-
1 Gründe für etwas geltend machen
alegar razones para algoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > Gründe für etwas geltend machen
-
2 aus dem (einfachen) Grunde, dass ...
por el (simple y sencillo) motivo de que...Deutsch-Spanisch Wörterbuch > aus dem (einfachen) Grunde, dass ...
-
3 aus dem einfachen Grunde, dass ...
por la simple razón de que...Deutsch-Spanisch Wörterbuch > aus dem einfachen Grunde, dass ...
-
4 etwas zu Grunde legen
tomar algo por base -
5 im Grunde (genommen)
en el fondo -
6 im Grunde seines Herzens
en el fondo de su corazón -
7 jemanden/etwas zu Grunde richten
arruinar a alguien/estropear algoDeutsch-Spanisch Wörterbuch > jemanden/etwas zu Grunde richten
-
8 zu Grunde gehen
irse a pique -
9 zu Grunde liegen
basarse en -
10 Grund
gruntm1) ( Erdboden) suelo m, tierra ffesten Grund unter den Füßen haben — tener pies y cabeza (fig), tener una base sólida
2) ( Meeresboden) fondo m3) ( Motiv) razón f, motivo mDas muss einen Grund haben. — Por algo será.
-1-Grund1 [grʊnt]<-(e)s, ohne Plural >1 dig (Erdboden) suelo Maskulin; Grund und Boden terrenos Maskulin Plural; jemanden in Grund und Boden reden abrumar a alguien con argumentos2 dig (eines Gewässers) fondo Maskulin; auf Grund laufen encallar; im Grunde (genommen) en el fondo; im Grunde seines Herzens en el fondo de su corazón; zu Grunde gehen irse a pique, fundirse die USA ; etwas Dativ auf den Grund gehen averiguar algo; jemanden/etwas zu Grunde richten arruinar a alguien/estropear algo3 dig (Grundlage) fundamento Maskulin, base Feminin; den Grund zu etwas Dativ legen sentar las bases de algo; von Grund auf desde el principio; etwas zu Grunde legen tomar algo por base; zu Grunde liegen basarse en————————-2-Grund2 [grʊnt, Plural: 'grүndə]<-(e)s, Gründe>; (Ursache) razón Feminin, motivo Maskulin; es besteht kein Grund zur Klage no hay motivo de queja; aus gesundheitlichen Gründen por razones de salud; aus dem einfachen Grunde, dass... por la simple razón de que...; ohne Grund sin razón; auf Grund von a causa de; aus gutem Grund por una buena razón————————im Grunde Adverb————————von Grund auf Adverb————————→ link=aufgrund aufgrund/link————————zu Grunde Adverb→ link=zugrunde zugrunde/link -
11 begründen
bə'gryndənv1)begründen auf — fundar en, basar en
2) ( Geschäft) establecer3) ( Lehre) crear una doctrina, iniciar una corriente4) ( einrichten) instalar1 dig (Gründe aufführen) justificar; wie willst du das begründen? ¿cómo lo quieres justificar?; womit willst du das begründen? ¿en qué lo quieres basar?transitives Verb1. [erklären, Gründe angeben] justificar2. [gründen] fundar -
12 eigentlich
1. 'aɪgəntlɪç adjpropio, verdadero2. 'aɪgəntlɪç adven realidad, verdaderamente, en el fondoeigentlich ['aɪgəntlɪç]I Adjektiv1 dig (wirklich) verdadero; (eigen) propio; sein eigentlicher Name lautet... su verdadero nombre es...2 dig (ursprünglich) originalII Adverb(tatsächlich) en realidad; (ehrlich gesagt) a decir verdad; (im Grunde genommen) en el fondo; was willst du eigentlich? ¿qué es lo que quieres en realidad?Adverb2. [übrigens] por cierto3. [zum Ausdruck von Ärger] realmente4. [wirklich] en realidad————————Adjektiv -
13 Abgrund
-
14 Herz
hɛrtsn ANATcorazón mEs bricht mir das Herz. — Se me parte el alma.
jdm das Herz brechen — romper el corazón a alguien, partir el alma a alguien
jdm am Herzen liegen — interesarle mucho a alguien, preocuparle mucho a alguien
Das Herz ist ihm in die Hose gerutscht. — Se le ha caído el alma a los pies.
Das Herz wurde ihr schwer. — Se puso muy triste.
-1-Herz1 [hεrts]<-ens, -en>1 dig (Organ) corazón Maskulin; (Seele) alma Feminin; im Grunde seines Herzens en el fondo de su corazón; von Herzen gern con mil amores; mir blutet das Herz (bildlich) se me parte el corazón; ich tue es leichten Herzens lo haré con mucho gusto; schweren Herzens sintiéndolo en el alma; das Herz schlägt ihm bis zum Halse tiene el corazón en un puño; ein Herz und eine Seele sein (bildlich) ser uña y carne; ein gutes/goldenes Herz haben tener un gran corazón/un corazón de oro; sich Dativ etwas zu Herzen nehmen (umgangssprachlich) tomarse algo a pecho; etwas nicht über's Herz bringen no ser capaz de algo; etwas auf dem Herzen haben estar afligido por algo; etwas auf Herz und Nieren prüfen (umgangssprachlich) examinar algo detenidamente; jemandem sein Herz ausschütten (bildlich) abrir el corazón a alguien; jemandem das Herz brechen (gehobener Sprachgebrauch) partir el corazón a alguien; aus ganzem Herzen de todo corazón; mir ist ein Stein vom Herzen gefallen (bildlich) se me quitó un peso de encima; ihr wurde warm ums Herz se emocionó; mir fällt das Herz in die Hose (umgangssprachlich bildlich) se me cae el alma a los pies; sich Dativ ein Herz fassen hacer de tripas corazón; jemandem etwas ans Herz legen entregar algo al cuidado personal de alguien; jemandem am Herzen liegen ser muy importante para alguien; jemanden ins Herz schließen cogerle cariño a alguien2 dig (Kern) corazón Maskulin; (Zentrum) centro Maskulin; (Inneres) núcleo Maskulin; sie stießen zum Herzen des Kontinents vor avanzaron hasta el corazón del continente————————-2-Herz2ein Herz für etw/jn haben amar algo/a alguienes nicht übers Herz bringen, etw zu tun no tener el valor de hacer algoetw/jd lässt js Herz höher schlagen algo/alguien acelera el corazón a alguienetw/jn auf Herz und Nieren prüfen revisar algo/a alguien de arriba a abajoetw/jd liegt jm am Herzen algo/alguien es de gran importancia para alguienleichten/schweren Herzens con mucho gusto/sintiéndolo en el alma————————von ganzem Herzen Adverb -
15 anbringen
'anbrɪŋənv irr1) ( befestigen) fijar, colocar2) ( vortragen) exponer, mencionar, presentar, formular3) (fam: herbringen) traeran| bringen1 dig (herbeibringen) traertransitives Verb (unreg)2. [Kritik] realizar3. (umgangssprachlich & abwertend) [mitbringen] traer -
16 angeben
'angeːbənv irr1) indicar, declarar2) (fam: prahlen) fanfarronear, hacer alardean| geben2 dig Sport sacar3 dig (beim Kartenspiel) jugar primero2 dig (Richtung) determinar(unreg) transitives Verb————————(unreg) intransitives Verb -
17 darlegen
'daːrleːgənvexponer, explicardar| legen ['da:ɐle:gən]1 dig(Plan, Ansichten) explicar2 dig (Gründe) exponertransitives Verb -
18 geltend
'gɛltəntadjvaledero, válido(üblich) general; Jura vigente; Gründe für etwas geltend machen alegar razones para algo; Forderungen geltend machen formular demandasAdjektiv -
19 mitspielen
'mɪtʃpiːlənv1) participar, tomar parte en el juego2) ( in einem Theaterstück) actuar3) ( wichtig sein) jugar un papel importante4)jdm mitspielen — jugar una mala pasada a alguien, tratar mal
mit| spielen1 dig (bei einem Spiel) participar [bei en]; (in einer Mannschaft) jugar [in en] Theater actuar [bei en] [in en] Musik tocar [in en]; spielst du mit? ¿juegas?; hoffentlich spielt das Wetter mit (umgangssprachlich) espero que el tiempo esté de nuestra parte; da spiele ich nicht mit! (umgangssprachlich) ¡a mí eso no me parece bien!2 dig (Gründe) influir [bei en]jugar; spielst du eine Partie Schach (mit uns) mit? ¿juegas una partida de ajedrez con nosotros?intransitives Verb1. [auch spielen]2. [wichtig sein]3. [mitmachen]4. [schaden]————————transitives Verb[Spiel] participar en -
20 schließlich
'ʃliːslɪçadvfinalmente, por último, para finalizar, por fin1 dig (am Ende) finalmente, después de todo2 dig (im Grunde) al fin y al caboAdverb1. [endlich] finalmente2. [nun einmal] al fin y al cabo
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Gründe — Gründe, der lotbare Meeresgrund vor dem Westeingang in den Englischen Kanal (Ärmelmeer) … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Gründe — Gründe, Gründnerorte, Zipfer Unterland, alte deutsche Bergorte im S. des ungar. Komitats Zips, dem Hernádfluß entlang (Göllnitz, Schmölnitz, Stoß, Schwedler u.a.); Bewohner jetzt sehr mit Slowaken vermischt … Kleines Konversations-Lexikon
GrundE — Grundeigentum EN real property [estate] … Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen
grunde — grun|de vb., r, de, t (gruble; grundlægge; give grundmaling; basere) … Dansk ordbog
zu Grunde — zu|grụn|de auch: zu Grụn|de 〈Adv.; eigtl.〉 bis auf den Grund ● 〈nur in den Wendungen〉 zu Grunde gehen vernichtet werden, ins Verderben geraten u. sterben; er ist an dieser Krankheit, in der Fremde elend zu Grunde gegangen; zu Grunde legen als… … Universal-Lexikon
Pascal: Gründe der Vernunft und Gründe des Herzens — Einer der zahlreichen Kritiker René Descartes war Blaise Pascal, der schon allein deswegen berufener als viele andere argumentieren konnte, weil er wie Descartes das Erkenntnisideal der mathematischen Exaktheit pflegte. Blaise Pascal war Sohn… … Universal-Lexikon
Landhaus im kühlen Grunde — (Pracht,Германия) Категория отеля: Адрес: Im kühlen Grunde 1, 57589 Pracht, Германи … Каталог отелей
Auf dunkelm Grunde — ist eine Erzählung von Wilhelm Raabe, die im Frühherbst 1860 innerhalb von knapp zwei Wochen entstand[1] und im Juli 1861 in Westermanns Monatsheften erschien. In Buchform kam die Skizze[2] 1934 bei Hermann Klemm in Berlin heraus.[3]… … Deutsch Wikipedia
Hotel Zum kühlen Grunde — (Минден,Германия) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: Königstr. 243, 32427 Минд … Каталог отелей
Satz vom zureichenden Grunde — Der Satz vom zureichenden Grund (lat. principium rationis sufficientis) ist in der traditionellen [1] Logik und Philosophie in unterschiedlicher Form und Funktion der allgemeine Grundsatz: Jedes Sein oder Erkennen könne und/oder solle in… … Deutsch Wikipedia
Aus einem kühlen Grunde — Die umgangssprachliche Wendung, die auch in der Form »aus diesem kühlen Grunde« gebräuchlich ist, hat die Bedeutung »aus einem/diesem ganz einfachen bestimmten Grund«. Sie ist eine scherzhafte Umbildung des Anfangsverses »In einem kühlen… … Universal-Lexikon