Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(affligé

  • 21 Je ne saurais vous dire combien son insuccès m'afflige.

    Je ne saurais vous dire combien son insuccès m'afflige.
    Nemohu vám říct, jak velice mě jeho neúspěch rmoutí.

    Dictionnaire français-tchèque > Je ne saurais vous dire combien son insuccès m'afflige.

  • 22 La nouvelle de sa mort m'a affligé.

    La nouvelle de sa mort m'a affligé.
    Zpráva o jeho smrti mne zarmoutila.

    Dictionnaire français-tchèque > La nouvelle de sa mort m'a affligé.

  • 23 la famine a affligé cette contrée

    Французско-русский универсальный словарь > la famine a affligé cette contrée

  • 24 être affligé d'une bosse

    Французско-русский универсальный словарь > être affligé d'une bosse

  • 25 скорбный

    affligé, triste

    ско́рбный взгляд — regard affligé ( или triste)

    * * *
    adj
    gener. dolent, désolé, funeste, affligé, douloureux, lugubre

    Dictionnaire russe-français universel > скорбный

  • 26 скорбный

    affligé, triste

    БФРС > скорбный

  • 27 triabsalig

        affligé, nostalgique.

    Dictionnaire alsacien-français > triabsalig

  • 28 bedroefd

    affligé, désolé, peiné, triste

    Nederlands-Franse woordenlijst > bedroefd

  • 29 dilxasta

    affligé, désolé

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > dilxasta

  • 30 affliger

    affliger [afliʒe]
    ➭ TABLE 3 transitive verb
       a. ( = attrister) to distress
    * * *
    afliʒe
    1.
    1) ( frapper) [destin] to afflict (de with)
    2) ( peiner) to distress

    2.
    s'affliger verbe pronominal to be distressed ( de quelque chose about something)
    * * *
    afliʒe vt
    1) (= peiner) to distress
    2)
    * * *
    affliger verb table: manger
    A vtr
    1 ( frapper) [destin, malheur, handicap] to afflict, to strike; affliger qn de qch to afflict sb with sth; être affligé de qch to be afflicted with sth;
    2 ( peiner) to distress.
    B s'affliger vpr to be distressed (de qch about sth).
    [afliʒe] verbe transitif
    1. [atteindre] to afflict, to affect
    2. (littéraire) [attrister] to aggrieve (littéraire), to affect
    ————————
    s'affliger verbe pronominal intransitif
    s'affliger de to be distressed about, to grieve over

    Dictionnaire Français-Anglais > affliger

  • 31 afflitto

    afflitto I. agg. 1. ( triste) triste, affligé, peiné. 2. ( abbattuto) abattu, affligé. 3. ( tormentato) frappé, affligé: essere afflitto da una grave malattia être frappé d'une grave maladie. II. s.m. spec. al pl. affligé: consolare gli afflitti réconforter les affligés.

    Dizionario Italiano-Francese > afflitto

  • 32 affliger

    v t
    1 accabler آلم ['ʔaːlama]

    Cette situation l'afflige. — يؤلمه هذا الوضع

    2 être affligé de نقص [na׳qasʼa]
    * * *
    v t
    1 accabler آلم ['ʔaːlama]

    Cette situation l'afflige. — يؤلمه هذا الوضع

    2 être affligé de نقص [na׳qasʼa]

    Dictionnaire Français-Arabe mini > affliger

  • 33 TLAOCOYA

    tlaôcoya > tlaôcox.
    *\TLAOCOYA v.i., être triste, s'affliger.
    " têca " ou " têtechpa nitlaôcoya ", j'ai pitié, compassion de quelqu'un
    " noca tlaôcoya ", il s'afflige sur mon compte, il a pitié de moi.
    " têca tlaôcoya ", il a pitié des autres.
    Est dit de l'oncle, tlahtli. Sah10,3.
    " antlaôcoyah ", vous éprouvez de la compassion - you feel compassion. R.Joe Campbell 1997.
    " chôcatihuîtz, tlaôcoxtihuîtz, moteuhpôuhtihuîtz ", il vient en pleurant, affligé, angoissé - he cometh here weeping, sad, anguished. Est dit du pénitent. Sah1,24.
    " inic ahmo tlaôcoyaz ", pour qu'elle ne soit pas triste. Sah2,119.
    " mochi tlâcatl oncân tlatemachiâya, nêntlamatiya, tlaôcoyaya ", alors tout le monde était en attente, était affligé, était triste - everyone then showed devotion, was humbled and sorrowed. Sah4,33.
    " in âquin quicaqui in momati ahzo piltzintli in chôca ahzo conêtzintli ahzo netlatlâxilîlli ic tlaôcoya ", celui qui l'entend pense que c'est soit un petit garçon qui pleure, soit un petit enfant, soit un être abandonné qui qui se lamente ainsi - he who heard it thought perhaps a child wept, perhaps a baby, perhaps an abandoned. one. Sah11,69.
    " ô mîxco ô mocpac tlachixqueh ôchôcaqueh ôtlaôcoxqueh mopampatzinco ", ils t'ont regardé, ils ont pleuré ils se sont affligés pour toi. Launey II 14 (Olmos - Huehuetlahtolli) = ECN11,150.
    Cf. aussi tlaôcoxticah.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAOCOYA

  • 34 affliger

    vt.
    1. (causer de la douleur) печа́лить/о= (attrister); удруча́ть/ удручи́ть, огорча́ть/огорчи́ть (navrer);

    ce malheur l'a profondément affligé — э́то несча́стье его́ глубоко́ опеча́лило;

    ce spectacle m'afflige — э́то зре́лище меня́ удруча́ет

    2. (frapper) поража́ть/порази́ть; обру́шиваться/обру́шиться (на + A);

    les maux qui affligent la terre — бе́дствия, обру́шивающиеся на зе́млю

    vpr.
    - s'affliger
    - affligé

    Dictionnaire français-russe de type actif > affliger

  • 35 مفجوع

    مَفْجوعٌ
    [maf'ʒuːʔʼ]
    مُصابٌ بِفاجِعَةٍ m accablé, affligé

    والِدٌ مَفْجوعٌ بِوَلَدِهِ — un père affligé par la mort de son fils

    ♦ أَنَّةُ مَفْجوعٍ Il est affligé.
    ♦ بِصَوْتٍ مَفْجوعٍ d'une voix accablée

    Dictionnaire Arabe-Français > مفجوع

  • 36 скорбно

    БФРС > скорбно

  • 37 compungo

    compungo, ĕre, punxi, punctum - tr. - piquer en plusieurs endroits, piquer fort, piquer de toutes parts, aiguillonner, blesser, offenser.    - compungi (passif): être affligé, être touché de componction.    - compungere notis aliena carmina, Sen.: marquer d'un signe les vers étrangers.    - colores qui compungunt aciem, Lucr.: des couleurs qui blessent la vue.    - se suis acuminibus compungere, Cic.: se prendre dans ses propres subtilités.
    * * *
    compungo, ĕre, punxi, punctum - tr. - piquer en plusieurs endroits, piquer fort, piquer de toutes parts, aiguillonner, blesser, offenser.    - compungi (passif): être affligé, être touché de componction.    - compungere notis aliena carmina, Sen.: marquer d'un signe les vers étrangers.    - colores qui compungunt aciem, Lucr.: des couleurs qui blessent la vue.    - se suis acuminibus compungere, Cic.: se prendre dans ses propres subtilités.
    * * *
        Compungo, compungis, compupugi, pen. corr. compunctum, compungere. Columel. Piquer, Poindre.
    \
        Sensus compungere. Lucret. Blesser les organes du sentiment.
    \
        Compungere se suis acuminibus. Cic. Se piquer soymesme de ses aguillons.
    \
        Compunctus notis threiciis. Cic. Marqué comme d'un fer chauld.

    Dictionarium latinogallicum > compungo

  • 38 dolens

    dŏlens, entis part. prés. de doleo. [st2]1 [-] qui s'afflige. [st2]2 [-] qui cause de la douleur, affligeant.
    * * *
    dŏlens, entis part. prés. de doleo. [st2]1 [-] qui s'afflige. [st2]2 [-] qui cause de la douleur, affligeant.
    * * *
        Dolens, Participium. Cic. Dolent.
    \
        Damna dolens aliena. Statius. Dolent et marri du dommage d'autruy.

    Dictionarium latinogallicum > dolens

  • 39 doleo

    dŏlĕo, ēre, lŭi, lĭtum - intr. - [st2]1 [-] éprouver de la douleur, souffrir. [st2]2 [-] être affligé. [st2]3 - tr. - déplorer, plaindre. [st2]4 - tr. et intr. - être douloureux, causer de la douleur à (en parl. des choses).    - pes dolet: le pied fait mal.    - mihi dolet: j’ai mal.    - dolere de aliquo: s’affliger de qqn.    - ex me doles: je suis pour toi un sujet de douleur.    - id doleo quod: la raison de mon affliction, c’est que.    - dolere quod: s’affliger de ce que.    - dolere vicem alicujus: plaindre le sort de qqn.    - dolere aliquid: déplorer qqch.    - dolere + prop. inf.: déplorer que.    - dolebant se tantum perdidisse: ils s'affligeaient d'avoir tant perdu.
    * * *
    dŏlĕo, ēre, lŭi, lĭtum - intr. - [st2]1 [-] éprouver de la douleur, souffrir. [st2]2 [-] être affligé. [st2]3 - tr. - déplorer, plaindre. [st2]4 - tr. et intr. - être douloureux, causer de la douleur à (en parl. des choses).    - pes dolet: le pied fait mal.    - mihi dolet: j’ai mal.    - dolere de aliquo: s’affliger de qqn.    - ex me doles: je suis pour toi un sujet de douleur.    - id doleo quod: la raison de mon affliction, c’est que.    - dolere quod: s’affliger de ce que.    - dolere vicem alicujus: plaindre le sort de qqn.    - dolere aliquid: déplorer qqch.    - dolere + prop. inf.: déplorer que.    - dolebant se tantum perdidisse: ils s'affligeaient d'avoir tant perdu.
    * * *
        Doleo, doles, dolui, dolitum, pen. corr. dolere. Avoir douleur, Se douloir.
    \
        Dolet caput. Plaut. J'ay mal à la teste, La teste me deult.
    \
        Dolet mihi cor. Plaut. Le cueur me fait mal.
    \
        Dolere. Plaut. Estre marri et desplaisant.
    \
        Hoc mihi dolet, nos pene sero scisse, etc. Terent. Je suis marri que, etc. Cela me desplait que, etc. Il me deult, ou Cela me deult que, etc.
    \
        Doleo ab animo, et ab oculis. Plaut. J'ay mal au cueur et aux yeulx.
    \
        Dolent ab ictu aures. Plin. Quand les aureilles deullent et font mal d'un coup qu'on a receu.
    \
        Dolet a sole caput. Plin. La teste me fait mal, ou J'ay mal à la teste d'avoir esté trop long temps au soleil.
    \
        Quod igitur rum ex me doluisti, nunc, etc. Cic. Tu te doulus.
    \
        Dolet dictum imprudenti adolescenti. Terent. Je suis marri que vous dictes cela à ce jeune compaignon.
    \
        Dolet interitum illius. Cic. Il est marri de la mort de cestuy là.
    \
        Laude aliena dolere. Cic. Estre marri de la louange d'autruy.
    \
        Facile fit illi quod doleat. Terent. Il fault peu de chose à le courroucer.
    \
        Dolendum est. Horat. On doibt estre dolent et marri.

    Dictionarium latinogallicum > doleo

  • 40 dolor

    dŏlŏr, ōris, m. [doleo] [st1]1 [-] douleur (physique), souffrance.    - dolor capitis, Lucr. 6, 785: mal de tête, migraine.    - dolor articulorum, Cic. Att. 1, 5: goutte.    - dolor pedum, Cic. Br. 130: goutte aux pieds.    - dolor laterum, Hor. S. 1, 9, 32: pleurésie.    - dolor lateris, Cic. de Or. 3, 6: pleurésie.    - dolor vulneris, Cic. Fam. 5, 12, 5: douleur d'une blessure. [st1]2 [-] douleur morale, peine, tourment, chagrin, affliction.    - haec tibi dolori esse certo scio, Cic. Att. 11, 10: je sais bien que tout cela t'afflige.    - dolorem alicui afferre, Cic. Sull. 3: causer de la douleur à qqn.    - dolorem alicui commovere, Cic. Verr. 4, 47: causer de la douleur à qqn.    - dolorem alicui facere, Cic. Att. 11, 8, 2: causer de la douleur à qqn.    - dolorem accipere, Cic. Lael. 8: éprouver, ressentir de la douleur.    - dolorem percipere, Cic. Rep. 1, 7: éprouver, ressentir de la douleur.    - dolorem suscipere, Cic. Vat. 19: éprouver, ressentir de la douleur.    - dolorem capere, Cic. Fam. 4, 6, 2: éprouver, ressentir de la douleur. [st1]3 [-] colère, ressentiment.    - magno esse Germanis dolori Ariovisti mortem, Caes. BG. 5, 29, 3: les Germains (dit-il) éprouvaient un vif ressentiment de la mort d'Arioviste.    - Cic. Prov. 2. 14 ; Off. 2, 79; Verr. 3, 95; Caes. BG. 1, 20, 5; 5, 4, 4; Virg. En. 1, 25, etc.; Hor. Ep. 1, 2, 60. [st1]4 [-] sujet de douleur.    - Prop. 1, 14, 18; Ov. P. 3, 3, 73. [st1]5 [-] émotion, sensibilité (de l'orateur).    - cf. gr. πάθος.    - oratio, quae dolores habeat, Cic. de Or. 3, 96: éloquence pathétique.    - detrahere actionis dolorem, Cic. Or. 209: enlever le pathétique de la plaidoirie.
    * * *
    dŏlŏr, ōris, m. [doleo] [st1]1 [-] douleur (physique), souffrance.    - dolor capitis, Lucr. 6, 785: mal de tête, migraine.    - dolor articulorum, Cic. Att. 1, 5: goutte.    - dolor pedum, Cic. Br. 130: goutte aux pieds.    - dolor laterum, Hor. S. 1, 9, 32: pleurésie.    - dolor lateris, Cic. de Or. 3, 6: pleurésie.    - dolor vulneris, Cic. Fam. 5, 12, 5: douleur d'une blessure. [st1]2 [-] douleur morale, peine, tourment, chagrin, affliction.    - haec tibi dolori esse certo scio, Cic. Att. 11, 10: je sais bien que tout cela t'afflige.    - dolorem alicui afferre, Cic. Sull. 3: causer de la douleur à qqn.    - dolorem alicui commovere, Cic. Verr. 4, 47: causer de la douleur à qqn.    - dolorem alicui facere, Cic. Att. 11, 8, 2: causer de la douleur à qqn.    - dolorem accipere, Cic. Lael. 8: éprouver, ressentir de la douleur.    - dolorem percipere, Cic. Rep. 1, 7: éprouver, ressentir de la douleur.    - dolorem suscipere, Cic. Vat. 19: éprouver, ressentir de la douleur.    - dolorem capere, Cic. Fam. 4, 6, 2: éprouver, ressentir de la douleur. [st1]3 [-] colère, ressentiment.    - magno esse Germanis dolori Ariovisti mortem, Caes. BG. 5, 29, 3: les Germains (dit-il) éprouvaient un vif ressentiment de la mort d'Arioviste.    - Cic. Prov. 2. 14 ; Off. 2, 79; Verr. 3, 95; Caes. BG. 1, 20, 5; 5, 4, 4; Virg. En. 1, 25, etc.; Hor. Ep. 1, 2, 60. [st1]4 [-] sujet de douleur.    - Prop. 1, 14, 18; Ov. P. 3, 3, 73. [st1]5 [-] émotion, sensibilité (de l'orateur).    - cf. gr. πάθος.    - oratio, quae dolores habeat, Cic. de Or. 3, 96: éloquence pathétique.    - detrahere actionis dolorem, Cic. Or. 209: enlever le pathétique de la plaidoirie.
    * * *
        Dolor, doloris, pen. prod. m. g. Douleur de corps ou d'esprit.
    \
        Animi dolor. Ouid. Dueil, Ennuy, Tristesse.
    \
        Articulorum dolores. Cic. Les gouttes.
    \
        Laterum dolor. Horat. Pleuresie, Mal de costé.
    \
        Certus dolor. Horat. Qui persevere.
    \
        Impatibilis. Plin. Importable, Intolerable.
    \
        Insanabilis. Quintil. Incurable.
    \
        Lateralis. Plin. Pleuresie, Mal de costé.
    \
        Municipalis. Cic. Le dueil des bourgeois et habitans de la ville.
    \
        Pertinax. Seneca. Perseverant.
    \
        Capere dolorem ex aliquo. Terent. Recevoir desplaisance pour l'amour d'aucun, Estre desplaisant.
    \
        Sensu doloris carere. Cic. Ne point sentir son mal.
    \
        Compescere dolores vino. Tibull. Appaiser la douleur.
    \
        Conflictari doloribus capitis. Celsus. Estre fort tormenté du mal de teste.
    \
        Contrahitur dolor mortiferus vel vino, vel cruditate, vel frigore, etc. Celsus. On prend un mal mortel par, etc.
    \
        Exurgere supra dolores. Ouid. Vaincre ses douleurs et ennuiz.
    \
        Inclusit lachrymas dolor. Stat. Quand la douleur est si grande, qu'on ne peult pleurer.
    \
        Intenditur dolor. Celsus. S'augmente.
    \
        Lenire dolorem. Celsus. Appaiser.
    \
        Leuare dolorem. Celsus. Alleger.
    \
        Summus dolor plures dies manere non potest. Cic. Demourer, Perseverer, Continuer.
    \
        Mouere capitis dolores. Celsus. Esmouvoir.
    \
        Occurrit dolori per quietem eiusmodi catapotium. Cels. Il preserve et garantit de douleur.
    \
        Omnis dolor minus medicinae patet, qui sursum procedit. Celsus. Est moins guarissable, Est plus mal aisé à guarir.
    \
        Mutum premere dolorem. Stat. Porter son mal sans dire mot, et sans en faire semblant.
    \
        Priuatus doloribus. Lucret. Delivré.
    \
        In vultus processit dolor. Seneca. Se monstre au visage.
    \
        Prolusit dolor per ista noster. Senec. Ceci n'est que le commencement et le preambule de mon dueil.
    \
        Recruduit soporatus dolor. Curt. Est rengregé.
    \
        Refricare oratione dolorem. Cic. Renouveler.
    \
        Releuari dolore. Ouid. Estre allegé.
    \
        Remittit se dolor. Celsus. S'appaise, S'accoise.
    \
        Scindere dolorem suum. Cic. hoc est augere. Augmenter, Accroistre. Tractum a vulneribus, quae scissa recrudescunt.
    \
        Soporatus dolor. Curtius. Appaisé, Accoisé.
    \
        In cursu dolor est. Ouid. Est en sa force.
    \
        In morem venit meus dolor. Ouid. Est tourné en coustume, Je suis tout accoustumé à, etc.
    \
        Obductum vulgare dolorem. Virgil. Manifester et mettre en evidence un dueil ou ennuy longuement celé et dissimulé.

    Dictionarium latinogallicum > dolor

См. также в других словарях:

  • affligé — affligé, ée (a fli jé, jée) part. passé. 1°   Atteint d un malheur. Affligé d une peste terrible. Affligé d un cancer. Affligé par tant de maux. •   [Gens] qui, par la délicatesse de leur complexion ou le dérangement de leur santé, sont affligés… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • affligé — ● affligé, affligée nom Personne qui est profondément attristée par un malheur. affligé, ée adj. d1./d Qui ressent de l affliction. d2./d Qui est éprouvé par un malheur, un désagrément. Pays affligé par la peste. Elle est affligée d un mari… …   Encyclopédie Universelle

  • affligé — Affligé, [afflig]ée. part. pass. Il a la sign. de son verbe. Il est quelquefois subst. Un pauvre affligé. consoler les affligez …   Dictionnaire de l'Académie française

  • afflige — …   Useful english dictionary

  • flige — afflige …   Dictionnaire des rimes

  • fligé — affligé …   Dictionnaire des rimes

  • affligée — ● affligé, affligée nom Personne qui est profondément attristée par un malheur …   Encyclopédie Universelle

  • ije — afflige attige aurige autoneige beige boule de neige callipyge chasse neige corrige cotons tiges demi tige dirige défige déneige désoblige exige fige fustige félibrige grébige lige litige lévige motoneige neige néglige oblige perce neige pige… …   Dictionnaire des rimes

  • affliger — [ afliʒe ] v. tr. <conjug. : 3> • 1120; lat. affligere « frapper, abattre » 1 ♦ Littér. Frapper durement, accabler (d un mal, d un malheur). « Les maux qui affligent la terre » (Lamennais). Être affligé d une infirmité. Plaisant Pourvoir d… …   Encyclopédie Universelle

  • affliger — (a fli jé. On met un e muet après le g devant l a et l o) v. a. 1°   Causer un grand dommage, désoler, tourmenter. De longues guerres ont affligé l Europe. Un grand malheur eût affligé l État. Être affligé d une maladie cruelle. Le choléra, parti …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • triste — [ trist ] adj. • XIIe; trist Xe; lat. tristis I ♦ 1 ♦ Qui est dans un état de tristesse. ⇒ abattu, affligé, 1. chagrin, découragé, 1. morose, sombre. Être triste, tout triste. « Ô triste, triste était mon âme À cause, à cause d une femme »… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»