-
41 bruciare l'alloggio
смыться, не заплатив за квартиру. -
42 far bruciare
-
43 piccola scintilla puo bruciare una villa
прил.Итальяно-русский универсальный словарь > piccola scintilla puo bruciare una villa
-
44 -N114
bruciare le navi dietro di sé (тж. incendiare le navi)
сжечь за собой корабли:Nel 1937 Camus... come Cortez, decide di bruciare dietro di sé le navi e di lanciarsi nella grande avventura di scrivere («L'Unità,» 14 aprile 1971).
В 1937 году Камю, подобно Кортесу, решает сжечь за собой корабли и вступает на рискованный путь писателя. -
45 -T251
(1) торопиться, спешить:«Sono ansioso, sento di dover bruciare i tempi, anche perché non so quale alla fine potrà essere il mio destino che oggi s'incrocia col suo». (A. Drago, «Il fidanzato»)
— Я в смятении, я чувствую, что должен не упустить своего часа. Ведь, в конце концов, я не знаю, что ждет меня на жизненном пути, который сегодня скрестился с вашим. -
46 -T69
a) ехать без остановок;b) преуспевать, быстро продвигаться:Il novellino non sta a pensarci sopra due volte: parte a tutto gas per risolvere, una situazione... perché può voler dire l'opportunità di bruciare le tappe lungo l'iter. (G. Vaglio, «La rapina»)
Недолго раздумывая... новичок бросается в дело сломя голову. Он жаждет не упустить момент, ибо это, может быть, тот самый случай, с помощью которого он без промежуточных этапов достигнет высот. -
47 -B1259
вспыхнуть как свеча (пример см. A594). -
48 -B1260
гореть как солома. -
49 -C1582
bruciare (или fracassare, rompere, spaccare, spezzare) le cervella
размозжить голову, убить:— Mani in alto! Vi brucio le cervella!. (U. Betti, «Il diluvio»)
— Руки вверх! Или я пристрелю вас на месте! -
50 -C2031
± наступить на хвост, обидеть. -
51 -E176
a) быть вспыльчивым;b) сидеть без гроша в кармане, не иметь ни гроша за душой. -
52 -I158
bruciare l'incenso (или il grano d'incenso; тж. dare l'incenso)
воздавать хвалу, курить фимиам, льстить:Perché a suoi piedi si prostrarono principi e duchi, artisti di genio, letterati celebri, banchieri, studenti, diplomatici... bruciando il loro grano d'incenso; a tutti lasciava sperare i suoi favori, ma, poi, quasi sempre, li piantava con un palmo di naso.... (S. Pagani, «Il teatro milanese»)
Ведь у ее ног были герцоги, выдающиеся артисты, знаменитые писатели, банкиры, ученые дипломаты — все курили ей фимиам, и всем она подавала надежду на свою благосклонность, но потом, почти всегда, оставляла их с носом. -
53 -L36
жечь губы (о словах): la parola gli bruciava le labbra ему не терпелось сказать. -
54 -P1633
± мчаться во весь опор. -
55 -P2030
bruciare (или rompere, tagliare) i ponti (dietro di sé)
сжечь за собой мосты, сжечь свои корабли, отрезать себе путь к отступлению:La passione lo aveva sopraffatto; si era sentito sicuro di poter guidare un assalto irresistibile, e senza timore alcuno aveva bruciato i ponti dietro di sé. (G. da Verona, «La vita comincia domani»)
Страсть одержала верх над Сальваторе Донадеи; он почувствовал, что может с полной уверенностью в успехе начать атаку, и бесстрашно сжег за собой мосты.Dunque nel febbraio dello scorso anno, rotti i ponti con l'Argentina (liquidai tutto, o quasi) rieccomi finalmente qui, nella città dove naqui. (G. Marotta, «Mal di Galleria»)
И вот в феврале прошлого года я сжег свои корабли, распродав почти все, что имел в Аргентине, и, наконец, очутился здесь, в моем родном городе.Così scomparve Paolino, quasi dissolvendosi e andandosi a perdere nella gran confusione di razze della Francia, con tagliati i ponti di ritorno e nel cuore l'amarezza del suo ingrato paese.... (P. Chiara, «La spartizione»)
Так сошел со сцены Паолино, как бы растворившись в пространстве и затерявшись в многонациональной толпе во Франции. Отрезав себе путь к возвращению, он затаил в сердце горечь по отношению к своей неблагодарной родине.Ma con tuo marito, i ponti restano rotti e per sempre. (V. Pratolini, «Lo scialò»)
Но с твоим мужем отношения порваны навсегда. -
56 -P29
надуть, обмануть:«No, no» disse la signora Ermelina, — «se ha detto di venire, quella viene...» e fece un sorriso cattivo «con me non si brucia il padiglione». (D. Buzzati, «Un amore»)
— Да нет же, — сказала синьора Эрмелина, — если она обещала, то придет... — и ехидно улыбнулась. — Меня так просто вокруг пальца не обведешь. -
57 -P98
bruciare il pagliaccio (или il pagliaio, il pagliericcio)
прост. не прийти на свидание; не сдержать обещания. -
58 -P99
уйти украдкой, незаметно. -
59 -S509
bruciare (или bucare, marinare, salare, saltare, segare) la scuola (тж. fare forca a scuola)
пропускать уроки, прогуливать:Mi dia, prego, un cortese appuntamento all'Arena o allo Zoo. Marinerò la scuola e verrò, non c'è altro modo. (G. Marotta, «Mal di Galleria»)
Пожалуйста, назначьте мне свидание на стадионе или в зоопарке. Я прогуляю занятия и приду, иного выхода у меня нет.—...Ho pensato che aveste saltato la scuola, e che foste qua per ammazzare un po' il tempo.... (G. Rodari, «W la Saponia!»)
—...Я подумал, что вы прогуливаете уроки и пришли сюда, чтобы как-то убить время...(Пример см. тж. - F1423). -
60 -V806
задеть за живое; растравить незажившую рану.
См. также в других словарях:
bruciare — [lat. brusiare, di etimo incerto] (io brùcio, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [consumare, distruggere con l azione del fuoco] ▶◀ ardere, infiammare. ↑ incendiare, ustionare. ↓ bruciacchiare. ◀▶ estinguere, smorzare, spegnere. b. [cuocere troppo una… … Enciclopedia Italiana
bruciare — bru·cià·re v.tr. e intr. FO 1a. v.tr., consumare, distruggere col fuoco o altra fonte di calore: bruciare legna nella stufa, bruciare un bosco Sinonimi: ardere, dare alle fiamme, incendiare, incenerire. Contrari: spegnere. 1b. v.tr., rovinare… … Dizionario italiano
bruciare — {{hw}}{{bruciare}}{{/hw}}A v. tr. (io brucio ) 1 Consumare, distruggere, per azione del fuoco o di altra sorgente di calore | Bruciare la carne, cuocerla troppo | Bruciare le cervella, (fig.) uccidere sparando alla testa | (fig.) Bruciare le… … Enciclopedia di italiano
bruciare — A v. tr. 1. incendiare, accendere, dar fuoco, affocare (lett.), ardere, fiammeggiare □ incenerire, cremare, carbonizzare CONTR. spegnere, estinguere, smorzare 2. (est.) cuocere troppo, tostare, abbrustolire □ strinare, bruciacchiare … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Un uomo da bruciare — Voir Un homme à brûler … Dictionnaire mondial des Films
abbriscè — bruciare … Dizionario Materano
Brüsà — bruciare … Mini Vocabolario milanese italiano
ardere — / ardere/ [lat. ardēre, con mutamento di coniug.] (pass. rem. arsi, ardésti, ecc.; part. pass. arso ). ■ v. tr. 1. [consumare col fuoco: a. la legna ] ▶◀ bruciare, dare fuoco (a), incendiare. 2. (estens.) [rendere secco: il gelo ha arso le… … Enciclopedia Italiana
Renato Zero — Renato Zero, alias Renato Fiacchini, (Rome, 30 septembre 1950) est un auteur compositeur interprète italien contemporain. Véritable chanteur acteur au comportement provocateur, il a publié à ce jour 30 album y compris les live et 2… … Wikipédia en Français
Renato zero — Renato Zero, alias Renato Fiacchini, (Rome, 30 septembre 1950) est un auteur compositeur interprète italien contemporain. Véritable chanteur acteur au comportement provocateur , il a publié à ce jour, 30 album y compris les live et 2… … Wikipédia en Français
cuocere — cuò·ce·re v.tr. e intr. (io cuòcio) FO 1a. v.tr., sottoporre un cibo all azione del fuoco o del calore per renderlo mangiabile o conservarlo: cuocere la carne, la pasta | di fuoco e sim., provocare la cottura: la fiamma è troppo bassa, non cuoce… … Dizionario italiano