Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

(act+-+gen)

  • 1 חֵיטָא m. ch. = h. חֵטא. Targ. Deut. 19:15. Targ. 1 Sam. 10:26. Targ. Gen. 4:7 (ed. Berl. חִטְאָה, some ed. חַטַּאת). Targ. Prov. 21:4 (ed. Lag. חטהא); a. e.M. Kat. 16a פרטינן חֶטְאֵיהוכ׳ we must specify his sin publicly. Snh.37b חטא אחריתי the sin of another act.Pl. חֶטְאִין, חִיטְ׳, חֶטְאֵי. Targ.

    חַטָּאתf. (b. h.; חָטָא) 1) mistake, inadvertence, sin.Pl. חַטָּאוֹת. B. Mets.33b (ref. to Is. 58:1) חַטֹּאתָם אלווכ׳ ‘their mistakes, this refers to the ignorant whose wilful sins are accounted to them as errors. 2) sacrifice expiating inadvertent sin, sin-offering. B. Bath.10b (ref. to Prov. 14:34) וחסד לישראל ולאמים ח׳ (differ. in Ms. M., v. Rabb. D. S. a. l. note) but benevolence is a sin-offering for Israel as well as for gentiles. Ib. כשם שהח׳ מכפרתוכ׳ (differ. in Ms. M.) as well as the sin-offering brings atonement to Israel Zeb.I, 1; a. fr.Pl. חַטָּאוֹת; constr. חַטְּאוֹת, חַטֹאת. Ib. V, 3 ח׳ הצבור congregational sin-offerings. Ib. 112a הפריש שתי ח׳וכ׳ if he sets apart two sin-offerings for securitys sake; a. v. fr.

    Jewish literature > חֵיטָא m. ch. = h. חֵטא. Targ. Deut. 19:15. Targ. 1 Sam. 10:26. Targ. Gen. 4:7 (ed. Berl. חִטְאָה, some ed. חַטַּאת). Targ. Prov. 21:4 (ed. Lag. חטהא); a. e.M. Kat. 16a פרטינן חֶטְאֵיהוכ׳ we must specify his sin publicly. Snh.37b חטא אחריתי the sin of another act.Pl. חֶטְאִין, חִיטְ׳, חֶטְאֵי. Targ.

  • 2 אשפה

    אַשְׁפָּה, אֶישְׁפָּהf. (b. h. אַשְׁפֹּת; שפה, שפת, to heap up, cmp. Is. 13:2, Ps. 22:16) pile, dunghill. Y.Keth.I, 25d bot. אי׳. Ḥull.12a; a. fr.שער הא׳ (b. h. ש׳ האשפת, ש׳ השפת) Hill Gate, name of a Jerusalem gate. Sabb.15a; a. fr.Pl. אַשְׁפּוֹת. Ex. R. s. 10 ארבע א׳ four heaps (of dead frogs, = b. h. חמרים); a. fr.Euphem. מערה לא׳ using means to prevent conception (applied to both man a. woman). Keth.VII, 5. (Ib. 72a, acc. to Boraitha, literally, ‘to draw water and pour it out on the dunghillas a foolish act). Gen. R. s. 85, ref. to Gen. 38:7.(Homiletic interpretation of בני אשפתו, Lam. 3:13, ‘the sons of those laid low (conquered); Lam. R. a. l., Esth. R. to I, 1b>, v. אוֹפִיכָא, אוּכַּיְיפָא.

    Jewish literature > אשפה

  • 3 אישפה

    אַשְׁפָּה, אֶישְׁפָּהf. (b. h. אַשְׁפֹּת; שפה, שפת, to heap up, cmp. Is. 13:2, Ps. 22:16) pile, dunghill. Y.Keth.I, 25d bot. אי׳. Ḥull.12a; a. fr.שער הא׳ (b. h. ש׳ האשפת, ש׳ השפת) Hill Gate, name of a Jerusalem gate. Sabb.15a; a. fr.Pl. אַשְׁפּוֹת. Ex. R. s. 10 ארבע א׳ four heaps (of dead frogs, = b. h. חמרים); a. fr.Euphem. מערה לא׳ using means to prevent conception (applied to both man a. woman). Keth.VII, 5. (Ib. 72a, acc. to Boraitha, literally, ‘to draw water and pour it out on the dunghillas a foolish act). Gen. R. s. 85, ref. to Gen. 38:7.(Homiletic interpretation of בני אשפתו, Lam. 3:13, ‘the sons of those laid low (conquered); Lam. R. a. l., Esth. R. to I, 1b>, v. אוֹפִיכָא, אוּכַּיְיפָא.

    Jewish literature > אישפה

  • 4 אַשְׁפָּה

    אַשְׁפָּה, אֶישְׁפָּהf. (b. h. אַשְׁפֹּת; שפה, שפת, to heap up, cmp. Is. 13:2, Ps. 22:16) pile, dunghill. Y.Keth.I, 25d bot. אי׳. Ḥull.12a; a. fr.שער הא׳ (b. h. ש׳ האשפת, ש׳ השפת) Hill Gate, name of a Jerusalem gate. Sabb.15a; a. fr.Pl. אַשְׁפּוֹת. Ex. R. s. 10 ארבע א׳ four heaps (of dead frogs, = b. h. חמרים); a. fr.Euphem. מערה לא׳ using means to prevent conception (applied to both man a. woman). Keth.VII, 5. (Ib. 72a, acc. to Boraitha, literally, ‘to draw water and pour it out on the dunghillas a foolish act). Gen. R. s. 85, ref. to Gen. 38:7.(Homiletic interpretation of בני אשפתו, Lam. 3:13, ‘the sons of those laid low (conquered); Lam. R. a. l., Esth. R. to I, 1b>, v. אוֹפִיכָא, אוּכַּיְיפָא.

    Jewish literature > אַשְׁפָּה

  • 5 אֶישְׁפָּה

    אַשְׁפָּה, אֶישְׁפָּהf. (b. h. אַשְׁפֹּת; שפה, שפת, to heap up, cmp. Is. 13:2, Ps. 22:16) pile, dunghill. Y.Keth.I, 25d bot. אי׳. Ḥull.12a; a. fr.שער הא׳ (b. h. ש׳ האשפת, ש׳ השפת) Hill Gate, name of a Jerusalem gate. Sabb.15a; a. fr.Pl. אַשְׁפּוֹת. Ex. R. s. 10 ארבע א׳ four heaps (of dead frogs, = b. h. חמרים); a. fr.Euphem. מערה לא׳ using means to prevent conception (applied to both man a. woman). Keth.VII, 5. (Ib. 72a, acc. to Boraitha, literally, ‘to draw water and pour it out on the dunghillas a foolish act). Gen. R. s. 85, ref. to Gen. 38:7.(Homiletic interpretation of בני אשפתו, Lam. 3:13, ‘the sons of those laid low (conquered); Lam. R. a. l., Esth. R. to I, 1b>, v. אוֹפִיכָא, אוּכַּיְיפָא.

    Jewish literature > אֶישְׁפָּה

  • 6 akta

    gen pl akt; pl
    ( dokumenty) record(s) ((pl)), file(s) ((pl)), (dotyczące osoby, sprawy) dossier

    akt przemocy/rozpaczy — an act of violence/despair

    akt ślubu/urodzenia/zgonu — marriage/birth/death certificate

    odkładać (odłożyć perf) coś do akt — to file sth away

    * * *
    pl.
    Gen. akt (= zbiór dokumentów) files, records; akta sprawy sądowej prawn. records of the proceedings; dołączyć do akt file (in), add to the files l. records; wpisać do akt enter into the records; akta stanu cywilnego marriage records; akta ziemskie hist. land registry.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > akta

  • 7 þváttr

    (gen. þváttar, dat. þvætti), m.
    1) wash, washing (kona nökkur fór með klæði til þváttar);
    2) clothes washed at one time, washing (hengja upp þvátt).
    * * *
    (mod. þvottr), m., gen. þváttar, þvætti, þvátt, [Dan. tvæt]:—a wash, the act of washing; vífl er konur vóru vanar at hafa til þváttar, Rd. 297; hvarf skyrta er konur höfðu gleymt í þvætti, Sturl. ii. 165; váð-meið ok er konum hægt til þváttar at hreinsa stór-föt, Glúm. 390; kona nokkur er fór með klæði til þváttar, Fms. v. 181.
    2. washing, i. e. clothes in wash; ef þváttr er upp hengdr fyrir helgi, þá skal hanga kyrr, N. G. L. i. 381; kefla þvátt, to mangle; þar vartú at, es maðr kelfdi þvátt, Skálda (Thorodd), see kelfa.

    Íslensk-ensk orðabók > þváttr

  • 8 agency

    Gen Mgt
    a relationship between two people or organizations in which one is empowered to act on behalf of the other in dealings with a third party

    The ultimate business dictionary > agency

  • 9 agent

    Gen Mgt [m1]1. a person or organization empowered to act on behalf of another when dealing with a third party

    The ultimate business dictionary > agent

  • 10 authority

    Gen Mgt
    the right to act or command. People willingly obey a person in authority, because they believe he or she has a legitimate entitlement to exercise power. Max Weber distinguishes three types of legitimate authority: rational-legal, derived from the office held; traditional, from custom, an ancient tradition of obedience; and charismatic, exerted by those whose exceptional abilities confer the right to lead. The third form is the basis for the charismatic authority leadership theory.

    The ultimate business dictionary > authority

  • 11 best value

    Gen Mgt
    a U.K. government initiative intended to insure cost efficiency and effectiveness in the delivery of public services by local authorities. The best value initiative was announced in early 1997 to replace compulsory competitive tendering (CCT), and pilot schemes in selected local authorities began in April 1998. The Local Government Act of 1999 requires councils, as part of the best value process, to review all services over a five-year period, setting standards and performance indicators for each service, comparing performance with that of other bodies, and undertaking consultation with local taxpayers and service users.

    The ultimate business dictionary > best value

  • 12 business cluster

    Gen Mgt
    a group of small firms from similar industries that team up and act as one body. Creating a business cluster enables firms to enjoy economies of scale usually only available to bigger competitors. Marketing costs can be shared and goods can be bought more cheaply. There are also networking advantages, in which small firms can share experiences and discuss business strategies.

    The ultimate business dictionary > business cluster

  • 13 code of conduct

    Gen Mgt
    a statement and description of required behaviors, responsibilities, and actions expected of employees of an organization or of members of a professional body. A code of conduct usually focuses on ethical and socially responsible issues and applies to individuals, providing guidance on how to act in cases of doubt or confusion.

    The ultimate business dictionary > code of conduct

  • 14 culture shock

    Gen Mgt
    the effects on an employee or organization when faced with new, unfamiliar, or rapidly changing circumstances. Symptoms of culture shock include uncertainty, stress, confusion, disorientation, or simply not knowing how to act in the circumstances. Culture shock can occur in a number of scenarios, for example, when expatriates come across new cultures and customs in a foreign country; when new staff are thrown into the deep end of a busy department; when two organizations merge with poor strategic, operational, or cultural synergy; or when public sector organizations adopt private sector practices. The degree of shock can be reduced through careful analysis, planning, training, and consequent preparedness.

    The ultimate business dictionary > culture shock

  • 15 organizational development

    Gen Mgt
    a planned approach to far-reaching organizational change designed to enable an organization to respond and adapt to changing market conditions and to set a new agenda. Organizational development is frequently linked to organization structure, which can act either as an enabling or restrictive mechanism for change. For organizational development to succeed, any policies or strategies introduced must fit with the corporate culture.

    The ultimate business dictionary > organizational development

  • 16 strategic goal

    Gen Mgt
    the overall aim of an organization in terms of its market position in the medium or long-term. A strategic goal forms part of an organization’s corporate strategy and should act as a motivating force as well as a measure of performance and achievement for those working in an organization.

    The ultimate business dictionary > strategic goal

  • 17 αναπεράσας

    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά, ἀπό-ἐράω 1
    love: pres part act fem acc pl (doric)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά, ἀπό-ἐράω 1
    love: pres part act fem gen sg (doric)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά, ἀπό-ἐράω 2
    pour forth: pres part act fem acc pl (doric)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά, ἀπό-ἐράω 2
    pour forth: pres part act fem gen sg (doric)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά, ἀπό-ἐρέω
    love: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά, περί-ἀσάω
    glut oneself: imperf ind act 2nd sg (doric aeolic)
    ἀναπεράσᾱς, ἀνά, περί-ἀσάω
    glut oneself: imperf ind act 2nd sg (homeric ionic)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-ἀπεράω
    vomit: pres part act fem acc pl (doric)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-ἀπεράω
    vomit: pres part act fem gen sg (doric)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-ἀπεράω
    vomit: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-ἀπεράω
    vomit: aor part act masc nom /voc sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 1
    drive right through: pres part act fem acc pl (doric)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 1
    drive right through: pres part act fem gen sg (doric)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 1
    drive right through: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 1
    drive right through: aor part act masc nom /voc sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 2
    fut part act fem acc pl (doric)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 2
    fut part act fem gen sg (doric)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 2
    pres part act fem acc pl (doric)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 2
    pres part act fem gen sg (doric)
    ἀναπεράσᾱς, ἀνά-περάω 2
    aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > αναπεράσας

  • 18 ἀναπεράσας

    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά, ἀπό-ἐράω 1
    love: pres part act fem acc pl (doric)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά, ἀπό-ἐράω 1
    love: pres part act fem gen sg (doric)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά, ἀπό-ἐράω 2
    pour forth: pres part act fem acc pl (doric)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά, ἀπό-ἐράω 2
    pour forth: pres part act fem gen sg (doric)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά, ἀπό-ἐρέω
    love: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά, περί-ἀσάω
    glut oneself: imperf ind act 2nd sg (doric aeolic)
    ἀναπεράσᾱς, ἀνά, περί-ἀσάω
    glut oneself: imperf ind act 2nd sg (homeric ionic)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-ἀπεράω
    vomit: pres part act fem acc pl (doric)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-ἀπεράω
    vomit: pres part act fem gen sg (doric)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-ἀπεράω
    vomit: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-ἀπεράω
    vomit: aor part act masc nom /voc sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 1
    drive right through: pres part act fem acc pl (doric)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 1
    drive right through: pres part act fem gen sg (doric)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 1
    drive right through: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 1
    drive right through: aor part act masc nom /voc sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 2
    fut part act fem acc pl (doric)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 2
    fut part act fem gen sg (doric)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 2
    pres part act fem acc pl (doric)
    ἀναπερά̱σᾱς, ἀνά-περάω 2
    pres part act fem gen sg (doric)
    ἀναπεράσᾱς, ἀνά-περάω 2
    aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > ἀναπεράσας

  • 19 αλοώντων

    ἀλόω
    pres part act masc /neut gen pl (epic)
    ἀλόω
    pres imperat act 3rd pl (epic)
    ἀλοάω
    tread: pres part act masc /neut gen pl
    ἀλοάω
    tread: pres imperat act 3rd pl
    ——————
    ἀλοώντων, ἀλόω
    pres part act masc /neut gen pl (epic)
    ἀλοώντων, ἀλόω
    pres imperat act 3rd pl (epic)
    ἀλοώντων, ἀλοάω
    tread: pres part act masc /neut gen pl
    ἀλοώντων, ἀλοάω
    tread: pres imperat act 3rd pl
    ἐλοώντων, ἐλαύνω
    drive: fut part act masc /neut gen pl (attic epic)
    ἐλοώντων, ἐλαύνω
    drive: pres part act masc /neut gen pl (epic)
    ἐλοώντων, ἐλαύνω
    drive: pres imperat act 3rd pl (epic)

    Morphologia Graeca > αλοώντων

  • 20 αποδεούσας

    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω
    bind fast: pres part act fem acc pl (epic doric ionic)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω
    bind fast: pres part act fem gen sg (doric)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 1
    bind fast: pres part act fem acc pl (attic epic doric ionic)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 1
    bind fast: pres part act fem gen sg (doric)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 1
    bind fast: pres part act fem acc pl (attic epic doric ionic)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 1
    bind fast: pres part act fem gen sg (attic doric)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 2
    to be in want of: pres part act fem acc pl (attic epic doric ionic)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 2
    to be in want of: pres part act fem gen sg (doric)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 2
    to be in want of: pres part act fem acc pl (epic doric ionic)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 2
    to be in want of: pres part act fem gen sg (doric)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 2
    to be in want of: fut part act fem acc pl (attic epic doric)
    ἀποδεούσᾱς, ἀποδέω 2
    to be in want of: fut part act fem gen sg (doric)

    Morphologia Graeca > αποδεούσας

См. также в других словарях:

  • Act — 〈 [æ̣kt] m.; Gen.: s, Pl.: s; Jugendspr.〉 1. (besonders) bekannte od. erfolgreiche Popmusikgruppe; MainAct; TopAct 2. Liveauftritt einer Band; LiveAct [Etym.: engl., »Akt, (Programm )Nummer«] …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • gen|tle|man-at-arms — «JEHN tuhl muhn uht AHRMZ», noun, plural gen|tle|men at arms. (in England) one of forty gentlemen who act as guards or attendants to the sovereign on state occasions …   Useful english dictionary

  • gen´u|flec´tor — gen|u|flect «JEHN yu flehkt», intransitive verb. to bend the knee as an act of reverence or worship. ╂[< Medieval Latin genuflectere < Latin genū knee + flectere bend] –gen´u|flec´tor, noun …   Useful english dictionary

  • gen|u|flect — «JEHN yu flehkt», intransitive verb. to bend the knee as an act of reverence or worship. ╂[< Medieval Latin genuflectere < Latin genū knee + flectere bend] –gen´u|flec´tor, noun …   Useful english dictionary

  • gen|er|al|i|za|tion — «JEHN uhr uh luh ZAY shuhn, JEHN ruh », noun. 1. the act or process of generalizing: »Don t be hasty in generalization; be sure you have the necessary facts first. 2. a general idea, statement, principle, or rule: »“Summer is warmer than winter”… …   Useful english dictionary

  • gen|er|a|tion|ism — «JEHN uh RAY shuh nihz uhm», noun. Theology. the theory that the soul originates with the body in generation, and not by a distinct act of creation; traducianism …   Useful english dictionary

  • gen|er|a|tion — «JEHN uh RAY shuhn», noun. 1. all the people born in the same period of time. Your parents and their friends belong to one generation; you and your friends belong to the next generation. 2. about 20 or 30 years, or the time from the birth of one… …   Useful english dictionary

  • gen|er|os|i|ty — «JEHN uh ROS uh tee», noun, plural ties. 1. the quality of being generous; willingness to share with others; unselfishness. 2. nobleness of heart or mind; willingness to forgive; absence of meanness: »He accepted the apology with great generosity …   Useful english dictionary

  • gen|tri|fi|ca|tion — «JEHN truh fuh KAY shuhn», noun. the act or process of increasing the value of real estate in a neighborhood or other area by selling its houses to buyers of greater means than the present owners or tenants …   Useful english dictionary

  • gen|u|flec|tion — «JEHN yu FLEHK shuhn», noun. the act of bending the knee in reverence or worship …   Useful english dictionary

  • Gen Art Film Festival — The Gen Art Film Festival was founded in 1996 to showcase the work of emerging American Independent filmmakers and is curated with an emphasis on highlighting the diversity of their visions and talents. The theme of the festival is 7 Premieres. 7 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»