-
1 CUALTILIA
cualtilia > cualtilih.*\CUALTILIA v.t. tla-., améliorer quelque chose.Esp., adovar lo que está mal hecho; polir, hermosear; remediar; afinar, hermosear, limpiar algo (Bnf 361)." achi quicualtiliah in îtônal ", ils améliorent un peu son destin - they made his fate somewhat better. Sah4,42." inic quicualtiliâyah tônalpôuhqueh ", des devins l'amélioraient ainsi. Sah4,50." inic achi quicualtilîzqueh îtônal îpan câltiâyah in eyi côâtl ", pour améliorer un peu son destin ils le baignaient sous le signe Trois Serpent - in order to improve one's day sign somewhat, they bathed one on Three Serpent. Sah4,96." mâ quicualtili mâ quiyectili in moyôllohtzin ", qu'elle améliore, qu'elle purifie ton cœur. Sah6,202 (qujqualtili).*\CUALTILIA v.t. tê-., sanctifier, rendre quelqu'un bon, vertueux (S).Esp., Santificar hazer santo (Bnf 361).Sert aussi d'honor. à cualti.Form: causatif sur cualti. -
2 TLAPAPACTLI
A.\TLAPAPACTLI tlapapâctli, nettoyé, lavé.Esp., enxabonado (Bnf 361).Est dit du cœur des prêtres pénitents. Sah6,114.Form: nom d'objet sur papâca.B.\TLAPAPACTLI tlapâpâctli, moqué, raillé, outragé; libre, indépendant.Esp., afrentado baldonado (Bnf 361).Form: nom d'objet sur pâpâqui. -
3 TLAYOCOXTLI
tlayôcoxtli:Inventé, imaginé, fabriqué, composé.Esp., fabricada cosa, haciendola por artificio (Bnf 361).ynventada cosa por inventar (Bnf 361).Form: nom d'objet sur yôcoya. -
4 YOLCEHUIA
yôlcêhuia > yôlcêhuih.*\YOLCEHUIA v.t. tê-., calmer, apaiser quelqu'un.Esp., desenojar o aplacar a alguno (Bnf 361).Angl., to calm, placate, satisfy someone (K)." in octli ic têtlahtlâuhtiah inic têyôlcêhuia ", il implore les gens à l'aide du pulque pour les apaiser. Est dit de celui qui regrette d'avoir insulté les autres sous l'effet de l'ivresse. Sah2,95.*\YOLCEHUIA v.t. tla-., caract., " tlayôlcêhuia ", elle est apaisante - she appeases others.Est dit de la bru, cihuâmontli. Sah10,8.Allem., Hertz abkühlen, beruhigen. SIS 1952,316.Cf. le nom d'objet tlayôlcêhuîlli.*\YOLCEHUIA v.réfl., se calmer, s'apaiser.Esp., amansarse, desembrabecerse, aplacarse, y desenojarse el airado (Bnf 361).Angl., to calm down (K)." moyôlcêhuia in îca octli ", il s'apaise grâce au pulque. Sah2,95.Form: sur cêhuia, morph.incorp. yôl-li. -
5 Bibliothèque Nationale de France
Dictionnaire russe-français universel > Bibliothèque Nationale de France
-
6 ACAMAYA
âcamâya:Crabe.Esp., langostina (X25).Angl., crayfish, crab (K).Attesté par Bnf 362 syn. de acachatl - en la Sierra llaman a estas Acamaya.X 139 donne la transcription sans doute fautive: âcamâyah. -
7 ACHI
achi:Peu, un peu.Esp., un poco, o poco cosa, o en alguna manera (M).Angl., a few ; a little ; a little bit ; a while ; rather ; somewhat ; a little while about ; slightly.R.Joe Campbell 1997." achitzin huitztic, achi tzimpitzâhuac ", un petit peu pointu, un peu étroit à la base. Sah12,52." oc achi ", plus, un peu plus - mas; vn poco mas (Bnf 362)Note: en composition il semble que le morphème achi prenne exactement le sens contraire de peu, un peu. Cf. achipa, toujours ou achicualli, meilleur (K s achi). -
8 AMAITL
âmaitl:Bras de mer.Esp., estero de mar (M).estero o brazo de mar que entra a tierra (Bnf 362).Description. Sah11,250.Esp., estero de mar. Molina II f. 4r.Note: R.Siméon traduit: 'lagune, petite étendue d'eau'.Form: sur mâitl, morph.incorp. â-tl. -
9 ATECONI
âtêcôni, éventuel sur le passif de âtêca.Canal, tuyau, conduit d'eau.Angl., water conduit. R.Joe Campbell et Frances Karttunen 207.Esp., atanor, canal por donde sale el agua. Bnf 361. -
10 AXCAN
âxcân, locatif à sens temporel.Maintenant.Esp., ahora (M).Angl., now, today (K)." in âxcân noyôlloh pachihuiznequi ", maintenant je désire être satisfait. Sah12,16." in âxcân nemi ", ce qui existe maintenant." mochi yehhuântin întlaîxihmach in âxcân nemi côzcatl, mâcuextli " ce sont eux qui ont conçu tout ce qui existe maintenant comme: colliers; comme bracelets.Est dit des Toltèques. Launey II 220 = Sah10,168." in âxcân nemi tônacayôtl ", les produits agricoles que l'on connait aujourd'hui.Nourriture des Toltèques. Launey II 222 = Sah10,169." ahmo âxcân in quîzaz mîtl ", il ne pourras absolument plus tirer une flèche. Sah5,185." zan âxcân ", poco tiempo ha, tambien significa luego luego (Bnf 362).Note: R.Joe Campbell and Frances Karttunen signalent la variante âxân. -
11 AXITTOTOMOCTLI
âxittotomoctli·Bulle, vessie d'eau.Esp., ampolla hazer el agua (Bnf 361).Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AXITTOTOMOCTLI
-
12 AXOMOLLI
âxômolli:Lagune sur le bord de la mer.Esp., estero o brazo de mar que entra a tierra (Bnf 362).Form: sur xômolli, morph.incorp. â-tl. -
13 CALMAITL
calmâitl:Rangée de maisons.R Andrews Introd 424.Rad poss calmâ.Esp., barrio; aldea o pueblesillo (Bnf 362). -
14 CALMANALIZTLI
calmanaliztli:Construction de maisons (S).Esp., edificacion de algun edificio (Bnf 361).Form: nom d'action sur calmana. -
15 COCOCHIYATL
cocochiyatl:*\COCOCHIYATL redupl. sur cochiyatl, cils, paupières.Esp., pestaña (Bnf 362 - cocochiatl).*\COCOCHIYATL à la forme possédée, " tococochiya ", nos cils, les cils.*\COCOCHIYATL botanique, sorte de sensitive employée en médecine (Hern.).On prétend qu'elle fait dormir.Cf. F.Hernandez. Rerum medicarum Novae Hispaniae thesaurus. p. 123 (s pinahuihuiztli - cocochiatl). -
16 COCOLCUITIA
cocôlcuîtia > cocôlcuîtih.*\COCOLCUITIA v.t. tê-., irriter, faire fâcher quelqu'un.Esp., provocar a ira, o brabo hazer a otro (Bnf 361).Form: sur cuîtia morph.incorp. cocôl-li. -
17 COCONETL
côconêtl:Poupée.Esp., muñeca (T121).muñeca de niños (Bnf 362).Angl., doll (K)." ca nohuiyan nêci in îtapalcauh, in încôn, in întexôlouh, in înneneuh, in încohconêuh, in îmmacuex ", c'est que l'on peut voir leurs tessons, leurs poteries, leurs pilons, leurs figurines, leurs poupées, leur bracelets. Il s'agit des vestiges toltèques. Launey II 216 (noter la transcription de Launey) = Sah10,167 (jncoconeuh).Form: redupl. sur conêtl. -
18 COXOLIHTLI
coxolihtli, plur. coxolihtin Cf. aussi coxolitl.*\COXOLIHTLI ornithologie, Pénelope panachée ou à ventre rouge.Angl. crested guan.pheasant. Cité parmi les oiseaux de la volière (totocalli). Sah28,45.Penelope purpurascens.Mex., cojolite.Esp., faisan. Molina II 24v.faysan aunque esta es otra Ave que ay en la Sierra (Bnf 362).Variedad de faisán con penacho negro y plumas leonadas al que los españoles llamaron faisán real.Ne semble pas apparaître dans Sah11.Cf. cuauhcoxolihtli." coxolitl ", SGA II 437." coxolihtli ", faisan. Molina II 24v.And. Dib. traduisent crested guan ou pheasant.R.Siméon dit: sorte de faisan dont la chair est extrêmement délicate.Cf. F.Hernández. Rerum Medicarum Novae Hispaniae Thesaurus. p. 1010.Guan = Pénélope, grand oiseau tropical de l'Amérique (famille des Cracidés) qui ressemble un peu à la dinde. -
19 CHAHUANANTLI
châhuanântli:*\CHAHUANANTLI terme de parenté, belle-mère, nouvelle épouse du père.Angl., stepmother (K).Esp., madrastra (M).madrastra, muger del padre (Bnf 361,82).Description. Sah10,9.* à la forme possédée." nochâhuanân ", ou à l'honor. " nochâhuanântzin ", ma belle-mère." nochâhuanânhuân " (J.B.) mes belles-mères. -
20 CHIPAHUACAYOTL
chipâhuacâyôtl:Pureté, beauté, gentillesse.Esp., limpieza (Clavijero).gentileza, y hermosura de hombre ô muger (Bnf 361).Angl., a state of cleanliness. R.Andrews Introd 431.Form: nom abstrait sur chipâhua.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHIPAHUACAYOTL
См. также в других словарях:
BNF — is an initialism with various meanings:Computer science*Backus–Naur Form, a formal grammar for expressing context free grammarsBiology and medicine*British National Formulary, the standard drug reference manual **British National Formulary for… … Wikipedia
BnF — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}} Sigles d une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres … Wikipédia en Français
Bnf — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}} Sigles d une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres … Wikipédia en Français
BNF — steht als Abkürzung für: Backus Naur Form oder Backus Normalform, eine kompakte formale Metasyntax (Metasprache) Baranof Island (IATA Code der Basis für Wasserflugzeuge), eine zum US Bundesstaat Alaska gehörende Insel Bibliothèque nationale de… … Deutsch Wikipedia
BNF — BNF, Backus Naur Form … Universal-Lexikon
BNF — statusas T sritis informatika ryšiai: žiūrėk – Bekaus ir Nauro forma … Enciklopedinis kompiuterijos žodynas
BnF — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung … Deutsch Wikipedia
BNF — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sigles d’une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres Sigles de quatre lettres … Wikipédia en Français
BNF — ● ►en sg. f. ►SPECIF Backus Naur Form. Méthode de description de la syntaxe d un langage formel, conçue d abord par J. W. Backus puis reprise par P. Naur. Elle a été utilisée pour la première fois pour spécifier le langage ALGOL. Exemple… … Dictionnaire d'informatique francophone
BNF — Bibliothèque nationale de France (Academic & Science » Libraries) ** Backus Naur Form (Computing » Software) * British National Formulary (Medical » Oncology) * Botswana National Front (Regional » African) * Bad N Flewence (Miscellaneous »… … Abbreviations dictionary
BNF — British National Formulary … Medical dictionary