Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(algunos)

  • 1 ACXOYATEMALIZTLI

    acxoyâtêmaliztli:
    Acte rituel qui consiste à disposer des branches de pin.
    Cf. Sah HG II Ap. III 20 = Garibay Sah I 245.
    'Algunos por su devocion ofrecian sangre en los cues, en las vigilas de las fiestas, y para que su ofrenda fuera mas aceptable iban a buscar laurel sylvestre, que ellos llamaban acxoyatl, que se cria mucho por esos montes, y traido ensangrentaban con sangre de las piernas dos puntas de maguey en el calpulco, y de alli las llevaban al 'cu' y hacian un lechuelo de los ramillos tiernos del laurel y ponian sobre él las puntas de maguey ensangrentadas, ofreciéndolas a aquel dios a quien tenian devocion, y a esto llamaban acxoyatemaliztli'.
    Sah HG II Ap III 20 = Sah Garibay I 245 = Sah2,186.
    Seler SGA II 1093 note à propos de ce passage: 'Nach dieser Beschreibung würde das Bett von grünen Zweigen den zacatapayolli den Grassballen entsprechen, der sonst als Träger der mit dem Kasteiungsblute bestrichenen Agave-Blattspitze (huitztli) diente.
    Form: nom d'action sur acxoyâtêma.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACXOYATEMALIZTLI

  • 2 AYAQUEH

    ayâqueh, pluralisation sur ayâc.
    Certains sont absents.
    Estar algunos ausentes. Molina II 3r.
    Cf. ayâc (+).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AYAQUEH

  • 3 AYOCTLI

    ayoctli:
    1. \AYOCTLI ingrédient végétal, racine, plante ou bois que l'on utilisait pour faire fermenter le vin d'agave, octli.
    Esp., ingrediente vegetal, raiz, planta o madera usado para hacer fermentar el pulque... conjecturalement se puede señalar Mimosa sp. Acacia sp. Garibay Sah IV 324.
    Dib Anders I 49 note 163.
    2. \AYOCTLI boisson fermentée composée de sirop d'agave additionné d'eau. Cf. la variante âoctli.
    Angl., watered wine. R.Joe Campbell 1997.
    " in oc quêxquich ômocâuh xâyôcômic in octli, in ayoctli, in tlachîhualoctli, in iztac octli, in cochoctli ", tout ce qui est resté dans les jarres à pulque, le pulque, le pulque additionné d'ingrédients végétaux, le pulque mêlé de miel, le pulque blanc, le pulque qui fait dormir - of that which remained of the dregs in the vessel, of wine, of fermentive agent, of fruit wine, of sleep-producing wine. Sah1,49.
    " in octli ahzo iztaoctli ahnôzo âyoctli tlachîhualoctli ", le pulque soit le pulque blanc soit le pulque aditionné d'ingrédients végétaux, le pulque mêlé de miel - the wine perhaps white, or watered, or honeyed. Sah4,118. Le texte espagnol dit 'hechizo de agua, y miel cozido, con la rayz: al qual llaman ayuctli, que quiere dezir, pulcre de agua: lo qual tenja aparejado, y guardalo el señor del combite: de algunos dias antes'.
    " oncân contecah in ayoctli ", ils placent là le pulque aditionné de ferments végétaux - there they put in the pulque with fermentation plants plants added. Offrande aux figurines des montagnes. Sah2,153.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AYOCTLI

  • 4 CIHUATLAMACAZQUI

    cihuâtlamacazqui:
    1.\CIHUATLAMACAZQUI prêtresse.
    Cf. Sah 1958a,99. Sah Garibay I 250.
    Esp., sacerdotiza. Ministra de algunos templos. Cf. Sah HG II 27,47.
    " cihuâtlamacazqui yez ", elle deviendra prêtresse. Sah6,209.
    * plur., 'cihuâtlamacazqueh', the offering priestesses. Sah2,104 et Sah6,216.
    " in ichpôpôchtin in întech pôhuih chîchicomecoah motênêhuah cihuâtlamacazqueh ", les jeunes filles qui appartenaient aux chichimecoah s'appelaient prêtresses - the maidens who belonged with the Chicome coatl (priests) were known as offering priestesses. Sah2,124.
    2.\CIHUATLAMACAZQUI zoologie, autre nom de l'animal "mapachihtli", raton-laveur.
    (R.Siméon dit Renard mais il s'agit sans doute du Raton-Laveur). Sah11,9.
    Esp., este nombre dada también a una bestezuela, llamada mapachtli (sans doute une erreur pour mapachihtli).
    Cf. Sah HG XI 1,26. Garibay Sah 1969 IV 327.
    Form: sur tlaaacazqui, morph.incorp. cihuâ-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CIHUATLAMACAZQUI

  • 5 COYAMETL

    coyametl:
    1.\COYAMETL pécari.
    " coyametl ahnôzo cuauhcoyametl ", le pécari, le pécari sauvage - forest Peccary, l'animal est décrit dans Sah11,10.
    2.\COYAMETL néologisme, le porc.
    " pitzotl, coyametl ", des porcs. Sah10,80 qui renvoie à Sahagun: 'Algunos llaman coiametl al puerco de castilla por la semejanza aue tiene, con este llaman tambien peçotli al puerco de Castilla'. Cf. Cod Flor XI 11r.
    * plur., 'coyamemeh' ou 'coyameh'.
    " coyametl îeltzotzol ", jabot de porc.
    " coyametl îcuitlatecon tlanacatentli ", gros houdin.
    " cexiuhcayotl coyametl ", pourceau, jeune porc qui n'a qu'un an.
    " huitztzoh coyametl " ou " ahhuayoh coyametl ", porc-épic. R.Siméon 108 signale également la variante cuiyametl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COYAMETL

  • 6 IZTAOCTLI

    iztaoctli:
    Pulque blanc.
    " in octli ahzo iztaoctli ahnôzo âyoctli tlachîhualoctli ", le pulque soit le pulque blanc soit le pulque additionné d'ingrédients végétaux, le pulque mêlé de miel - the wine perhaps white, or watered, or honeyed. Sah4,118. Le texte espagnol dit 'hechizo de agua, y miel cozido, con la rayz: al qual llaman ayuctli, que quiere dezir, pulcre de agua: lo qual tenja aparejado, y guardalo el señor del combite: de algunos dias antes'.
    Note: on trouve aussi la forme iztac octli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IZTAOCTLI

  • 7 MACEHUALTOCAITL

    mâcêhualtôcâitl:
    Nom indigène (acception coloniale).
    Nom personnel, par opposition au nom calendaire ou au titre. El nombre indigena, en contrasto con el nombre de pila se llama en algunos casos 'maceualtoca', en otros 'yn nican ytoca', 'nombre de aqui'. 'Maceualtoca' puede haber sido una expression prehispanica para el nombre personal en contraste con los nombres calendaricos o de titulos. O bien puede tratarse de una calca de 'gentil' combinando los significados de gente y de pagano. Como nahuatismo aparece en el cakchiquel 'mezcualbi'.
    Carrasco 1964c,3269. Pedro Carrasco ECN10,238 note 1.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MACEHUALTOCAITL

  • 8 MACPALLI

    mâcpalli:
    1.\MACPALLI paume.
    Launey Introd 164.
    Egalement l'avant-bras mais aussi la main.
    Esp., palma de la mano. Molina II 51r.
    'Palma de la mano' quiere decir en algunos casos simplemente 'mano'.
    A.Lopez Austin ECN10,151 n.12.
    Cf. le vocabulaire Sah10,116.
    " ozomahtli îmâcpal ", la main du singe - the monkey's hand. Sah5,190.
    " ce tlacatl conquechpanoa, conquechpanoltia in îmâcpal mocihuaquetzqui ", one person carried and bore the forearm of the woman who had died in childbirth, on his shoulder. Sah4,103. SIS 1950,293 précise: flache hohle Hand; die am Unterarm hängende Leichenhand, mit der nächtliche Räuber die Menschen lähmen.
    " in tilmahtli in tlapachîuhtoc (...) tlahcuilolli tzontecomatl mâcpalli quetztepolli, omicihcuilli tlaniztli mâtzôtzopâztli xocpalli inic tlahcuilôlli catca. auh inin tilmahtli motocayôtiâya tlacuahcualloh ". Sah 1927,102.
    " iuhquinma zoquipan oncalac in îmâcpal ", ses paumes pénétrèrent comme dans de la boue. Légende de Quetzalcoatl. Sah3,35.
    " niman quimâhuitecqueh in tlatzotzona huâlcocotôn ômextin in îmâcpal ", then they srruck the drummer's arms; they severed both his hands. Sah19,55.
    " cencah pahpatlâhuac in îxocpal: ixquich in tomâcpal ", ses pattes sont très larges, elles
    ont la taille de nos mains. Décrit l'ahinga noir, oiseau qui a les pattes palmées. Sah11,31.
    2.\MACPALLI gand.
    Angl., glove.
    Cf. Sah2,157.
    3.\MACPALLI bracelet porté à l'avant bras.
    4.\MACPALLI Cf. xiuhmâcpalli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MACPALLI

  • 9 MOLONCAYOTL

    molôncâyôtl:
    Fleur légère du chardon, fleur sèche que le vent emporte.
    Esp., gauilan flor seca de algunas yeruas, que buela, que algunos llaman flueco o milano (M I 65v.).
    Angl., that which wafts and drifts through the air. R.Joe Campbell & Frances Karttunen II 216.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MOLONCAYOTL

  • 10 NEYOLMELAHUALIZTLI

    neyôlmelâhualiztli:
    'Action de redresser les coeurs'.
    Sorte de 'confession' que l'on faisait au prêtre de 'Tlazolteôtl' pour lui avouer les fautes de caractère sexuel que l'on avait commises. Les informateurs de Sahagun précisent que c'étaient les gens agés qui pratiquaient cette confession.
    Cf. Cod.Flor. I chap.12. M.Leon-Portillo ECN10,98.
    Cette confession est évoquée en Sah1,23 à propos de 'Tlazolteôtl'. A traves del estudio de algunos textos en nahuatl de origen prehispanico, sabemos que la palabra 'neyôlmelâhualiztli' se empleaha para designar un antiguo rito de purificacion. en el oue se manifestaban las transgresiones en que se habia incurrido partacularemente en material sexual. Ese rito se practicaba con un Sacerdote del culto de la diosa 'Tlazolteôtl'. El analisis etimologico del vocablo citado permite afirmar que su Significacion oraginal era la de 'accion de enderezar las corazones de la gente'. M.Leon-Portilla 'Molina' 1977,XXXIII.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEYOLMELAHUALIZTLI

  • 11 OCTLI

    octli:
    Jus d'agave fermenté, pulque, vin.
    Cf. Sah2,95 la consommation du pulque nommé cochoctli.
    Cf. Sah2,148 les sanctions qui frappent les hommes encore jeunes surpris en train de boire secrètement (ichtacâi) du pulque.
    Cf. Sah6,68 sq. les méfaits dus à la consommation du pulque.
    " mâ ticchîhuacân octli ", faisons du pulque. Launey II 183.
    " in quittac tlacotl, tlanelhuâtl in ic mochîhua octli, îtôcâ pantecatl ", celui qui découvrit les tiges et les racines acec lesquelles on produit le pulque s'appelait Pantecatl. Launey II 274 = Sah10,193.
    " in îpampa pôpozonini in octli ", parce que le pulque a la propriété d'écumer. Launey II 274 = Sah10,193.
    " îtechpa tlahtoah in octli in ayâc quîz in têlpôchtli ", ils parlent à propos du pulque qu'aucun jeune homme ne doit boire. Sah2,106.
    " ayac îtech quîza in octli ", le pulque ne fait effet sur personne. Sah2,95.
    " quihuâlmanah in octli ", ils servent le pulque. Sah2,95.
    " in ontlacuahqueh niman ye ic quimmacah in octli ", quand ils ont mangé, aussitôt ils leur servent le pulque. Sah2,153.
    " quinhuâlmaniliah tlîlahpaztica in octli ", ils leur servent le pulque dans une jare noire. Sah2,153.
    " in huêhuetqueh ahmo quîyah in octli, ahmo tlâhuânayah ", les vieillards ne buvaient pas de pulque, ils ne s'enivraient pas. Abstinence liée au jeûne. Sah2,135.
    " motlacâhualtiâyah, quimotlacâhualtiâyah in octli ", ils s'abstenaient, ils s'abstenaient de pulque. Sah2,135.
    " yehhuâtl in octli, yeppa tlahtlacôlli îpan machôya ", c'était le pulque, autrefois on le considérait comme péché - he was the wine in times past considered full of sin. Est dit de Tezcatzoncatl. Sah1,51.
    " inin octli quitlâlihqueh ômpa in tepêtl chichinâuhyân ", ils préparèrent le pulque sur la montagne Chichinauhyan. Launey II 274.
    " in octli îpan ihcac, in octlâlih ", celui qui préside au pulque, qui prépare le pulque. Sah2,149.
    " in acah yancuîcân quitlâlia octli ", celui qui nouvellement a préparé du pulque. Sah2,195.
    " îpampa pôpozonini octli, quitôcâyôtihqueh pozonaltepêtl in ômpa quitlâlihqueh octli ", comme le pulque a comme propriété d'écumer beaucoup, ils appelèrent Pozonaltepetl l'endroit où ils préparèrent le pulque. Launey II 274.
    " huel mochi tlâcatl, huel nô îxquich tlâcatl quipaloâya, quiltequiya, in octli ", tout le monde, vraiment tout le monde goûtait, dégustait le pulque - all people, everyone, tasted, sipped the wine. Sah1,30.
    " ic mihtoa ca nel îilhuiyo in octli, ca pîllâhuâno ", ainsi on dit c'est la fête du pulque, c'est l'enivrement des enfants - asi se dice, puesto es la festividad del pulque, puesto que se hace emborrachar a los niños. CF II 157 = ECN9,86.
    " in Quetzalcôâtl niman ic conic in octli piyaztica ", Quetzalcoatl alors a bu le pulque avec une paille - Quetzalcoatl then drank the pulque with a drinking tube. Sah3,36.
    " ôquimacaqueh in octli nâhui, nô zan îtlatoyâhual ic mâcuilli ", ils lui donnèrent à boire quatre coups, et aussi un cinquième, sa libation. Launey II 198.
    " achto tlecuîlîxcuac quitotoyahua in octli auh zatepan tlecuîlnacazco nâuhcampaîxtin quitotoyâhuah ", d'abord ils font des libations de pulque devant le foyer et ensuite ils font des libations aux quatre coins du foyer - they first made a libation of wine before the hearth, and later at each of the four corners of the hearth they made libations. Rituel en l'honneur de Xiuhtêuctli, Sah4,87.
    " huel quitolîna, quiztlaqui quihpotznequi in octli ", il a grand besoin du pulque, il en bave, il le désire furieusement - gar sehr lechst er, giepert er, begehrt er Zornig nach Pulque - indeed, he required, lusted for, and used wine like a pig. Celui qui est né un jour 2 tôchtli. Sah 1950,108:3 = Sah4,11.
    " in ahtle quitta octli iuhquin nêntlamati îyôllo ", quand il ne trouve pas de vin son cœur est comme mécontent - when he found no wine, he seemed anguished of heart. Sah4,12.
    " octli quimoxayacatia ", il se fait un masque de pulque i.e. un visage d'ivroque. Sah4,13 = Sah 1950,110:31.
    " octli ic têtlahtlâuhtiah inic têyôlcehuia ", il implore les gens à l'aide du pulque pour les apaiser. Est dit de celui qui regrette d'avoir insulté les autres sous l'effet de l'ivresse. Sah2,95.
    " tzilacayohtli tlaîxtlapânqui tlaittitatactli: îmîxpan mahmanca châlchiuhxicalli îpam pôhuiya, octli oncân cah, octli ic mahmanca ", des calebasses tachetées de vert fendues en deux et creusées sont disposées devant eux, elles servent de coupes en jade, du pulque s'y trouve, elles sont disposées avec du pulque - green spotted gourds, splitt in two and corred rested before (the Tepicmeh); these served as greenstone bowls; there was wane therein, wine rested in each one. Sah1,48.
    " in iuhquin mîxîtl, in iuhqui tlâpâtl, in iuhqui octli, nanacatl, in ôquîc, in oquicuah ", qui a l'air d'avoir bu, d'avoir mangé du mixitl, du tlapatl, du pulque, des champignons. Launey II 22 (Olm.).
    " in octli ahzo iztaoctli ahnôzo âyoctli tlachîhualoctli ", le pulque soit le pulque blanc soit le pulque aditionné d'ingrédients végétaux, le pulque mèlé de miel - the wine perhaps white, or watered, or honeyed. Sah4,118. Le texte espagnol dit 'hechizo de agua, y miel cozido, con la rayz: al qual llaman ayuctli, que quiere dezir, pulcre de agua: lo qual tenja aparejado, y guardalo el señor del combite: de algunos dias antes'
    " in oc quêxquich ômocâuh xâyôcômic in octli, in ayoctli, in tlachîhualoctli, in iztac octli, in cochoctli ", tout ce qui est resté dans les jares à pulque, le pulque, le pulque aditionné d'ingrédients végétaux, le pulque mèlé de miel, le pulque blanc, le pulque qui fait dormir - of that which remained of the dregs in the vessel, of wine, of fermentive agent, of fruit wine, of sleep-producing wine. Sah1,49.
    " chichihualâyôtl ahnozo iztac octli ôtlacualcâuh ommochipînia ", du lait de femme ou du vin d'agave qui a décanté est versé goutte à goutte - woman's milk or settled white maguey wine are applied in drops. Sah10,144.
    " octli mochîhua, octli mocuepa ", on en fait du pulque, il se change en pulque. Est dit du fruit atoyaxocotl. Sah11,119.
    " in ahmo quîxihmati octli ", celui qui ne connait pas le vin, c'est à dire qui n'est pas un ivrogne. Sah8,61.
    " in quicuah in peyôtl, octli îpan quipôhuah, in ahnôzo nanacatl ", lorsqu'ils mangent du peyôtl, ils l'estiment à l'égal du pulque ou des champignons. Est dit des Chichimèques. Launey II 232 = Sah10,173.
    " moyacaxapotlaz in octli ", le pulque sera bouché. Sah1,49.
    " in octli mîya îtôcâ mâtlâloctli ", le pulque que l'on buvait s'appelait le pulque bleu. Sah2,148.
    " oncân pêhua in nemaco in têmaco octli ", alors on commence à se donner, à donner aux gens du pulque. Sah2,170.
    " in mihtoa octli ca îtzin ca înelhuayo in ahcualli in ahyectli in polihuani ", on dit que le pulque est l'origine, la racine du mal, de ce qui est mauvais, de la perdition. Sah6,68.
    " in octli huel quihtlacoa, huel quihzoloa in tlâcayôtl in yelizyôtl ", le pulque peut corrompre, il peut ruiner l'humanité, le comportement (d'un homme). Sah6,69.
    " zan cacahuatl in quih ca in octli cahmo quîyah ", ils ne boivent que du cacao car ils ne buvaient pas de pulque. Sah6,129.
    " îztac octli ", le pulque blanc. Que le vieillard donne à boire à Quetzalcoatl. Sah3,18.
    Qui est produit à partir de l'agave, metl. Sah11,179.
    * à la forme possédée. " îoc ", son pulque. Sah2,170 (yioc).
    " zan macheh in îoc quimati ", il ne pense qu'à son vin - he thought of nothing but his wine. Sah4,12.
    " ômpa commanayah in îmoc ", ils offraient là leur pulque. Est dit de ceux qui préparent le pulque, tlahchicqueh, à l'occasion du jour ce tecpatl. Sah4,79.
    Note sur l'octli et la tequila: In einer uralten Legende aus der Region Guadalajara heißt es, dass im Himmel der Teufel los war, weil sich die Götter darum stritten, wer den Menschen ein Getränk bescheren könne, das sowohl angenehme als auch verheerende Eigenschaften zeige. Mit einem Blitz wurde das Problem gelöst. Er schlug in eine Agave ein, brachte den Fruchtkörper zum Kochen und der herausquellende Saft zeigte bei den neugierig herbeigeeilten Menschen schnell seine Wirkung. Das mexikanische Nationalgetränk, wird aus dem Saft der blauen Maguey Agave hergestellt. Die langen und scharfen Blätter beinhalten eine Flüssigkeit, (aguamiel - Honigwasser) genannt, die zu Tequila vergoren wird. Lange bevor die Spanier das mexikanische Hochland erreichten, verstanden es die Indios, aus dem Agavensaft einen Schnaps herzustellen, der bei religiösen Ritualen und Zeremonien getrunken wurde. Das große Herz der Pflanze wird herausgelöst, die sich darin sammelnde Flüssigkeit vergoren und destilliert. Manchmal werden auch die Fruchtstücke der Agave zerkleinert, gekocht, ausgepresst und der Saft vergoren und ebenfalls destilliert. Nach der Destillierung kann der klare Tequila gleich getrunken werden. Im Bundesstaat Jalisco ziehen sich endlos die Agavenfelder und als Tequila bezeichnet man heute den aus dieser Region stammenden Agavenschnaps. Der Name ist keine Bezeichnung für eine Getränkesorte, sondern ein Markenname. Die Länge der Lagerzeit bestimmt die Qualität: Der junge weißliche Tequila wird nur ein paar Monate in Eichenfässern gelagert und eignet sich ausgezeichnet für Cocktails (Margarita, Tequila Sunrise). Ein im Eichenfass gereifter Tequila (reposado oder anejo), erkennbar an seinem goldener Schimmer und samtig weich, kann sich mit einem Cognac messen. Tequila hat in der Regel zwischen 40 und 45 Vol.-% Alkohol.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OCTLI

  • 12 PEZOHTLI

    pêzohtli:
    *\PEZOHTLI zoologie, coati.
    Nasua narica narica, décrit dans Sah11,10.
    'Algunos llaman coiametl al puerco de Castilla por la semejanza que tiene con este llaman tambien peçotli al puerco de Castilla'.
    Cod Flor XI 11r., cité dans Sah10,80.
    Esp., cierto animalejo (M).
    tejon (T173 - 2120 et 182).
    Angl., badger (K).
    * plur., 'pezohtin' mais F.Karttunen signale aussi un plur. en '-meh'.
    *\PEZOHTLI métaphor., Qui mange beaucoup, qui n'est jamais rassasié.
    Cf. Sah11,10.
    Renard, petit animal extrêmement glouton; on désignait ainsi tout individu mangeant beaucoup et n'étant jamais rassasié (Sah.).
    R.Siméon 336. A la page 347 R Siméon indique la variante pozohtli.
    M I 78v. donne " pezohtli " parmi d'autres nom du loir (lirón).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PEZOHTLI

  • 13 PITZOTL

    pitzotl:
    Porc.
    * plur., 'pitzomeh' (Par.).
    Esp., puerco (M).
    " pitzotl, coyametl ", des porcs. Sah10,80 qui note que Sahagun indique 'Algunos llaman coiametl al puerco de castilla por la semejanza que tiene, con este llaman tambien pecotli al puerco de Castilla'.
    Cf. 'pitsotl', le porc. Dans le conte du Guerrero: on kwanaca, la poule.
    * à la forme possédée.
    " nopitzohuân ", mes porcs.
    Le porc. Marie Noelle Chamoux, Les Indiens de la Sierra, 201.
    Note: l'association à la saleté est limitée au Vocabulario de Tetelcingo, Morelas et au Vocabulario de la Sierra de Zacapoaxtla, Puebla (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PITZOTL

  • 14 TECUITLATL

    tecuitlatl:
    Substance visqueuse, flottant en surface de la lagune.
    Hispanisé en tecuitate (Santamaria op. cit., p. 1020).
    Description. Sah11,65 qui donne comme syn. âcuitlatl, âzoquitl, âmomoxtli.
    Lake scum. cité dans une liste de produits de la lagune. Sah8,68.
    El residuo endurecido del agua.
    Cité parmi les produits de la lagune. Del Castillo 58.
    Brota el tecuitlatl, que es muy parecido a limo, en algunos sitios del vaso del lago mexicano, y gana al punto la superficie de las aguas de donde se saca o barre con redes o se apila con palas. Hernandez op, cit., p.408. Anders Dibb XI 65 note 8.
    'Un genero de comida que llaman tecuitlatl que hacen de unas lamas verdes que cria, lo cual hecho tortas y cocido, quema con un color verde oscuro, que llaman los espanoles queso de la tierra'. J.B, Pomar, Relacion de Tezcoco, Mexico. Salvador Chavez Hayhoe,
    1941, p.55. Christian Duverger, L'origine des Aztèques p.98.
    Substance mucilagineuse, flottant en surface comme une sorte d'écume compacte, parfois accrochée aux roseaux ou aux rochers immergés. Cette écume d'origine végétale, composée d'algues riches en protéines et qui devait retenir nombre de larves et d'oeufs
    aquatiques, était traditionnellement consommée par les populations riveraines de la lagune. Christian Duverger, L'origine des Aztèques p.98-99.
    Cf. âcocolin.
    Mucilage, liquide visqueux, d'origine végétale.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TECUITLATL

  • 15 TEMECANILCUAHUITL

    têmecanîlcuahuitl:
    Potence, instrument de pendaison (S).
    Esp., horca. s. el palo o rollo de donde cuelgan y ahorcan a algunos (M).
    Form: sur cuahuitl, morph.incorp. nom d'objet sur mecania.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEMECANILCUAHUITL

  • 16 TEMETZHUAH

    têmetzhuah, nom possessif.
    Parents issus des mêmes ancêtres.
    Esp., parientes de algunos que salen de un tronco. Olmos 1875,212.
    Rammow 1984,170.
    Variante orth., têmetzoa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEMETZHUAH

  • 17 TLACHIHUALOCTLI

    tlachîhualoctli:
    Vin d'agave additionné de miel ou de fruits.
    Angl., honeyed wine - fruit wine.
    " in octli ahzo iztaoctli ahnôzo âyoctli tlachîhualoctli ", le pulque soit le pulque blanc soit le pulque aditionné d'ingrédients végétaux, le pulque mèlé de miel - the wine perhaps white, or watered, or honeyed. Sah4,118. Le texte espagnol dit 'hechizo de agua, y miel cozido, con la rayz: al qual llaman ayuctli, que quiere dezir, pulcre de agua: lo qual tenja aparejado, y guardalo el señor del combite: de algunos dias antes'
    " in oc quêxquich ômocâuh xâyôcômic in octli, in ayoctli, in tlachîhualoctli, in iztac octli, in cochoctli ", tout ce qui est resté dans les jares à pulque, le pulque, le pulque aditionné d'ingrédients végétaux, le pulque mêlé de miel, le pulque blanc, le pulque qui fait dormir - of that which remained of the dregs in the vessel, of wine, of fermentive agent, of fruit wine, of sleep-producing wine. Sah1,49.
    " auh in quîyah yehhuâtl in âoctli in tlachîhualoctli ", et ce qu'il buvaient c'était le pulque aditionné d'ingrédients végétaux, le pulque mêlé de miel - and that which they drank was yellow pulque, honeyed pulque. Sah6,130.
    Form: nom composé sur octli et tlachîhual-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACHIHUALOCTLI

  • 18 TZONTEPEHUA

    A.\TZONTEPEHUA tzontepêhua > tzontepêhua-.
    *\TZONTEPEHUA v.inanimé, avoir l'épi arraché.
    " ôtzontepêhuac ", il a l'extrémité arrachée, en parlant d'un épi de maïs, etc.
    B.\TZONTEPEHUA tzontepêhua > tzontepêuh.
    *\TZONTEPEHUA v.t. tla-., couper, arracher le sommet. la tête d'une chose (S qui range cette signification sous l'intransitif).
    Esp., espigar, coger espigas (M I 59v. - nitla, tzontepoua).
    *\TZONTEPEHUA v.t. tê-., enlever, arracher des cheveux à quelqu'un.
    Esp., quitar el pelo a otro (M).
    *\TZONTEPEHUA v.réfl., s'enlever des cheveux soit avec le peigne soit avec la main.
    Esp., quitarse algunos cabellos, tirando dellos con la mano, o con peine (M).
    Form: sur tepêhua, morph. incorp. tzon-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZONTEPEHUA

  • 19 XITINIA

    xitînia > xitînih.
    *\XITINIA v.t. tla-., détruire, renverser (un mur par ex.).
    " quixitînia in tepantli, in tepanzôlli, in xacalli ", il renverse les murs, les vieux murs, les cabanes. Est dit du vent du sud. Sah7,14.
    " quixitînia in înacayo in tzohualli ", ils démembrent son corps, la (représentation en) pâte de graines d'amarante - they broke up his body, the amaranth seed dough.
    Il s'agit de la représentation en pâte d'amarante de Huitzilopochtli. Sah3,6.
    " quixitîniah in tzohualli ", ils démembrent les figurines en pâte de graines d'amarante. Sah2,133.
    " quixitînia in îtlaquên yetihcac in yahcâtêuctli ", il débale ce que sont les vêtements de Yahcateuctli - he swiftly unpacked what were the vestements of Yacatecutli. Sah9,51.
    " îpahyo in tlaxhuiztli, pani moteca, quixitînia quipitzînia ", c'est le remède contre les abcès, on le met sur eux, il les fait éclater, il les crève - es medicina para los diviesos, encima (de ellos) se pone, los rompe, los revienta.
    " cequi quixitînia ", (le remède) fait éclater certains (abcès) - revienta algunos (tumores).
    Cod Flor XI 160r = ECN9,178 = Sah11,168.
    *\XITINIA v.t. tê-., détruire disperser (le camp ennemi, un troupeau par ex.).
    Note. R.Siméon donne la forme 'ôxitînih' avec le sens il est dispersé, en parlant d'un troupeau. On s'attendrait à 'ômoxitînih' ou à 'ôxitîn' ou encore à 'xitînih'.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XITINIA

  • 20 YOYOLITOTON

    yôyôlitotôn, diminutif de yoyôli.
    Petit être vivant, insecte.
    " yoyôlitoton ", un animalillo.
    Cod Flor XI 216r - ECN11,106 = Acad Hist MS 320v.
    " cequitin yoyôlitotôn ", algunos animalillos.
    Cod Flor XI 92r - ECN11,62.
    " in yoyôlitotôn in mihtoa xoxotlameh ", les insectes que l'on nomme les mouches - the insects called fire flies. Sah11,100.
    " in zan tepitotôn côcôah, îhuân in oc cequintin zan tepitotôn yôyôlitotôn huel tlatlah ", les touts petits serpents et les autres tout petits animaux brûlent bien. Sah2,162.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YOYOLITOTON

См. также в других словарях:

  • Algunos pensamientos sobre la educación — Carátula de la primera edición de Algunos pensamientos sobre la educación (1693) de Locke. Algunos pensamientos sobre la educación es un tratado de 1693 sobre educación escrito por el filósofo inglés John Locke. Durante más de un siglo fue la… …   Wikipedia Español

  • Algunos días en septiembre — Quelques jours en septembre Título Algunos días en septiembre Ficha técnica Dirección Santiago Amigorena Producción Paulo Branco …   Wikipedia Español

  • Algunos hombres buenos — ● Título original:A Few Good Men ● Título en Hispanoamérica:Cuestión de honor ● País:Estados Unidos ● Año:1992 ● Duración:138 min. ● Género:Drama de juicio militar ● Producción:David Brown, William S. Gilmore, Steve Nicolaides, Rachel Pfeffer,… …   Enciclopedia Universal

  • Vegetarianismo — Algunos alimentos de una dieta vegetariana. El vegetarianismo, también conocido en ocasiones como vegetarismo,[1] es el régimen alimentario que tiene como principio la abstención de carne. La dieta vegetariana no puede contemplarse sólo en… …   Wikipedia Español

  • Anexo:Los testigos de Jehová y el abuso sexual — Algunos miembros de la confesión religiosa de los testigos de Jehová han sido relacionados con casos de abuso sexual pedofílico. Una página web especializada del Sr. William Bill Bowden ―quien fue anciano hasta el año 2000―, afirma que fuentes… …   Wikipedia Español

  • Los testigos de Jehová y el abuso sexual — Algunos miembros de la confesión religiosa de los testigos de Jehová han sido relacionados con casos de abuso sexual pedofílico. Una página Web especializada afirma que fuentes internas revelan que hasta el año 2002, habían 23 720 pedófilos… …   Wikipedia Español

  • Compuesto organofluorado — Algunos compuestos organofluorados importantes A: fluorometano B: isoflurano C: un CFC D: un HFC E: ácido tríflico F: Teflón G: PFOS H: fluorouracilo I: Prozac Los compuestos organofluorados o compuestos de organoflúor son compuestos químicos… …   Wikipedia Español

  • Homosexualidad en América Latina — Algunos países latinoamericanos tienen leyes que prohíben la discriminación por motivo de orientación sexual a la hora de ingresar en el ejército, realizar el servicio militar obligatorio o voluntario, ejercer cargos superiores en un trabajo o… …   Wikipedia Español

  • Problemas no resueltos de la medicina — Algunos de los problemas no resueltos de la medicina incluyen: Cáncer. ¿Cual es la causa común de algunos cánceres? ¿Es posible desarrollar una cura fundamental para todos los cánceres? ¿Qué causa que algunos cánceres reaparezcan después de haber …   Wikipedia Español

  • Monarquía en la Mancomunidad de Naciones — Algunos países de la Mancomunidad de Naciones, llamados Reinos de la Mancomunidad (Commonwealth realms, en inglés), son monarquías constitucionales con el monarca del Reino Unido como su propio jefe de estado simbólico. Pero esto no significa que …   Wikipedia Español

  • Hombres que tienen sexo con hombres — Algunos hombres que tienen relaciones sexuales con personas de su mismo sexo (la foto muestra a los clientes de un club gay de Tel Aviv, Israel) nunca se identificarían a sí mismos como hombres que tienen sexo con hombres . Se trata de un término …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»