (001 / 002), balyî su (kâkrê / kâkran) (001 / 002).Sav. Al a kotâ heurter na / kontre on-na heurter pîra <il a buté contre // il s'est pris le pied contre // il a heurté heurter une pierre> (001).A3) heurter // cogner heurter contre (qc.), se heurter // se cogner heurter contre (qc.), se heurter (le front), se faire une contusion (au front): se kôkâ vpt. (003) ; tokâ // se tokâ heurter kontro vp. (002) ; (se) tapâ heurter kontro (001, 003, Thônes.004).A4) donner du pied contre (qc.), heurter du pied, achopper, s'achopper ; heurter qc. et trébucher: (a)kotâ vt. (001, 003, 004) ; kotâ kontro vi. (001, 002) ; s'êmorâ (Bozel).A5) se heurter, se cogner, se rentrer dedans, v. réciproq.: S'KOTÂ vp. (001, 003, 020).A6) se heurter (verbalement), se chipoter ; chipoter, marchander: se kotâ vp. (002).A7) heurter, accrocher, (une personne, un objet, une voiture): akroshî < accrocher> vt. (001).A8) heurter // percuter // cogner heurter avec violence de plein fouet, rentrer violemment dans qc. (arbre, mur, véhicule...), télescoper: êbunyî < embugner> vt., êplyâtrâ < emplâtrer> vt., s'êplyâtrâ dyê vp. (001).A9) se heurter, s'érafler, (en voitures...): s'akroshî < s'accrocher> vp. (001).A10) se heurter // se percuter heurter avec violence de plein fouet, se rentrer violemment dedans, se télescoper, (en voitures...): s'êbunyî vp., s'êplyâtrâ (001). - E.: Achopper, Étayer.A11) heurter, cogner: konyé vt. (228) / -î vt. (001).
См. также в других словарях:
cogner — [ kɔɲe ] v. <conjug. : 1> • fin XIIe; lat. cuneare « enfoncer un coin » 1 ♦ V. tr. Vx Frapper sur (qqch.). Cogner un clou. Mod. Heurter (qqch.). Sa tête alla cogner le mur. Se cogner la tête et se faire une bosse. Loc. Se cogner la tête… … Encyclopédie Universelle
cogner — COGNER. v. a. Frapper fort sur une chose pour la faire entrer, ou pour la faire joindre avec une autre. Cogner un clou. Cogner une cheville. f♛/b] Il signifie aussi simplement Frapper. Cognez contre la muraille, sur le plancher. Il s est cogné la … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
cogner — Cogner. v. a. Plusieurs escrivent, Coigner. Frapper fort sur quelque chose pour la faire entrer ou pour la faire joindre avec une autre. Cogner un clou. cogner une cheville. Il signifie aussi simplement, Frapper. Cognez à la porte. cognez contre… … Dictionnaire de l'Académie française
cogner — vt. , battre, frapper, taper ; heurter, bousculer ; frapper fortement, tabasser : konyî (Albanais.001) / é (Aix, Albertville, Arvillard.228), kounyî (Cordon, Megève, Saxel.002) / é (Montagny Bozel) / ê (Peisey) ; tapâ (001) ; borâ (001, Chambéry) … Dictionnaire Français-Savoyard
cogner — (ko gné) v. a. 1° Frapper sur un clou, une cheville, pour l enfoncer. Cogner une cheville. Cogner un fétu, s occuper de choses sans importance. • Fiesque, loin des soins superflus, Fera quelque chose d utile, Et, moins altéré, plus… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
COGNER — v. a. Frapper fort sur une chose pour la faire entrer, ou pour la faire joindre avec une autre. Cogner un clou. Cogner une cheville. Il signifie aussi simplement, Frapper. Cognez contre la muraille, sur le plancher. Cogner à la porte. Il s est… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
COGNER — v. tr. Frapper fort sur une chose pour la faire entrer ou pour la faire joindre avec une autre. Cogner un clou. Cogner une cheville. Il signifie aussi simplement Frapper avec violence. Il s’est cogné la tête contre la muraille. Se cogner contre… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
cogner — v.i. Sentir mauvais : Ça cogne. / Ça cogne, il fait chaud, le soleil tape. □ se cogner v.pr. S administrer, se forcer à faire : Se cogner une corvée. / Je m en cogne, je m en moque … Dictionnaire du Français argotique et populaire
cogner une femme — La baiser à grands coups de queue sur le ventre, comme les boucs se cognent entre eux. Une courtisane de Venise avait envie d’être cognée tout son saoul par deux Français de bonne mine. TALLEMANT DES RÉAUX … Dictionnaire Érotique moderne
Ca va cogner — Ça va cogner Ça va cogner (Any Which Way You Can) est un film américain de Buddy Van Horn sorti en 1980. Il est la suite de Doux, dur et dingue. Sommaire 1 Synopsis 2 Distribution 3 Fiche technique … Wikipédia en Français
Ça va cogner — Données clés Réalisation Buddy Van Horn Scénario Stanford Sherman Acteurs principaux Clint Eastwood Sondra Locke Geoffrey Lewis William Smith Ruth Gordon John Quade Roy Jenson Bill McKinney Wil … Wikipédia en Français