-
1 affamato
affamato I. agg. 1. affamé: essere affamato être affamé; sono affamato come un lupo j'ai une faim de loup. 2. ( fig) ( avido) avide, affamé: affamato di gloria avide de gloire. II. s.m. (f. -a) 1. affamé, personne f. affamée. 2. al pl. gens qui ont faim: dar da mangiare agli affamati donner à manger aux gens qui ont faim. 3. ( estens) ( povero) miséreux, malheureux. -
2 famelico
famelico agg. (pl. -ci) 1. ( affamato) famélique, affamé: lupi famelici loups faméliques, loups affamés. 2. (fig,lett) ( bramoso) avide: sguardi famelici regards avides. -
3 saziare
saziare v. ( sàzio, sàzi) I. tr. 1. rassasier, nourrir: saziare la fame se rassasier; saziare un affamato nourrir un affamé. 2. ( soddisfare fino alla nausea) rassasier. 3. ( fig) ( appagare) assouvir, satisfaire: saziare il desiderio di vendetta assouvir son désir de vengeance. II. intr. (aus. avere) 1. remplir, rassasier: un cibo che sazia un plat qui remplit. 2. (fig,rar) ( annoiare) ennuyer, lasser. III. prnl. saziarsi 1. se rassasier, se nourrir, se remplir. 2. ( fig) ( essere appagato) se rassasier, se remplir. 3. ( fig) ( stancarsi) se lasser (di de): non mi sazierò mai di sentire questa musica je ne me lasserai jamais d'écouter cette musique. -
4 sentire
I. sentire v. ( sènto) I. tr. 1. avoir: sentire freddo avoir froid; sentire sete avoir soif; sentire i brividi avoir des frissons. 2. ( udire) entendre (anche assol.): hai sentito il campanello? as-tu entendu la sonnette?; non ti ho sentito arrivare je ne t'ai pas entendu arriver; ti sento male je t'entends mal; (assol.) parla più forte, non sento parle plus fort, je n'entends pas. 3. (risentire, soffrire) sentir: sentire la fatica sentir la fatigue; sente il minimo cambiamento di temperatura elle sent le moindre changement de température. 4. (percepire con l'olfatto, il gusto, il tatto) sentir. 5. ( ascoltare) écouter: sentire un concerto écouter un concert. 6. (sapere, conoscere) entendre, connaître: vorrei sentire il tuo parere al riguardo je voudrais entendre ton avis à ce propos, je voudrais connaître ton avis à ce propos. 7. ( venire a sapere) entendre, apprendre: hai sentito l'ultima ( notizia)? as-tu entendu la dernière nouvelle? 8. ( interpellare) consulter: voglio sentire il medico je veux consulter le médecin. 9. ( provare sentimenti) avoir, éprouver: sentire pietà per qcu. avoir de la pitié pour qqn, éprouver de la pitié pour qqn; sentire paura avoir peur. 10. ( essere in grado di apprezzare) sentir, apprécier: non senti la bellezza di questo quadro? ne sens-tu pas la beauté de ce tableau?; sentire la musica apprécier la musique. 11. (intuire, avvertire) sentir: nelle sue parole si sente l'entusiasmo della gioventù on sent dans ses paroles l'enthousiasme de la jeunesse; sentire il pericolo sentir le danger. 12. ( aver coscienza) sentir, ressentir: sentire la propria inferiorità sentir son infériorité. II. intr. (aus. avere) 1. ( avere sensazioni) sentir: i morti non sentono les morts ne sentent pas. 2. ( pensare) penser, voir: secondo il mio modo di sentire selon ma façon de penser. 3. ( provare) sentir, voir: senti come è morbido sens comme il est doux; senti se ti piace vois si cela te plaît. 4. (informarsi, chiedere) demander, voir: senti chi è demande qui c'est. 5. ( accorgersi) sentir: sento che mi ama je sens qu'il m'aime; si sente che è francese on sent qu'il est français. 6. (presentire, presagire) sentir, pressentir: sentivo che qcs. sarebbe successo je sentais qu'il allait se passer qqch. 7. ( rar) ( avere odore) sentir tr. (di qcs. qqch.): sentire di muffa ça sent le moisi. 8. ( rar) ( avere sapore) goûter tr. (di qcs. qqch.): sentire di acido goûter le vinaigre. III. prnl. sentirsi 1. ( provare una sensazione fisica o psichica) se sentir: come ti senti oggi? comment te sens-tu aujourd'hui?; sentirsi a proprio agio se sentir à l'aise; sentirsi escluso se sentir exclu; sentirsi affamato se sentir affamé; sentirsi gratificato se sentir gratifié. 2. ( avere voglia) avoir envie de: ti senti di correre? as-tu envie de courir?; non mi sento di aiutarlo je n'ai pas envie de l'aider. 3. ( chiamarsi) s'appeler: ci sentiamo dopo! on s'appelle plus tard! II. sentire s.m. ( lett) (solo sing.) sensibilité f.
См. также в других словарях:
affamato — [part. pass. di affamare ]. ■ agg. 1. a. [che ha fame, che è ridotto alla fame] ▶◀ (region.) allupato, famelico, vorace. ‖ denutrito. ◀▶ inappetente, pieno, satollo, sazio. b. (estens.) [che è ridotto in misere condizioni] ▶◀ bisognoso,… … Enciclopedia Italiana
affamato — af·fa·mà·to p.pass., agg., s.m. 1. p.pass. → affamare 2a. agg., s.m. CO che, chi ha fame o è ridotto alla fame Contrari: 1pieno, satollo, sazio. 2b. s.m. CO estens., povero, miserabile, anche spreg. Sinonimi: miserabile, morto di fame. 3. agg. CO … Dizionario italiano
affamato — {{hw}}{{affamato}}{{/hw}}A part. pass. di affamare ; anche agg. 1 Che ha fame. 2 Avido, bramoso. B s. m. (f. a ) Chi ha fame … Enciclopedia di italiano
affamato — pl.m. affamati sing.f. affamata pl.f. affamate … Dizionario dei sinonimi e contrari
affamato — part. pass. di affamare; anche agg. 1. famelico, digiuno, allupato □ (fig.) miserabile, indigente CONTR. inappetente □ sazio, satollo, pago, pieno (fam.) 2. (fig.) avido, desideroso, bramoso CONTR … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
affamèt — affamato, bramoso … Dizionario Materano
Bauch — 1. Als de Bûk vull is, so is dat Höwet frölik. 2. Am Bauch gross, hinten bloss. – Fischart, Gesch. 3. An annrer Bauch, an annrer Brauch. (Franken.) – Frommann, VI, 164. Auf schwangere Frauenspersonen angewandt. 4. As de Buyk opgaet, brickt dat… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Hund — 1. A guate Hund ve laft se nit1 u2 an schlecht n is kua Schad. (Unterinnthal.) – Frommann, VI, 36, 63. 1) Verläuft sich nicht. 2) Und. 2. A klenst n Hund na hengt mer di grössten Prügel ou (an). (Franken.) – Frommann, VI, 317. 3. A muar Hüünjen a … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Pluperfect tense — The pluperfect tense (from Latin plus quam perfectum more than perfect), also called past perfect in English, is a perfective tense that exists in most Indo European languages, used to refer to an event that has completed before another past… … Wikipedia
Nicolò Gabrielli — Count Nicolò Gabrielli di Quercita (21 February 1814 14 June 1891) was an Italian opera composer. Born in Naples, at the time capital of the Kingdom of the Two Sicilies, Nicolò Gabrielli was the scion of a distinguished yet decayed aristocratic… … Wikipedia
Nicolò Gabrielli — Le comte Nicolò Gabrielli di Gubbio, baron de Quércita, (né le 21 février 1814 à Naples et mort le 14 juin 1891 à Paris) est un compositeur italien, qui vécut longtemps en France. Sommaire 1 Biographie 2 Œuvre … Wikipédia en Français