-
1 bijou
-
2 broche
-
3 barrette
baʀɛtf1) ( pour les cheveux) Haarspange f2) ( de diamants) Anstecknadel fbarrettebarrette [baʀεt] -
4 breloque
-
5 chaîne
ʃɛnf1) Kette f2) ( collier) Halskette f3)4)5)6) (fig) Kette f, Reihe f, Aufeinanderfolge f7)8)chaînechaîne [∫εn]2 (dispositif métallique) Kette féminin; Beispiel: chaîne de bicyclette/sûreté Fahrrad-/Sicherheitskette4 de personnes Kette féminin; Beispiel: faire la chaîne eine Kette bilden; Beispiel: réaction en chaîne Kettenreaktion féminin6 (émetteur) Sender masculin; (programme) Programm neutre; Beispiel: chaîne câblée Kabelkanal masculin; Beispiel: sur la 3ə chaîne im dritten Programm7 (appareil stéréo) Anlage féminin; Beispiel: chaîne haute-fidélité [oder hi-fi] [oder stéréo] Hi-Fi-Anlage -
6 clip
clipclip [klip] -
7 collier
-
8 faux
I
1. fo adj1) ( pas vrai) falsch, fausse couche Abort m, fausse déposition Falschaussage f, fausse route Abweg mfaux bourdon — Drohne f
faux départ — Fehlstart m
faux frais — Nebenkosten pl
2) ( erroné) schief3) ( bijou) falsch, unecht4) (fig) unaufrichtig, falsch5) ( incorrect) verkehrt
2. adv1) ( à tort) fälschlicherweise2)porter à faux — schief sein, schief stehen, vorspringen, überstehen
II fo adj1) falsch, unrichtig, erlogen, unwahr2) JUR Falsch..., irreführend, betrügerisch3) ( faux tableau) gefälscht, unecht, falsch
III fo( outil) Sense ffaux1faux1 [fo]————————faux2faux2 [fo]II Adverbefalsch————————fauxfaux , fausse [fo, fos]1 antéposé (imité) falsch; marbre, perle unecht; papiers gefälscht; signature gefälscht; meuble, tableau nachgemacht; Beispiel: fausse monnaie Falschgeld neutre4 antéposé (mensonger) falsch; Beispiel: faux serment; (intentionnel) Meineid masculin, féminin; (involontaire) Falscheid masculin8 (erroné) falsch; affirmation irrtümlich; thermomètre fehlerhaft; Beispiel: un instrument est faux ein Instrument ist verstimmt11 antéposé (maladroit) Beispiel: une fausse manœ uvre ein falscher Handgriff; (au volant) ein falsches Lenkmanöver; Beispiel: faire fausse route sich verfahren; Beispiel: faire un faux pas; (en marchant) ungeschickt auftreten -
9 fermoir
fɛʀmwaʀm1) ( d'un bijou) Verschluss m2) ( agrafe) Spange ffermoirfermoir [fεʀmwaʀ]Verschluss masculin -
10 joyau
-
11 mettre
mɛtʀv irr1) ( lieu) setzen, stellen, legen, hängenmettre fin à qc — etw beenden/ein Ende mit etw machen
mettre à l'envers — auf den Kopf stellen/umstülpen
mettre de côté — beiseite legen, zurücklegen
2) ( temps) brauchen, verwendenLe train met huit heures pour aller à Rouen. — Der Zug braucht acht Stunden bis Rouen.
3)se mettre (se placer) — sich setzen, sich stellen, sich legen
se mettre debout — sich aufrichten/sich aufsetzen
se mettre en colère — zornig werden/wütend werden
se mettre en marche — sich in Bewegung setzen/anfahren
4)se mettre (s'habiller) — sich kleiden, sich anziehen
Il est bien mis. — Er ist gut gekleidet.
mettre1 (placer, poser) tun; (à plat, couché, horizontalement) legen; (debout, verticalement) stellen; (assis) setzen; (suspendre) hängen; Beispiel: mettre les mains dans les poches die Hände in die Taschen stecken; Beispiel: mettre les mains en l'air die Arme hochheben; Beispiel: mettre les coudes sur la table die Ellbogen auf den Tisch [auf]stützen; Beispiel: mettre un enfant au lit ein Kind ins Bett bringen; Beispiel: mettre les mains devant les yeux die Hände vor die Augen halten; Beispiel: mettre la tête à la fenêtre den Kopf aus dem Fenster st[r]ecken; Beispiel: où ai-je mis mes lunettes? wo habe ich meine Brille hingelegt ?2 (déposer, entreposer) Beispiel: mettre une voiture au garage/parking ein Auto in die Garage/auf den Parkplatz bringen; Beispiel: mettre à la fourrière abschleppen; Beispiel: mettre à l'abri in Sicherheit bringen5 (répandre) Beispiel: mettre du beurre sur une tartine Butter auf ein Brot streichen; Beispiel: mettre du cirage sur ses chaussures Schuhcreme auf seine Schuhe auftragen; Beispiel: mettre de la crème sur ses mains seine Hände eincremen8 (introduire) stecken; Beispiel: mettre une lettre dans une enveloppe einen Brief in einen Umschlag stecken; Beispiel: mettre un peu de fantaisie dans sa vie figuré ein bisschen Fantasie in sein Leben bringen9 (conditionner) Beispiel: mettre de la farine en sacs/du vin en bouteilles Mehl in Säcke/Wein in Flaschen füllen10 (écrire) schreiben; Beispiel: mettre un nom sur une liste einen Namen auf eine Liste setzen; Beispiel: mettre une note à quelqu'un jdm eine Note geben12 (inscrire) Beispiel: mettre ses enfants à l'école privée seine Kinder auf eine Privatschule schicken13 (classer) Beispiel: mettre au-dessus/en-dessous de quelqu'un/quelque chose höher/niedriger als jemanden/etwas einstufen14 (revêtir) anziehen vêtement, chaussures; aufsetzen chapeau, lunettes; einsetzen lentilles de contact; auftragen, auflegen maquillage; anlegen bijou; anstecken bague, broche15 (consacrer) Beispiel: mettre deux heures/une journée à faire un travail zwei Stunden/einen Tag für eine Arbeit brauchen; Beispiel: mettre ses espoirs dans un projet/une étude seine Hoffnung in ein Projekt/eine Studie setzen; Beispiel: tu as mis le temps! du hast dir aber Zeit gelassen!16 (investir) Beispiel: mettre beaucoup d'argent/200 euros dans un projet/une maison viel Geld/200 Euro in ein Projekt/ein Haus stecken familier17 (placer dans une situation) Beispiel: mettre quelqu'un à l'aise dafür sorgen, dass jemand sich wohl fühlt; Beispiel: mettre quelqu'un au régime jdn auf Diät setzen18 (transformer) Beispiel: mettre au pluriel/au futur in den Plural/ins Futur setzen; Beispiel: mettre ses papiers/ses notes en ordre seine Unterlagen/Notizen in Ordnung bringen; Beispiel: mettre en allemand/anglais ins Deutsche/Englische übersetzen; Beispiel: mettre au propre ins Reine schreiben; Beispiel: mettre en forme ausgestalten19 (faire fonctionner) anmachen, einschalten; Beispiel: mettre la radio/télé plus fort das Radio/den Fernseher lauter stellen21 (installer) einbauen, aufhängen rideaux; verlegen moquette, électricité; Beispiel: mettre du papier peint sur les murs die Wände tapezieren23 (envoyer) Beispiel: mettre une fléchette dans la cible mit einem Pfeil ins Ziel treffen; Beispiel: mettre le ballon dans les buts den Ball ins Tor schießen; Beispiel: je lui ai mis mon poing dans la figure familier ich habe ihm/ihr eine reingehauen1 (se placer) Beispiel: se mettre debout/assis aufstehen/sich [hin]setzen; Beispiel: se mettre à genoux/au garde-à-vous sich hinknien/Haltung annehmen; Beispiel: se mettre à la disposition de quelqu'un/quelque chose sich jemandem/etwas zur Verfügung stellen2 (placer sur soi) Beispiel: se mettre un chapeau sur la tête sich datif einen Hut aufsetzen; Beispiel: se mettre de la crème sur la figure sich datif das Gesicht eincremen; Beispiel: se mettre les doigts dans le nez in der Nase bohren; Beispiel: mets-toi bien ça dans le crâne! figuré merke dir das [gut]!4 (porter) Beispiel: se mettre en pantalon/rouge eine Hose anziehen/Rot tragen; Beispiel: se mettre du parfum sich parfümieren5 (commencer à) Beispiel: se mettre au travail sich an die Arbeit machen; Beispiel: bon, je m'y mets los, packen wir's an6 (pour exprimer le changement d'état) Beispiel: se mettre au courant de quelque chose sich mit etwas vertraut machen; Beispiel: se mettre en colère wütend werden; Beispiel: se mettre en route sich auf den Weg machen; Beispiel: se mettre en place réforme, nouvelle politique eingesetzt werden8 familier Beispiel: se mettre avec quelqu'un; (constituer une équipe) sich mit jemandem zusammentun; (vivre avec) mit jemandem zusammenziehen -
12 montage
mɔ̃taʒm1) Einbau m, Montage f2) ( assemblage) Zusammenbau m3) CINE Schnitt mmontagemontage [mõtaʒ]1 d'un appareil Montage féminin; d'un bijou Fassung féminin; d'une pièce de vêtement Annähen neutre; d'une tente Aufstellen neutre2 musique, théâtre, typographie Montage féminin; d'une maquette Bauen neutre; d'une opération Ausführung féminin; d'une page Gestaltung féminin; d'une pièce de théâtre Einrichtung féminin; d'un film Schnitt masculin; d'une exposition Zusammenstellung féminin -
13 médaillon
-
14 pendant
pɑ̃dɑ̃
1. prep1) ( temps) in2) ( durant) während
2. konjpendant que — während, indem
3. m1) Gegenstück n2) Klunker mpendant1pendant1 [pãdã]————————pendant2pendant2 [pãdã]1 (au cours de) während +génitif; Beispiel: pendant l'hiver/le mois de janvier während des Winters/im Laufe des Januar[s]; Beispiel: c'était avant le cours ou pendant? war es vor dem oder während des Unterrichts?2 (simultanément à) während +génitif; Beispiel: pendant ce temps währenddessen; Beispiel: pendant longtemps lange Zeit hindurch; Beispiel: pendant la journée tagsüber; Beispiel: pendant trois jours/plusieurs années drei Tage/mehrere Jahre [lang]; Beispiel: marcher pendant des kilomètres et des kilomètres kilometerweit laufenII Conjonction►Wendungen: pendant que tu y es ironique wenn du schon mal dabei bist; pendant que j'y pense... da fällt mir gerade ein... -
15 pendentif
-
16 sou
sum(fig) Pfennig m, ein billiges Schmuckstück nêtre propre comme un sou neuf — blitzsauber sein, blitzblank sein
être près de ses sous (fam) — ein Pfennigfuchser sein, auf seinem Geld hocken
sousou [su]pluriel,; ( familier: argent) Geld neutre, Kröten Pluriel; Beispiel: ça en fait des sous! familier das ist ein ganzer Haufen Geld!►Wendungen: ne pas avoir un sou en poche familier keinen Pfennig [Geld] in der Tasche haben; propre comme un sou neuf blitzsauber; être beau comme un sou neuf zum Anbeißen schön sein; de quatre sous Billig- péjoratif; Beispiel: L'Opéra de quat' sous Die Dreigroschenoper; ne pas avoir [ oder être sans] le sou familier blank sein; compter ses sous familier nachsehen, ob man genügend Geld hat; (être avare) jeden Groschen dreimal umdrehen; un sou [c']est un sou proverbe wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert proverbe; Beispiel: avec lui un sou est un sou für ihn zählt jeder Pfennig; être près de ses sous familier auf den Pfennig schauen; ne pas être rigolo pour un sou kein bisschen lustig sein -
17 sous-estimer
suzɛstimevsous-estimersous-estimer [suzεstime] <1>1 (évaluer au-dessous de son prix) Beispiel: sous-estimer un bijou/une maison den Wert eines Schmuckstückes/Hauses unterschätzen -
18 toc
См. также в других словарях:
bijou — bijou … Dictionnaire des rimes
bijou — [ biʒu ] n. m. • 1460; bret. bizou « anneau », de biz « doigt » 1 ♦ Petit objet ouvragé, précieux par la matière ou par le travail et servant à la parure. ⇒ joyau. Commerce, fabrication des bijoux. ⇒ bijouterie, joaillerie, orfèvrerie. Bijou en… … Encyclopédie Universelle
Bijou — (French for jewel ) may refer to;People * Bijou Phillips, American actress and model * Bijou (footballer) * A character in the Japanese anime Hamtaro ;Other * Bijou (film) , a 1972 gay pornographic film starring Casey Donovan * Bijou (cocktail),… … Wikipedia
Bijou — (Сент Винсент,Италия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: P.zza Cavalieri di Vittorio Veneto 3, 11027 … Каталог отелей
Bijou — Saltar a navegación, búsqueda «Bijou» Canción de Queen Álbum Innuendo Publicación 1991 … Wikipedia Español
Bijou — [biˈʒu] (Plural: Bijoux [biˈʒu]) ist eine französische Bezeichnung für ein Kleinod, eine Kostbarkeit, ein Juwel, ein Schmuckstück oder eine Besonderheit. In Bezug auf Menschen entspricht es dem Kosewort „Schatz“. Inhaltsverzeichnis 1 Freimaurerei … Deutsch Wikipedia
bijou — BIJOU. s. m. Espece de petit meuble curieux ou precieux, servant aux ornements des personnes ou d un cabinet, d une chambre, &c. Cette femme a de beaux bijoux. il a un cabinet tout plein de bijoux. Bijou. Se dit aussi d une maison fort jolie. C… … Dictionnaire de l'Académie française
bijou — BIJOU. s. m. Petit ouvrage de luxe précieux par le travail ou par la matière. Cette semme a de beaux bijoux. Il a un cabinet tout plein de bijoux. On dit d Une jolie maison, ou d un petit ouvrage achevé dans son genre et délicatement travaillé,… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
bijou — 1660s, from Fr. bijou, from Breton bizou (jeweled) ring, from bez finger (Cf. Cornish bisou finger ring, 13c.) … Etymology dictionary
Bijou — Bi*jou , n.; pl. {Bijoux}. [F.; of uncertain origin.] A trinket; a jewel; a word applied to anything small and of elegant workmanship. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Bijou — (franz., spr. schū), Juwel, Kleinod … Meyers Großes Konversations-Lexikon