Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

(a+suertes)

  • 1 ANILIA

    ânilia > ânilih.
    *\ANILIA v.bitrans. motê-. ou motla-., honor. de âna, saisir, prendre qqn., qqch.
    " timitztânilîcoh ", nous sommes venus te chercher. Launey II 198 = W.Lehmann 1938,87.
    " ca tictânilicoh in tochpôchtzin ", nous venons prendre (honor.) votre fille. Sah6,131.
    " anquimâniliah anquimocuiliah ", vous avez reçu, vous avez pris (mes paroles) - you have received, you have grasped (my words). Sah9,55.
    " mâ xichuâlmânili ", reçois le - receive it. S'adresse au berceau où l'on va déposer le nouveau né. Sah6,206 (xiqualmanjli).
    *\ANILIA v.bitrans. têtla-., saisir, pendre quelque chose à quelqu'un.
    Angl., to grab, seize s.th. for s.o. R.Joe Campbell and Frances Karttunen II 46.
    Applicatif de âna. Anderson Rules 54.
    " conâniliah in îyôllo ", ils lui saisissent le coeur. Sah2,88 Sah2,94 Sah2,105 et Sah9,66.
    " in ôconânilihqueh îyôllo ", quand ils lui ont saisi le cœur - when they had seized his heart. Sah9,66.
    *\ANILIA v.t. tê-., prendre, saisir quelqu'un.
    " in yehhuâtl tlamani oncân conânilia in îmal ", celui qui a fait un captif prend alors son prisonnier - the captor there took his captive. Sah9,66.
    Note: ânilia ne semble ici ni honorifique, ni applicatif.
    R.Siméon donne également la signification: rechercher, examiner la vie de quelqu'un (Olm.).
    * avec redupl., têtlahtlaânilia, jeter des sorts à quelqu'un (echar o tomar suertes).
    Cf. aussi la redupl., ahânilia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ANILIA

  • 2 IXPIXPICINILIA

    îxpixpicinilia > îxpixpicinilih.
    *\IXPIXPICINILIA v.t. tê-., prononstiquer, prédire.
    Esp., echar suertes soterrandolas.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXPIXPICINILIA

  • 3 TICITL

    tîcitl, plur. tîtîcih.
    Médecin, guérisseuse ou guérisseur, sage-femme.
    Esp., médico, o agorero y echador de suertes (M).
    Angl., the physician, prognosticator, healer (K).
    Description de son activité. Sah10,30.
    Un paragraphe lui est consacré en Sah10,53.
    Désigne également le vendeur de remède, pahnâmacac. Sah10,85.
    Est également dit du sage, tlamatini. Sah10,29.
    " nâhualli, tlapôuhqui, tîcitl ", un sorcier, un devin, un guérisseur.
    Est dit du mauvais sage, tlamatini. Sah10,30.
    " in tîcitl in têtlâcachîhuiliâni, in têmixihuîtiâni, in îmâc tlâcatîhuani ", la sage-femme qui aide à enfanter, qui fait l'accouchement, dans les mains de qui se fait la naissance. Launey II 112 = Sah6,149.
    " in tôltêcatl in îmâc tlâcatihuani in tîcitl ", la personne de l'art, dans les mains de qui on nait, la sage-femme. Sah6,201.
    " mihtoa nitîcitl ", il se dit (que) je suis sage-femme. Sah6,154.
    * plur., " tîtîcih ", les guérisseuses.
    Leur dévotion particulière à Teteoh Inan. Sah1,15 et Sah1,70.
    " înnân catca in têteoh quimoteôtiâyah in tîtîcih ", elle était la mère des dieux, les guérisseuses l'adoraient. Sah1,15.
    " in tîtîcih îhuân tenexnamacaqueh necoc onotihui cuîcatihuih ", les guérisseuses et celles qui vendent de chaux vont de chaque côté, elles chantent - die Medicinweiber und die Verkäuferinnen von gebranntem Kalk gehen auf beiden Seiten und singen.
    Elles accompagnent Teteoh Innân au cours d'Ochpaniztli. Sah 1927,178 = Sah2,122.
    Leur dévotion particulières aux cihuâtêteoh. Sah4,93 = Sah 1950,188:9.
    " quitêilhuiâyah in tîtîcih ca tlanahuiz ", les guérisseurs disaient aux gens qu'ils serait très malade. Sah 1950, 180:9 = Sah4,81.
    " in âquin ihcuâc mococoya, zan niman quîxnâhuatiâya in tîtîcih ", les guérisseurs condamnaient celui qui alors tombe malade - one who then sickened the physicians forthwith abandoned. Sah4,81.
    " â mâ nozo nelleh âxcân, mâ îcuêxanco, mâ îtepotzco xicmotlâlîlîcân in âmantêcah, in tôltêcatzintli, in tîcitzintli ", oh vraiment, aujourd'hui, déposez la plutôt dans le giron, entre les épaules de l'habile artisane, de l'habile ouvrière, de la sage-femme.
    Launey II 114.
    Attesté par Carochi Arte 4v 65v et 116v).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TICITL

  • 4 TLAPOHUIA

    tlapôhuia, rad.pft, tlapôhuih.
    Jeter des sorts, augurer.
    Esp., echar suertes, adivinar.
    Garibay Llave 372.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAPOHUIA

  • 5 TONALPOUHQUI

    tônalpôuhqui, pft. sur tônalpôhua.
    Devin, qui compte et interprète les signes du calendrier.
    Esp., adivino o agorero que echa suertes. Molina II 149v.
    Devin, sorcier, astrologue, qui lit dans les astres. R.Siméon 650.
    Sorcier. Grasserie 1903,219.
    Allem., Tageszähler, Tagesdeuter, Wahrsager. SIS 1950,385.
    Angl., the reader of the day signs.
    Son activité est décrite en Sah10,31.
    * plur., 'tônalpôuhqueh', donnés comme spécialites des présages. Sah5,151.
    " in tônalpôuhqueh catcah întônalâmauh quiyôllohtiâyah in îmîxptlah înepantlah quintlâliâyah ", ceux qui étaient les interprètes des signes du calendrier (en) ornaient leurs calendriers, ils plaçaient leur image au centre. Il s'agit des images d'Oxomoco et de Cipactônal. Sah4,4.
    " niman ic yauh quittaz in tônalpôuhqui ", c'est pourquoi il va voir celui qui interprète les signes du calendrier - because of it he went to see the reader of the day signs.
    Pour interprèter un présage. Sah5,152.
    " in iuh quihtoâyah tônalpôuhqueh ", comme le disaient ceux qui lisent les signes du calendrier - as the readers of the day signs said. Sah4,73.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TONALPOUHQUI

См. также в других словарях:

  • suertes — A term found in Spanish American grants, meaning plots of ground within the limits of a city, pueblo, or town, for sowing grounds, of a larger size than solares, for cultivating or planting, as gardens, vineyards, orchards, etc. Hart v Burnett,… …   Ballentine's law dictionary

  • Estación de Las Suertes — Saltar a navegación, búsqueda 40°21′49″N 3°35′59″O / 40.363471, 3.599786 …   Wikipedia Español

  • Colección de las principales suertes de una corrida de toros — une des douze gravures de Carnicero reproduite par Noseret en 1795 Artiste …   Wikipédia en Français

  • Las Suertes — es una urbanización del municipio de Collado Villalba, situado en la zona sur de la localidad, limita al sur con Galapagar, al este con la carretera de Galapagar, al norte con la Estación de Villalba y al oeste con las vias del tren. Dentro de la …   Wikipedia Español

  • Fórmulas de echar a suertes — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar …   Wikipedia Español

  • echar suertes o a suerte — coloquial Decidir una cosa o repartirla valiéndose de medios fortuitos o casuales: ■ nos echaremos a suerte quién se lo dice …   Enciclopedia Universal

  • suerte — (Del lat. sors, sortis.) ► sustantivo masculino 1 Casualidad, relación desconocida que se supone que hay entre los sucesos y las circunstancias, no intencionada ni previsible: ■ ha tenido mucha suerte en los negocios que ha emprendido; lo… …   Enciclopedia Universal

  • Manuel de Pinazo — sargento mayor de caballería, asimilado al grado de coronel de milicias Lealtad España Servicio/rama Caballería Unidad Blandengues de Buenos …   Wikipedia Español

  • Corrida de toros — Cartel de 1900 anunciando una corrida de toros en Barcelona …   Wikipedia Español

  • Ella Baila Sola — Saltar a navegación, búsqueda Ella baila sola Información personal Origen España I …   Wikipedia Español

  • Silla Charra — La Silla Charra es aquella silla de montar o montura utilizada como asiento por las personas que practican la charrería. Se coloca encima del lomo del caballo para un mayor soporte y seguridad del charro. A pesar de que es muy pesada, comparada… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»