Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(birthright)

  • 1 birthright

    birthright ['bɜ:θraɪt]
    droit m (acquis à la naissance);
    freedom of speech is every citizen's birthright la liberté d'expression constitue un droit pour chaque citoyen

    Un panorama unique de l'anglais et du français > birthright

  • 2 birthright

    birthright n gen droit m (acquis à la naissance) ; ( of first-born) droit m d'aînesse.

    Big English-French dictionary > birthright

  • 3 birthright

    Jur. droit naturel, inhérent à la condition humaine; droit imprescriptible/inaliénable

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > birthright

  • 4 birthright

    noun gen droit m (acquis à la naissance); ( of first-born) droit m d'aînesse

    English-French dictionary > birthright

  • 5 TONALLI

    tônalli:
    1.\TONALLI ardeur, chaleur du soleil.
    Litt. 'chaleur du soleil' d'où 'force de vie' mais aussi 'jour' (du calendrier divinatoire), 'signe astrologique'. Launey II 222 n.57.
    Angl., heat of the sun; dry season. R. Andrews Introd 474.
    2.\TONALLI la saison sèche, l'été.
    Angl., dry season. R. Andrews Introd 474.
    En ce sens on utilise le locatif, tônalco.
    3.\TONALLI jour du calendrier caractérisé par son signe.
    Angl., day; day sign. R. Andrews Introd 474.
    Allem., Kalendertag, 'Zeichen' in allgemein-augurischem Sinn als Schicksalmacht des mit Ziffer und Bild (Zeichen im engerm Sinn) benannten Tages, Kalender-Zeitabschnitt, Teil, Zuteilung. SIS 1950,385.
    " iuh mihtoâya: ca in chiucnâhuitihuaya îpan tônalli niman ahmo cualcân ", car, comme on disait, les signes du calendrier occupant la neuvième place n'étaient absolument pas de bons moments - for, as it was said, the day signs taking ninth place were in no way a time of good. Sah4,50.
    " quipehpena in tônalli, quitta in îamox, in îtlahcuilôl: quitta in iquin cualli tonâlli, in yeccân, in cualcân: mihtoa: quitônalpehpenia ", il choisit le jour, il consulte ses livres, ses écrits, il voit quand c'est le bon jour, le moment favorable, le bon moment, on dit il choisi le bon jour - he chose the day. He consulted his sacred almanac, he noted the good day, the good time, the favorable time. It is said that he chose the day. Il s'agit du tlapôuhqui qui fixe rendez vous pour une confession. Sah1,24.
    " quitta in tlein tônalli îpan ôtlâcat piltôntli quitta in tlein oncân tlahtoa in tlein îtlatquicâyo ", il regarde ce qu'est le signe du jour où l'enfant est né, ce qu'est celui qui gouverne alors, ce que sont ceux en relation avec lui - [he] looked at the day sign on which the baby was born, studied which were those related to it which governed there. Est dit du devin, tônalpôuhqui. Sah6,198.
    " intlâcamo cualli tônalli intlâ têcuântônalli îpan ôtlâcat ", s'il n'est pas né sous un bon jour mais sous un jour dévoreur d'hommes. Sah6,198.
    4.\TONALLI destin déterminé par un signe du calendrier et d'une façon générale tout ce qui, pour une personne, est déterminé par sa naissance (privilèges, biens ou compétences qui lui appartiennent en propre).
    Esp., destino, hado de cada uno. En dial. mod. dia. Garibay Llave 268.
    Angl., birthright. R. Andrews Introd 474.
    Cette signification se présente essentiellement à la forme possédée.
    * plur., " cualtin tônaltin ", de bons jours i.e. des signes du calendrier de bon augure. Sah4,39.
    Schultze-Iena 1950,385 signale aussi la forme 'tônalmeh'.
    *\TONALLI à la forme possédée.
    1.\TONALLI le signe du calendrier sous lequel quelqu'un est né et qui détermine son destin.
    " zan no quitlahuêliâya in îtônal ", il haïssait le signe de sa naissance - er haβte gar sein Tageszeichen. Sah 1950,120 = Sah4,25.
    " ômpa huîtz in totônal ", de là vient notre signe. Launey II 222 = Sah10,169 - thence came our souls.
    " in ihcuâc motlâlia, in ihcuâc chipini piltzintli, ômpa huâllauh in întônal, îmihtic calaqui, quihuâlihua in ôme têuctli ", quand un enfant est conçu, est engendré, c'est de là que vient son signe qu'il entre en lui, envoyé par Ome Teuctli. Launey II 222.
    " intlacahmo tlamahcêhua, intlacahmo huel monôtza, intlacahmo huellahuapâhualli, huellazcaltîlli mochîhua, zan no quitlahuêliâya in îtônal ", si elle ne fait pas pénitence, si elle ne réfléchit pas bien, si elle ne devient pas bien élevée, bien éduquée, elle gâte le signe de sa naissance - if she did not do penances, if she took: not good heed, if her upbringing and training were not good, she herself harmed her day sign. Est dit de celle qui est née sous le signe ce xôchitl. Sah4,25.
    " in cualli întônal ", ceux qui sont nés sous un bon signe.
    Est dit des enfants destinés au sacrifice. Sah2,42.
    2. \TONALLI la spécialité, le privilège, le lot propre à quelqu'un ou à quelque chose.
    " in întlaquên catca, huel îtônal catca in xiuhtlalpilli ", de leur vêtements la partie essentielle était une draperie de couleur turquoise. Launey II 222.
    " in huel îxcoyân îâxcâ in huel îneîxcahuîl in huel îtônal ", ses biens propres, ses biens personnels, ce qu'il possède en propre. Sah12,49.
    " in tlein tilmahtli, tlaquemitl têtônal, mochi quicuih ", les manteaux ou les vêtements que d'autres ont en propre, ils les prennent tous. Launey II 242.
    " in têtônal, in întlaxcal cemmolicpitl oatca in ic yahualtic ", la spécialité était leurs tortillas, qui avaient un coude ('cemmolicptitl') de circonférence. Launey II 254.
    " têtônal têcpilâtl tlahtohcââtl ", le privilège, la boisson des seigneurs, la boisson des princes -the privilège, the drink of nobles, of rulers. Est dit du cacao. Sah10,93.
    " tlatôltêcachîhualli, têtônal ", construit avec art, le privilège (des seigneurs) - fashioned with skill, one's lot. Est dit d'un temple. Sah11,270.
    " têtônal ", privilège (des seigneurs) - they are what one merits - es la suerte de la gente.
    Est dit de la variété neucxôchitl de la fleur cacalôxôchitl.
    Cod Flor XI 191r = ECN 11,92 = Acad Hist MS 220r = Sah11,205.
    " têtônal ", le lot de quelqu'un - racion de alguno... Molina. W.Lehmann 1938,156.
    " întônal, îmâxcâ, înneixcahuil in tlahtohqueh ", c'est le privilège, la propriété, le propre des princes - es la suerte, la propriedad, la pertenencia de los reyes.
    Est dit de l'or. Cod Flor XI 213v = ECN11,104 = Acad Hist MS 317v.
    " têtônal întônal in tlahtohqueh in huêhueintin ", c'est un privilège, le privilège des princes, de ceux qui sont âgés - it is one's lot, the lot of the rules, of the old ones.
    Est dit de la pierre précieuse, quetzalitztli. Sah11,222.
    " tlahtohcâohtli îtônal ", son privilège est d'être un chemin pour seigneur - a road which is the privilege of the rulers. Est dit d'un chemin bien entretenu, ohquetzalli. Sah11,283.
    " mihtoâyah îtônal ", ils disaient que c'était son destin - they said it was his fortune, le texte espagnol correspondant dit: 'dezian que era su suerte'. Sah9,37 et note 5.
    " îtônal ", son destin - deren Bestimmung es ist. Sah 1952,158:11.
    " quinâmaca in iyetl, îtônal tlamâtoctli ", il vend des tubes à tabac destinés à être pris en main - he sells the tobacco (tubes) destined for fondling in the hand. Sah10,88.
    " in cocoxqueh in întôcâ chimouhqueh huel înnemac in tziccuahcualiztli îmâxcâ iuhquinma întônal ", mâcher de la gomme est vraiment le propre des transsexuels, de ceux qui sont efféminés, c'est leur privilège, comme si c'était un droit de naissance - the chewing of chicle (is) the real privilege of the addicts termed 'effeminates' (it is) as if it were their privilege, their birthright. Sah10,89.
    " zan huel îneixcahuîl huel îtônal ", elles étaient vraiment son bien personnel, son privilège - they were his alone, his prerogative. Est dit de capes. Sah12,5.
    " mihtoâya îtônal ", on disait que c'était ce qui lui appartenait en propre - they said it was his fortune. (Texte esp. correspondant: dezian que era su suerte). Sah9,37 = Sah 1952,178:25-26.
    3.\TONALLI dans certains contextes " têtônal ", peut être traduit par l'âme de quelqu'un.
    Esp., anima o alma (M I 10v. - tetonal et totonal).
    " ca quil nôzo înnacayo mânôce întônal in châlchihuitl ", car on dit aussi que les jades sont leur corps ou leur âme - for it is said also that precious green stones were their bodies or their spirits. Est dit des Tlaloqueh. Sah11,69.
    * dans certains dialectes modernes.
    'tônalli' désigne le soleil ou le 'jour' en général. Cf. Launey Introd 359.
    Note l'Arte de la lengua mexicana: que fue usual entre los indios del obispado de Guadalajara y de parte de los de Durango y Michoacan. de Fray Juan Guerra donne tonalli, el sol.
    Form: nom d'objet sur tôna.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TONALLI

  • 6 AXCAITL

    âxcâitl:
    Bien, propriété, avenir, domaine, possessions.
    Esp., hacienda (C).
    Angl., possessions, property (K).
    * à la forme possédée, " nâxcâ ", mon bien, " mâxcâ ", ton bien.
    " îâxcâ ", son bien, " tâxcâ ", notre bien, " amâxcâ ", votre bien.
    " têâxcâ ", le bien de quelqu'un.
    " in huel îxcoyân îâxcâ ", ses biens propres. Sah12,49.
    " ahnôzo cuêyeh huîpîleh ôticnâhualchîhuilih îâxcâ, îtlatqui ", ou peut-être as tu secrètement dépouillé une femme de ses biens. Sah9,29.
    " ihcuâc in yeh miyec îâxcâ îtlatqui ", quand ses possessions, ses biens étaient déjà nombreux. Sah9,33.
    " in îmâxcâ in pôchtêcatlahtohqueh ", les biens des chefs des marchands. Sah9,14.
    " quinâmaca in îtlalnacayo, in înacayo, in îyohcâuh, in îâxcâ ", elle vend son corps, sa chair, ce qui lui appartient en propre, ce qui lui appartient - she sells her body, her flesh, her heritage, her possession. Est dit de la prostituée, monâmacac. Sah10,94.
    " nohuiyân xictzahtzacuacân, xictlâtîcân in ôticnêxtihcah in pâquiliztli, in necuiltonôlli, in îxquich tâxcâ totlatqui ", enfermez, cachez partout ce que nous avions découvert joies et richesses, tous nos biens, toutes nos possessions. Launey II 200 = W.Lehmann 1938,90.
    " in cocoxqueh in întôcâ chimouhqueh huel înnemac in tziccuahcualiztli îmâxcâ iuhquinma întônal ", mâcher de la gomme est vraiment le propre des transsexuels, de ceux qui sont efféminés, c'est leur privilège, comme si c'était un droit de naissance - the chewing of chicle (is) the real privilege of the addicts termed 'effeminates' (it is) as if it were their privilege, their birthright. Sah10,89.
    " in amolhuîl in amonemac in amâxcâ in amotlatqui ", ce que vous avez reçu en partage, ce qui vous est destiné, vos biens, votre fortune. Sah6,57.
    A propos des rivières (atoyatl) il est dit: " ca in îâxcâ, ca îtech quîza in teôtl, in îtôcâ, châlchiuhtli îcue ", they are the property of they issue from the goddess named Châlchiuhtli îcue. Sah11,247.
    *\AXCAITL à la forme honorifique.
    " mâ oc xoconmihcuiltili in mâxcâtzin in mococôcatzin ", que tu lui fasse encore sentir tes biens, tes richesses - may thou yet let (this humble person) smell thy property, thy treasure. Prière à la divinité. Sah6,9.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AXCAITL

  • 7 COCOXQUI

    cocoxqui, plur. cocoxqueh. Sah11,191.
    1.\COCOXQUI personne malade; chose déssèchée, flétrie, fanée.
    Esp., enfermo, o cosa marchita (M).
    Angl., someone ill, something withered (K).
    " in mânel ahmo cocoxqui, in zan pâctinemi, coni ", aunque non esté enfermo (alguno), aunque esté sano, la bebe.
    Est dit de la plante tônacâxôchitl. Cod Flor XI 166v = ECN9,190 = Sah11,176.
    2.\COCOXQUI giton, mignon (S).
    " in cocoxqueh in întôcâ chimouhqueh huel înnemac in tziccuahcualiztli îmâxcâ iuhquinma întônal ", mâcher de la gomme est vraiment le propre destranssexuels, de ceux qui sont efféminés, c'est leur privilège, comme si c'était un droit de naissance - the chewing of chicle (is) the real privilege of the addicts termed 'effeminates' (it is) as if it were their privilege, their birthright. Sah10,89.
    3.\COCOXQUI vulve. Sah10,124.
    * à la forme possédée.
    " îcocoxcâuh ", sa vulve - her vulva. Sah10,124.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COCOXQUI

  • 8 CHIMOUHQUI

    chimouhqui:
    Giton, mignon.
    * plur., 'chimouhqueh'.
    " in cocoxqueh in întôcâ chimouhqueh huel înnemac in tziccuahcualiztli îmâxcâ iuhquinma întônal ", mâcher de la gomme est vraiment le propre destranssexuels, de ceux qui sont efféminés, c'est leur privilège, comme si c'était un droit de naissance - the chewing of chicle (is) the real privilege of the addicts termed 'effeminates' (it is) as if it were their privilege, their birthright. Sah10,89.
    Form: pft. sur chimohui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHIMOUHQUI

  • 9 NEMACTLI

    nemactli:
    1. \NEMACTLI don, cadeau, faveur que l'on reçoit.
    Angl., a gift or favor received. R.Andrews Introd 449.
    Désigne plus particulièrement ce qui est accordé à quelqu'un par le destin, en bien ou en mal.
    Allem., Geschenk, das vom Schicksal dem Menschen verstimmte Gute oder Böse.
    SIS 1950,311.
    * à la forme possédée, " amonemac ", votre cadeau - your (plur.) gift. R.Joe Campbell 1997.
    " nonemac ", la faveur que j'ai obtenue.
    " tênemac ", don, présent fait a qqn.
    " in yahcâtêuctli înemac ", l'offrande à Yacateuctli - die Opfergabe für Yacatecutli.
    Sah 1952,178:1.
    " amolhuil, amonemac in ", vous avez en partage, vous avez en cadeau ceci.
    Launey II 270 = Sah10,190.
    " in amolhuîl in amonemac in amâxcâ in amotlatqui ", ce que vous avez reçu en partage, ce qui vous est destiné, vos biens, votre fortune. Sah6,57.
    " motquiticah netolîniliztli in îlhuîl in îmahcêhual, înemac ", ce qu'il recoit en partage, ce qu'il mérite, ce qui lui est accordé ce n'est que la misère - his fate, deserts and gifts were full of misery. Sah4,49.
    " in quenâmih înnemac, îpan tlâcatih ", ainsi est le destin de ceux qui sont nés ce jour là - so ist eben das Los deren, die an solchem Tage geboren werden. Sah 1950,180:19 = Sah4,82.
    " cocôc teohpouhqui îilhuil înemac ", son destin, son lot est l'angoisse - his fate, his lot (is) affliction. Est dit du sorcier, tlâcatecolotl. Sah10,31
    " inic zan ontlatzontia, ontlatzonquîxtia, zan ahzuîlquîzcâyôtl in înemac mochîhua ", ainsi son destin s'achève, il échoue, il ne devient qu'infamie - thus her deserts only came to an end, to naught ; they became corruption.
    Est dit d'une femme née sous le signe ce xôchitl. Sah4,25.
    2. \NEMACTLI privilège.
    " in têlpôcheh in ye ichpôcheh huel înnemac catca in tlâhuânazqueh ", celui qui a un jeune fils (ou) celui qui a déjà une jeune fille avaient le privilège de boire du pulque. Sah2,106.
    " in înpaniti tziccuahcualiztli in înnemac, yehhuântin in ichpôpôchtotôntin in ichpôchtepitotôn, in cihuâpipiltotôntin ", mâcher de la gomme convient aux petites jeunes filles, aux petites filles, aux jeunes filles, c'est leur privilège - the chewing of chicle (is) the preference, the privilege of the little girls, the small girls, the young women. Sah10,89.
    " in cocoxqueh in întôcâ chimouhqueh huel înnemac in tziccuahcualiztli îmâxcâ iuhquinma întônal ", mâcher de la gomme est vraiment le propre destranssexuels, de ceux qui sont efféminés, c'est leur privilège, comme si c'était un droit de naissance - the chewing of chicle (is) the real privilege of the addicts termed 'effeminates' (it is) as if it were their privilege, their birthright. Sah10,89.
    " înnemac tlâhuânaliztli ", leur privilège était de goûter au pulque. Sah4,79.
    3. \NEMACTLI fonction particulière.
    " huel înemac inic motlapachoa huâuhtectli ", sa fonction particulière est de couvrir les semis d'amarante - its special attribute is to cover the plots seeded with amaranth.
    Est dit de la plante huauhzacatl. Sah11,194.
    4. \NEMACTLI métaphor., époux, épouse.
    Forme possédée. " tênemac " l'époux, l'épouse de qqn.
    Cf. Molina II 100v et Rammow 1964,149.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEMACTLI

  • 10 TONALEHUA

    tônalêhua > tônalêuh.
    *\TONALEHUA v.t. tla-., ou tê-., honorer le signe de sa naissance.
    " tlatônalêhua ", elle honore le signe de sa naissance - she honors her birthright. Sah10,47.
    " têtônalêhua ", il assume son destin - he assumes his lot. Sah10,19.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TONALEHUA

  • 11 TZICCUAHCUALIZTLI

    tziccuahcualiztli:
    L'action de mâcher de la gomme.
    Angl., the chewing of chicle. Sah10,89.
    " in înpaniti tziccuahcualiztli in înnemâc, yehhuântin in ichpôpôchtotôntin in ichpôchtepitotôn, in cihuâpîpiltotôntin ", mâcher de la gomme convient aux fillettes, aux petites filles, aux toutes jeunes femmes, c'est leur privilège - the chewing of chicle (is) the preference, the privilege of the little girls, the small girls, the young women. Sah10,89.
    " in cocoxqueh in întôcâ chimouhqueh huel înnemac in tziccuahcualiztli îmâxcâ iuhquinma întônal ", mâcher de la gomme est vraiment le propre des transsexuels, de ceux qui sont efféminés, c'est leur privilège, comme si c'était un droit de naissance - the chewing of chicle (is) the real privilege of the addicts termed 'effeminates' (it is) as if it were their privilege, their birthright. Sah10,89.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZICCUAHCUALIZTLI

  • 12 YOLLI

    yôlli:
    Vie.
    " ca iuhqui îtônal, iuhqui îyôl, iuhqui îpan tlâcat, iuhqui îtlâcatiliz ", ainsi est le signe de sa naissance, ainsi est sa vie, ainsi il est né, ainsi est sa naissance - 'thus was his day sign; thus was his life. On such a day was he born; thus was his birthright.' Exprime le caractère fatal du destin. Sah5,5.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YOLLI

  • 13 mess

    A n
    1 ( untidy state) désordre m ; what a mess quel désordre! ; to make a mess [children, workmen] mettre du désordre ; to leave sth in a mess laisser qch en désordre ; the kitchen is (in) a mess la cuisine est en désordre ; to tidy ou clear up the mess mettre de l'ordre ; this report is a mess! ce rapport est fait n'importe comment! ; my hair is a mess je suis complètement décoiffée ; you look a mess! GB, you look like a mess! US tu es dans un bel état! ;
    2 fig ( muddled state) my life is a mess ma vie est un désastre ; the economy/country is in a terrible mess l'économie/le pays est dans une situation catastrophique ; to make a mess of the job massacrer le travail ; to let things get into a mess laisser aller les choses ; how did we get into this mess? comment a-t-on fait pour en arriver là? ; you got us into this mess c'est toi qui nous as mis dans ce pétrin ; he'll get us out of this mess il nous sortira de ce pétrin ; this is a fine mess you've got GB ou gotten US us into! grâce à toi, nous voilà dans de beaux draps! ;
    3 ( pitiful state) his face was a mess after the accident il avait le visage amoché après l'accident ; he's a mess ( psychologically) il est dans un sale état ; ( incompetent) il est nul ;
    4 ( excrement) saletés fpl ; the dog made a mess on the lawn le chien a fait ses saletés sur la pelouse ; dog mess crotte f de chien ;
    5 ( stain) to make a mess of ou on the tablecloth/ carpet salir la nappe/moquette ; to make a mess of oneself gen se salir ; ( when eating) manger salement ;
    6 Mil cantine f ; officers' mess ( in the army) mess m ; ( in the navy) carré m des officiers ;
    7 US portion f ; a mess of greens une portion de légumes verts.
    B vi ( meddle) to mess with toucher à [drugs] ; I don't mess with drugs je ne touche pas à la drogue ; don't mess with him, he's dangerous évite-le, il est dangereux.
    no messing ! sans blagues ! ; to sell one's birthright for a mess of pottage Bible vendre son droit d'aînesse pour un plat de lentilles.
    mess about , mess around :
    1 ( act the fool) faire l'imbécile ; to mess around with jouer avec [chemicals, matches] ; don't mess around with drugs ne touche pas à la drogue ;
    2 ( potter) to mess around in the garden/with friends s'amuser dans le jardin/avec des amis ;
    3 ( sexually) he messes around c'est un coureur ; to mess around with sb coucher avec qn ;
    mess [sb] around faire tourner qn en bourrique .
    mess up :
    mess up US faire l'imbécile ;
    mess [sth] up, mess up [sth]
    1 ( muddle up) semer la pagaille dans [papers] ; ( get untidy) mettre du désordre dans [kitchen] ; ( dirty) salir [napkin, sheets] ;
    2 ( do badly) bâcler [exam, work] ;
    3 ( ruin) gâcher ; you've messed things up for everybody tu as tout gâché pour tout le monde ; I've messed up my chances of promotion j'ai gâché mes chances d'obtenir une promotion ;
    mess [sb] up [drugs, alcohol] détruire [person] ; [experience] faire perdre les pédales à qn.

    Big English-French dictionary > mess

См. также в других словарях:

  • Birthright — est un décor de campagne pour le jeu de rôle médiéval fantastique Donjons et Dragons. La boîte de base a été publiée en anglais en 1995 et jamais traduite en français. L originalité de ce décor de campagne est qu il propose aux personnages… …   Wikipédia en Français

  • Birthright — may refer to:In literature:* Birthright (Diablo novel) , the first novel in the upcoming Diablo trilogy, The Sin War * Birthright ( Doctor Who ), a Doctor Who novel * Birthright (novel), novel by Kathleen Sky * , a science fiction novel by Mike… …   Wikipedia

  • Birthright — Saltar a navegación, búsqueda «Birthright» Sencillo de a ha del álbum Analogue Publicación …   Wikipedia Español

  • Birthright — Birth right , n. Any right, privilege, or possession to which a person is entitled by birth, such as an estate descendible by law to an heir, or civil liberty under a free constitution; esp. the rights or inheritance of the first born. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • birthright — I noun absolute right, ancestry, droit, due, entitlement, heritage, heritance, indefeasible right, inheritance, inherited rights, interest, legal right, one s due, patrimonium, patrimony, prerogative, primogeniture, privilege, right, rights and… …   Law dictionary

  • birthright — (n.) also birth right, 1530s, from BIRTH (Cf. birth) (n.) + RIGHT (Cf. right) (n.). Used as an adjective from 1650s, especially by Quakers …   Etymology dictionary

  • birthright — 1 *right, appanage, prerogative, privilege, perquisite 2 patrimony, *heritage, inheritance …   New Dictionary of Synonyms

  • birthright — ► NOUN 1) a particular right or privilege that a person has from birth, especially as an eldest son. 2) a natural or moral right, possessed by everyone …   English terms dictionary

  • birthright — [bʉrth′rīt΄] n. a right or the rights that a person has because of being born in a certain family, nation, etc. SYN. HERITAGE …   English World dictionary

  • Birthright — Dieser Artikel behandelt das Rollenspiel, für den Film siehe Dungeons Dragons (Film). DnD ist eine Weiterleitung auf diesen Artikel. Für weitere Bedeutungen der Abkürzung siehe dnd Dungeons and Dragons Veröffentlichung Designer Gary Gygax (†) und …   Deutsch Wikipedia

  • birthright — UK [ˈbɜː(r)θˌraɪt] / US [ˈbɜrθˌraɪt] noun [countable, usually singular] Word forms birthright : singular birthright plural birthrights 1) a basic human right, or a right to have something because you are a citizen of a particular country A fair… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»