-
1 Reifen
-
2 reifen
'raɪfənmneumático m, rueda f, llanta f (LA)Reifen ['raɪfən]<-s, ->( Perfekt hat/ist gereift) intransitives Verbin jm reift der Wunsch, etw zu tun a alguien le surge el deseo de hacer algoin jm reift der Entschluss, etw zu tun alguien decide hacer algo -
3 Luft in die Reifen pumpen
inflar los neumáticos -
4 die Reifen wurden auf Sicherheit nachkontrolliert
se comprobó que las ruedas fueran segurasDeutsch-Spanisch Wörterbuch > die Reifen wurden auf Sicherheit nachkontrolliert
-
5 jemandem die Luft aus den Reifen lassen
desinflarle las ruedas a alguienDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemandem die Luft aus den Reifen lassen
-
6 mit quietschenden Reifen
con las ruedas rechinando -
7 Mantel
'mantəlm1) ( Kleidung) abrigo m2) TECH revestimiento mMantel ['mantəl, Plural: 'mεntəl]<-s, Mäntel>1 dig (Kleidungsstück) abrigo Maskulin, tapado Maskulin die USA ; den Mantel nach dem Wind hängen (abwertend) bailar al son que tocan -
8 lassen
'lasənv irr1) ( zulassen) permitir, autorizar, admitir2) ( veranlassen) ocasionar, originar, causar3) ( aufhören) dejar de, cesar deLass mich in Ruhe! — ¡Déjame en paz!
4) ( überlassen) dejar, cederDas muss man ihr lassen. — Hay que dejarla.
-1-lassen1 ['lasən] <lässt, ließ, gelassen>1 dig(unverändert lassen, unterlassen) dejar; lass doch das Gejammer! ¡deja de lamentarte!; lassen wir das! ¡dejémoslo!; lass mich (in Ruhe)! ¡déjame (en paz)!; er kann es einfach nicht lassen siempre está con lo mismo; tu, was du nicht lassen kannst! (umgangssprachlich) ¡haz lo que mejor te parezca!; lassen wir es dabei dejémoslo así3 dig (zugestehen) jemandem Zeit lassen dar tiempo a alguien; jemandem seinen Willen lassen respetar la voluntad de alguien; das muss man ihr lassen hay que reconocérselo4 dig (irgendwohin lassen) Wasser in die Wanne lassen preparar el baño; jemandem die Luft aus den Reifen lassen desinflarle las ruedas a alguien; lass mich mal vorbei déjame pasar5 dig (Wend) kalt lassen dejar frío; offen lassen (Tür, Fenster) dejar abierto; (beim Schreiben) dejar en blanco; (Entscheidung) dejar pendiente; wir sollten nichts unversucht lassen tenemos que agotar todas las posibilidades————————-2-lassen2 ['lasən] <lässt, ließ, lassen>1 dig (erlauben) dejar; (zulassen) tolerar, permitir +Infinitiv ; lass mich nur machen! ¡ya lo hago yo!; lass hören! ¡empieza ya!; so kannst du dich sehen lassen así estás guapo; lass dir das gesagt sein! ¡date por advertido!; lassen Sie sich gesagt sein, dass... dése por enterado de que...; sich nicht stören lassen no molestarse; lassen Sie das nur meine Sorge sein no se preocupe, yo me ocuparé de ello; lassen Sie mich bitte ausreden déjeme acabar de hablar; einen fahren lassen (umgangssprachlich) tirarse un pedo; jemanden laufen lassen (umgangssprachlich) soltar a alguien; etwas geschehen lassen dejar pasar algo; lass ihn nur kommen! ¡déjale que venga!; sich Dativ einen Bart stehen lassen dejarse crecer la barba2 dig (veranlassen) hacer +Infinitiv ; sich scheiden lassen divorciarse; sich Dativ die Haare schneiden lassen (ir a) cortarse el pelo; ich lasse bitten hágale pasar; er lässt dich grüßen te manda saludos; ich habe mir sagen lassen, dass... me dijeron que...3 dig (unverändert lassen) etwas sein [ oder bleiben] lassen dejar algo; jemanden hängen lassen dejar a alguien plantado; sich hängen lassen dejarse ir; etwas liegen lassen (nicht wegnehmen) dejar algo; (vergessen) olvidar algo; (unerledigt lassen) interrumpir algo; jemanden links liegen lassen pasar de largo a alguien; stecken lassen no sacar; (Schlüssel) dejar puesto; lass dein Geld stecken! ¡déjalo (yo pago)!; stehen lassen (nicht wegnehmen, vergessen) dejar; (nicht zerstören) conservar; (Essen) dejar en el plato; (sich abwenden) dejar plantado; (bei einem Termin) dar plantón4 dig (Imperativ) lass uns gehen! ¡vámonos!; lasset uns beten oremos; lass es dir schmecken que aproveche; lass es dir gut gehen que te vaya bien5 dig(lassen + sich: möglich sein) poderse; das wird sich einrichten lassen esto se arreglará; das lässt sich nicht vermeiden esto no se puede evitar; ich will sehen, was sich tun lässt voy a ver qué es lo que podemos hacer; der Wein lässt sich trinken el vino se puede beber; das lässt sich hören no está mal1. [veranlassen]2. [zulassen]jn etw machen oder tun lassen dejar hacer algo a alguiendas lasse ich nicht mit mir machen! ¡no consiento que se me haga eso!3. [geschehen lassen] dejar————————( Präsens lässt, Präteritum ließ, Perfekt hat gelassen oder lassen) transitives Verb (Perf hat gelassen)lass uns gehen! ¡vámonos!sie ist schlau, das muss man ihr lassen es lista, hay que reconocérselotu, was du nicht lassen kannst haz lo que te parezca————————( Präsens lässt, Präteritum ließ, Perfekt hat gelassen oder lassen) intransitives Verb (Perf hat gelassen)lass mal! ¡deja!————————sich lassen reflexives Verb (perf hat lassen)1. [geschehen lassen]sich massieren/operieren lassen ir a darse masajes/operarse2. [möglich sein] poderdas lässt sich essen/trinken se puede comer/beber -
9 quietschen
'kviːtʃənvquietschen ['kvi:t∫ən]intransitives Verb1. [Geräusch machen] chirriar2. (umgangssprachlich) [juchzen] chillar -
10 zerstechen
1 dig (Insekten) picar2 dig (Reifen) pinchar1. [Reifen, Sitzpolster] pinchar2. [Subj: Mücken] llenar de picaduras -
11 Bereifung
-
12 Flickzeug
-
13 Gummi
'gumimgoma f-1-Gummi1 ['gʊmi]<-s, -(s)>; (Material) goma Feminin————————-2-Gummi2<-s, -s>; (umgangssprachlich: Kondom) goma Feminin————————-3-Gummi3<-s, -s>; (Radiergummi) goma Feminin (de borrar)————————-4-Gummi4<-s, -s>; (umgangssprachlich: Gummiband) goma Feminin———————— -
14 Plattfuß
-
15 Reife
'raɪfəf1) ( von Obst) sazón f2) (fig) madurez fReife [raɪfə]2 dig (das Reifsein) madurez Feminin; mittlere Reife Schule ≈título Maskulin de bachiller (grado de enseñanza media obtenido en la Realschule)die (ohne Pl) -
16 Spike
-
17 abfahren
'apfaːrənv irrpartir, marchar, salirDer Zug fuhr von Madrid nach Sevilla ab. — El tren partió de Madrid a Sevilla
ab| fahren(wegfahren) salir; auf den Typ fahre ich ab este tío me alucina; sie ließ ihn abfahren lo mandó a paseo(Strecke) recorrer[losfahren] salirauf etw/jn abfahren (umgangssprachlich & figurativ) estar alucinado ( femenino alucinada) con algo/alguien————————1. [Ladung] transportar2. [Strecke] recorrer3. [Reifen] gastar4. [Fahrkarte] usar5. [abtrennen] arrancar -
18 knallen
'knalənvestallar, hacer explosión, explosionar1 dig (allgemein) estallar; (Tür) cerrarse de golpe; (Peitsche) producir un chasquido; (Schuss) oírse; (Korken) saltar; mit der Peitsche knallen chasquear el látigo3 dig(umgangssprachlich: schießen) disparar4 dig(umgangssprachlich: Sonne) pegar fuerte1 dig (Tür) dar un portazo [a]2 dig (werfen) tirar (violentamente); den Hörer auf die Gabel knallen colgar con un fuerte golpe; jemandem eine knallen (umgangssprachlich) soltar una bofetada a alguien( Perfekt hat/ist geknallt) intransitives Verb[Peitsche] dar un chasquido2. (ist) (umgangssprachlich) [aufprallen]3. (hat) [Sonne] dar de lleno————————( Perfekt hat/ist geknallt) transitives Verb1. [werfen] tirar2. [ohrfeigen] -
19 platt
platadj1) llano, plano2) (fig) banal, trivial, insustancialPlatt [plat]<-(s), ohne Plural >Adjektiv————————Adverb1. [flach]2. [nichts sagend] -
20 pumpen
'pumpənv1) bombear2) (fig: leihen)3) (fig: verleihen)1 dig (herauspumpen) sacar con una bomba, bombear; Luft in die Reifen pumpen inflar los neumáticos; etwas mit Wasser/Luft voll pumpen llenar algo de agua/aire; sich voll pumpen (umgangssprachlich: mit Rauschgift, Alkohol) colocarse2 dig(umgangssprachlich: leihen) jemandem etwas pumpen dejar algo a alguien; sich Dativ etwas pumpen tomar algo prestadotransitives Verb1. [saugen] bombear2. [leihen] prestar3. (umgangssprachlich) [investieren] conceder————————intransitives Verb
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Reifen — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Autoreifen Bsp.: • Kannst du einen Reifen wechseln? • Mein Auto hat einen platten Reifen … Deutsch Wörterbuch
reifen — V. (Grundstufe) reif werden Synonyme: ausreifen, heranreifen Beispiel: Die Kirschen reifen im Juni … Extremes Deutsch
Reifen — Reifen, 1) reif werden u. reif machen; 2) einem Stücke schwarzen Eisens mittelst eines Feilenstriches einen weißen Rand geben; 3) (Reifeln), lange Furchen od. Rinnen auf einen Gegenstand machen; daher gereifte Säulengeschäfte, so v.w. Cannelirte… … Pierer's Universal-Lexikon
Reifen [1] — Reifen, s.v.w.: 1, einem Stück schwarzen Eisen durch Feilstrich einen hellen Rand geben; 2. reifeln: einen Stab oder Säulenschaft mit Rinnen oder Kannelüren versehen … Lexikon der gesamten Technik
Reifen [2] — Reifen, 1. Radreifen, s.d. und Rad; 2. Faßreifen, s. Faßfabrikation … Lexikon der gesamten Technik
Reifen — Sm std. (18. Jh.) Stammwort. Als Nebenform zu Reif1 gebildet. Es bezeichnet ursprünglich den Faßreifen, dann Wagenreifen und schließlich die heutige Fahrzeugbereifung. deutsch s. Reif1 … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Reifen — 1↑ Reif … Das Herkunftswörterbuch
Reifen — Traktorreifen Zweckoptimierter Reifen für besondere Umgebungsbedingungen … Deutsch Wikipedia
reifen — altern; reif werden; alt werden * * * rei|fen [ rai̮fn̩] <itr.; ist: 1. reif werden: das Obst reifte schnell in dem warmen Sommer. Syn.: sich ↑ entfalten, sich ↑ entwickeln, ↑ gedeihen, wachsen … Universal-Lexikon
Reifen — Bereifung; Luftreifen; Rad; Pneu * * * rei|fen [ rai̮fn̩] <itr.; ist: 1. reif werden: das Obst reifte schnell in dem warmen Sommer. Syn.: sich ↑ entfalten, sich ↑ entwickeln, ↑ … Universal-Lexikon
Reifen — der Reifen, (Grundstufe) Teil eines Rades aus Gummi, der mit Luft gefüllt ist und die Felge umgibt Beispiele: Der Reifen ist platt. Das Auto hatte abgenutzte Reifen. der Reifen, (Aufbaustufe) Eisenring, der z. B. um ein Fass gelegt wird, um es… … Extremes Deutsch