-
1 Falstaff
n. Falstaff, Sir John Falstaff, vriendelijke gezette ridder die een rol heeft in Shakespeare's toneelstukken; opera gecomponeerd door Giuseppe Verdi gebaseerd op Shakespeare's karakter Falstaff -
2 Falstaff
-
3 Falstaff
(литературоведение) Фальстаф (персонаж двух пьес Шекспира) веселый толстяк, любитель выпивки и бахвальстваБольшой англо-русский и русско-английский словарь > Falstaff
-
4 falstaff
[ʹfɔ:lstɑ:f] n1) лит. Фальстаф ( персонаж двух пьес Шекспира)2) весёлый толстяк, любитель выпивки и бахвальства -
5 Falstaff
1) Общая лексика: весёлый толстяк, любитель выпивки и бахвальства2) Литература: Фальстаф (персонаж двух пьес Шекспира) -
6 FALSTAFF
сокр. -
7 Falstaff
сокр. -
8 Falstaff
[fael:sta:f]proper nameoseba iz Shakespcara -
9 Falstaff
n. 사극에 나오는 명랑하고 겁많은 허풍쟁이 뚱뚱보 기사 -
10 falstaff
-
11 Falstaff
-
12 Falstaff
-
13 Falstaff
1. n лит. Фальстаф2. n весёлый толстяк, любитель выпивки и бахвальства -
14 FALSTAFF spectrum
спектр стандартного нагружения истребителя для оценки его усталостных характеристик -
15 FALSTAFF stress sequence
последовательность напряжений в соответствии со стандартной программой нагружения истребителя для оценки его усталостных характеристик -
16 he was miscast as Falstaff
Общая лексика: ему не следовало давать роль ФальстафаУниверсальный англо-русский словарь > he was miscast as Falstaff
-
17 men in buckram
несуществующие, выдуманные люди [изменённое шекспировское выражение; см. цитату]Falstaff: "...Four rogues in buckram let drive at me..." Prince Henry: "What, four? Thou saidst but two even now." Falstaff: "Four, Hal; I told thee four... These four came all a-front... I took all their seven points in my target, thus." Prince Henry: "Seven? Why, there were but four even new." Falstaff: "In buckram." Poins: "Ay, four in buckram suits." Falstaff: "Seven, by these hilts, or I am a villain else." Prince Henry: "Pr'y thee, let him alone: we shall have more anon." (W. Shakespeare, ‘King Henry IV’, part I, act II, sc. 4) — Фальстаф: "...четверо молодцов в клеенчатых плащах как кинутся на меня..." Принц Генрих: "Как - четверо? Ты только что сказал - двое." Фальстаф: "четверо, Хэл. Я сказал тебе, что четверо... Эти четверо атаковали меня с фронта... я отразил щитом разом семь ударов - вот этак." Принц Генрих: "Семь? Да ведь только что их было четверо." Фальстаф: "Это в клеенке-то?" Пойнс: "Да, четверо в клеенчатых плащах." Фальстаф: "Семеро, клянусь рукояткой моего меча; будь я подлец, если не так." Принц Генрих: "Пожалуйста, не мешай ему - скоро их окажется еще больше." (перевод под редакцией А. Смирнова)
Didn't you think that story of an assault by two or three men was a bit thin? Hubbard is a hefty great fellow, and Rawlinson's a sturdy lad - and yet, on their own showing, they were bundled into a coalhole like helpless infants, without a scratch on either of 'em. Look for the men in buckram, my dear sir, look for the men in buckram! (D. L. Sayers, ‘Lord Peter Views the Body’, ‘The Bone of Contention’) — Не думаете ли вы, что вся эта история с нападением двух или трех человек маловероятна? Хаббард высокий, здоровенный парень, и Ролинсона бог силой не обделил. И все же они утверждают, что их, как беспомощных котят, сунули в угольный люк. Причем, заметьте, на обоих ни одной царапины. Нет ли здесь обмана, не морочат ли они нам голову?
-
18 acechar
v.to watch, to spy on.el cazador acechaba a su presa the hunter was stalking his prey* * *2 (caza) to stalk3 (amenazar) to threaten, lurk* * *VT (=observar) to spy on, watch; (=esperar) to lie in wait for; [+ caza] to stalk; (=amenazar) to threaten, beset* * *verbo transitivo <enemigo/presa> to lie in wait for* * *= lurk, stalk, lie in + wait, skulk, lurk in + the wings.Ex. This is when children are not really concerned with scientific truth; they believe in Father Christmas anyway, even if there lurks the suspicion that there is something rather fishy about it all.Ex. So Hutchins arranges her drawings in such a way that as your eye travels leftwards across the page you see the fox who is stalking the hen and trying to catch her.Ex. The hurdles that lie in wait for us include ones called 'connectivity', 'electronic journals', 'new software', 'new computers', 'more RAM', 'local area networks' and 'more time and energy'.Ex. The novel has many trappings that will ensnare the average reader but skulking at the bottom of its well of intrigue is a timeless terror more attuned to the mature sensibilities of an adult audience.Ex. Prince Hal has proved his courage, but the conniving Falstaff and his companions lurk in the wings, waiting for Hal to ascend the throne.* * *verbo transitivo <enemigo/presa> to lie in wait for* * *= lurk, stalk, lie in + wait, skulk, lurk in + the wings.Ex: This is when children are not really concerned with scientific truth; they believe in Father Christmas anyway, even if there lurks the suspicion that there is something rather fishy about it all.
Ex: So Hutchins arranges her drawings in such a way that as your eye travels leftwards across the page you see the fox who is stalking the hen and trying to catch her.Ex: The hurdles that lie in wait for us include ones called 'connectivity', 'electronic journals', 'new software', 'new computers', 'more RAM', 'local area networks' and 'more time and energy'.Ex: The novel has many trappings that will ensnare the average reader but skulking at the bottom of its well of intrigue is a timeless terror more attuned to the mature sensibilities of an adult audience.Ex: Prince Hal has proved his courage, but the conniving Falstaff and his companions lurk in the wings, waiting for Hal to ascend the throne.* * *acechar [A1 ]vt‹enemigo/presa› to stalk, to lie in wait forsomos conscientes del peligro que nos acecha we are aware of the danger that awaits us o that lies ahead of us* * *
acechar ( conjugate acechar) verbo transitivo ‹enemigo/presa› to lie in wait for;
acechar verbo transitivo
1 to lie in wait for
2 (amenazar) to threaten
' acechar' also found in these entries:
English:
stalk
* * *acechar vtto watch, to spy on;el cazador acechaba a su presa the hunter was stalking his prey* * *v/t lie in wait for* * *acechar vt1) : to watch, to spy on2) : to stalk, to lie in wait for* * *acechar vb to lurk -
19 actuar de mirón
(v.) = lurk in + the wingsEx. Prince Hal has proved his courage, but the conniving Falstaff and his companions lurk in the wings, waiting for Hal to ascend the throne.* * *(v.) = lurk in + the wingsEx: Prince Hal has proved his courage, but the conniving Falstaff and his companions lurk in the wings, waiting for Hal to ascend the throne.
-
20 actuar en segundo plano
(v.) = lurk in + the wingsEx. Prince Hal has proved his courage, but the conniving Falstaff and his companions lurk in the wings, waiting for Hal to ascend the throne.* * *(v.) = lurk in + the wingsEx: Prince Hal has proved his courage, but the conniving Falstaff and his companions lurk in the wings, waiting for Hal to ascend the throne.
См. также в других словарях:
Falstaff — prop. n. Sir John Falstaff, a celebrated character in Shakespeare s historical play Henry IV. (1st and 2d parts), and also in The Merry Wives of Windsor. He is a very fat, sensual, and witty old knight; a swindler, drunkard, and good tempered… … The Collaborative International Dictionary of English
Falstaff — Falstaff, John, eine Shakspearische Charaktermaske, in Heinrich IV. u. den lustigen Weibern von Windsor die Carricatur eines Ritters, Meister im Essen u. Trinken u. im Erfinden toller Streiche, grundsatzlos u. feige, als witziger u. launiger… … Pierer's Universal-Lexikon
Falstaff — Falstaff, Sir John, ein humoristischer Charakter, der zuerst in Shakespeares »König Heinrich IV.« auftritt, als der stete Begleiter des Prinzen Heinz: ein prahlerischer Soldat, feig und lüderlich, alt und dickwanstig, aber voll Witz, so daß er… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Falstaff — Falstaff, Sir John, komische Figur in Shakespeares »Heinrich IV.« und den »Lustigen Weibern von Windsor«, steter Begleiter des Prinzen Heinrich von Wales; ein wohlbeleibter, liederlicher, aber witziger Prahler … Kleines Konversations-Lexikon
Falstaff — Falstaff, Shakespearscher Charakter: Schlemmer, feiger Soldat, lüderlich, dabei witzig und stets guter Laune, Begleiter des Prinzen von Wales, nachmaligen Königs Heinrich V … Herders Conversations-Lexikon
Falstaff — es una ópera en tres actos compuesta por Giuseppe Verdi, sobre un libreto de Arrigo Boito, basado en la pieza The Merry Wives of Windsor (Las alegres comadres de Windsor) de Shakespeare. Fue la última ópera compuesta por Verdi. * * * ► LITERATURA … Enciclopedia Universal
Falstaff — déformation de Fastolf (sir John) (v. 1379 1459), capitaine anglais, régent de Normandie et gouverneur du Maine et de l Anjou. Shakespeare fait de lui un débauché cynique et grotesque … Encyclopédie Universelle
Falstaff — Falstaff,der:⇨Dicke(I) … Das Wörterbuch der Synonyme
Falstaff — (izg. fȁlstaf), Sir John DEFINICIJA knjiž. velika humoristička figura engleske književnosti koju je W. Shakespeare stvorio prema vrlo slobodnoj interpretaciji povijesnog lika Sir Johna Falstolfa, engleskog nimalo hrabrog ratnika iz druge faze… … Hrvatski jezični portal
Falstaff — [fôl′staf΄] n. Sir John in Shakespeare s Henry IV and The Merry Wives of Windsor, a fat, witty, boastful knight, convivial but dissolute Falstaffian adj … English World dictionary
Falstaff — Sir John Falstaff is a fictional character who appears in three plays by William Shakespeare as a companion to Prince Hal, the future King Henry V. A fat, vainglorious, and cowardly knight, Falstaff leads the apparently wayward Prince Hal into… … Wikipedia