-
1 burro
'burrɔm ZOOLEsel m[necio] dumm————————3. (locución)burro1burro1 ['burro]————————burro2burro2 , -a ['burro, -a]I adjetivonum1num (tonto) dummnum2num (obstinado) sturII sustantivo masculino, femeninonum1num zoología Esel(in) masculino (femenino); burro de carga ( también figurativo) Packesel masculino -
2 burro cargado de letras
burro cargado de letrasFachidiot -
3 burro de carga
-
4 Burro muerto, cebada al rabo
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Al burro muerto la cebada al rabo.Die Stalltür erst dann verschließen, wenn die Ochsen bereits entlaufen sind.Dem toten Esel das Futter in den Hintern.Was nützt dem toten Esel der Hafer?Wenn das Pferd tot ist, nützt kein Heu mehr.Zu späte Hilfe ist nutzlos.Zu spät, da hilft nichts mehr.Die Chance ist vertan.Man hätte früher daran denken müssen.Du hättest früher daran denken müssen.Wir hätten früher daran denken müssen.Wenn das Kind in den Brunnen gefallen ist, deckt man ihn zu.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Burro muerto, cebada al rabo
-
5 Burro grande, ande o no ande
[lang name="SpanishTraditionalSort"][Expresa la preferencia general hacia las cosas de gran tamaño, aunque sea en perjuicio de la calidad]Je größer, desto lieber (selbst wenn es zu nichts taugt).Groß und gut ist selten beisammen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Burro grande, ande o no ande
-
6 apearse del burro
apearse del burronachgeben -
7 esto es un burro con dos albardas
esto es un burro con dos albardas(figurativo) das ist doppelt gemoppeltDiccionario Español-Alemán > esto es un burro con dos albardas
-
8 no ver tres en un burro
no ver tres en un burrostockblind sein -
9 A burro muerto la cebada al rabo
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Burro muerto, cebada al rabo.Wenn das Kind in den Brunnen gefallen ist, deckt man ihn zu.Was nützt dem toten Esel der Hafer?Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > A burro muerto la cebada al rabo
-
10 Al burro muerto la cebada al rabo
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Burro muerto, cebada al rabo.Die Stalltür erst dann verschließen, wenn die Ochsen bereits entlaufen sind.Dem toten Esel das Futter in den Hintern.Zu späte Hilfe ist nutzlos.Man hätte früher daran denken müssen.Du hättest früher daran denken müssen.Wir hätten früher daran denken müssen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Al burro muerto la cebada al rabo
-
11 Quien burro nace, burro muere
Ein Esel ging in die Fremde und ein Esel kam heim.Wo ein Esel eingeht, kommt auch ein Esel wieder heraus.Wer einen Esel wegschickt, bekommt einen Narren wieder.Wer mit einer Glatze weggeht, kommt kahlköpfig zurück.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien burro nace, burro muere
-
12 A burro regalado no se le mira el hocico
Einem geschenkten Barsch schaut man nicht in die Kiemen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > A burro regalado no se le mira el hocico
-
13 Al burro caído todo son palos
Wenn der Baum fällt, bricht jedermann Holz.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Al burro caído todo son palos
-
14 El burro delante para que no se espante
Der Esel nennt sich zuerst.Der Esel geht voran.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El burro delante para que no se espante
-
15 El burro es de donde pace y no de donde nace
Wo der Esel sein Futter findet, da drängt er hin.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El burro es de donde pace y no de donde nace
-
16 El miedo no anda en burro
Angst macht Flügel.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El miedo no anda en burro
-
17 La miel no se ha hecho para la boca del burro
Der Kulturlose weiß keine wirklichen Werte zu schätzen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La miel no se ha hecho para la boca del burro
-
18 Más fácil es al burro preguntar que al sabio contestar
Ein Narr kann mehr fragen als zehn Kluge beantworten können.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Más fácil es al burro preguntar que al sabio contestar
-
19 Puesto en el burro, buen palo
[lang name="SpanishTraditionalSort"][Frase con que se muestra la decisión de llevar hasta el final una cosa empezada o de hacer, tomar, etc., mucho de la cosa de que se trata, incita a otro a que lo haga o comenta que alguien lo hace así (M. Moliner)]Kneifen gilt nicht.Aussteigen gibt es nicht.Wer A sagt, muss auch B sagen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Puesto en el burro, buen palo
-
20 SO
I so interjII so prep(fam) So burro! — So was Dummes!
( bajo) unterpreposiciónunter (+D)————————adverbio¡so tonto! du Blödmann!————————interjecciónSOSO [suðo'este]
- 1
- 2
См. также в других словарях:
burro — (De borrico). 1. m. asno (ǁ animal solípedo). 2. Armazón compuesta de dos brazos que forman ángulo y un travesaño que se puede colocar a diferentes alturas por medio de clavijas. Sirve para sujetar y tener en alto una de las cabezas del madero… … Diccionario de la lengua española
burro — burro, rra sustantivo masculino,f. 1. Asno, animal. burro de carga. Sinónimo: rucio. adjetivo,sustantivo masculino y femenino 1. Uso/registro: coloquial. [Pe … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
burro — s. m. 1. Quadrúpede tipo da espécie asinina. 2. [Jogos] Jogo de cartas. 3. [Figurado] Pessoa estúpida. (Também se chama cabeça de burro.) 4. [Técnica] Triângulo em que se prende a madeira curta que se quer serrar. 5. Pontalete que mantém o… … Dicionário da Língua Portuguesa
Burro — Bur ro, n. [Sp., an ass.] (Zo[ o]l.) A donkey. [Southern U.S.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
burro — s.m. [dal fr. ant. burre (mod. beurre ), lat. būtȳrum, gr. boútyron ]. (gastron.) [alimento ottenuto dal latte mediante la burrificazione] ▶◀ (region.) butirro. ‖ margarina, olio strutto … Enciclopedia Italiana
burro — 1800, from Sp. burrico donkey, from L.L. burricus small, shaggy horse, probably from burrus reddish brown, from Gk. pyrros flame colored, yellowish red, from pyr (gen. pyros) fire … Etymology dictionary
burro — [bʉr′ō, boor′ō] n. pl. burros [Sp < burrico < LL burricus, small horse] a donkey, esp. one used as a pack animal in the SW U.S … English World dictionary
Burro — (Derivado regresivo de borrico < bajo lat. burricus, caballo pequeño.) ► adjetivo/ sustantivo 1 coloquial Se aplica a la persona ignorante o dura de entendimiento: ■ como no estudies vas a ser un burro. SINÓNIMO bobo necio 2 coloquial … Enciclopedia Universal
burro — s. bobo, necio, torpe. ❙ «¡Qué burros eran!» C. J. Cela, Mazurca para dos muertos. ❙ «Tiene tres hijos, a cual más burro.» Máximo, Animales políticos. ❙ «No seas burro...» M. Sánchez Soler, Festín de tiburones. ❘ DRAE: «fig. y fam. asno, hombre… … Diccionario del Argot "El Sohez"
burro — bùr·ro s.m. AU 1. alimento bianco giallognolo di consistenza morbida ottenuto dalla lavorazione dei grassi della crema di latte: burro fresco, fuso, panetto di burro, riccioli di burro, ravioli burro e salvia; pane e burro, pane spalmato con… … Dizionario italiano
burro — {{#}}{{LM B06285}}{{〓}} {{SynB06426}} {{[}}burro{{]}}, {{[}}burra{{]}} ‹bu·rro, rra› {{《}}▍ adj./s.{{》}} {{<}}1{{>}} {{※}}col. desp.{{¤}} Poco inteligente o de poca formación. {{<}}2{{>}} {{※}}col. desp.{{¤}} Que se comporta de manera violenta y… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos