-
101 επικαταβαινω
1) идти вниз, спускаться(ἐς Πλαταιάς Her.; πρὸς τέν πόλιν Thuc.; πρὸς τέν θάλασσαν Thuc., Plut.)
-
102 επινεμω
1) раздавать, разделять, распределять(σῖτόν τισι Hom.; τέν γῆν καὴ τὰς οἰκήσεις ἴσας Plat.)
σῖτον τραπέζῃ ἐ. Hom. — расставить хлеб на столе;ἐφ΄ ἑκατέρῳ τὸ μέρος ἑκάτερον ἐ. Plat. — обе части разместить по обе стороны2) пасти на чужой земле(βοσκήματα Plat.; διὰ τοῦ χωρίου Dem.)
3) med. пастись на чужой земле(παρὰ τὸν ποταμόν Arst.)
4) med.-pass. кормиться (чьими-л.) объедками(ὅ σάργος ἐπινέμεται τῇ τρίγλῃ Arst.)
5) med. обитать, населять(τὰ λαιὰ τοῦ ποταμοῦ Luc.)
6) med. обходить, объезжать7) med.-pass. шириться, распространяться(τὸ πῦρ ἐπενέμετο τὸ ἄστυ πᾶν Her.; ἐπινεμηθείσης τῆς φλογὸς ἐπὴ πολὺν τόπον Diod.; ἥ νόσος ἐπενείματο τὰς Ἀθήνας Thuc.)
ἐ. τῷ ζήλῳ τινάς Plut. — вызвать соперничество среди кого-л.8) med. наводнять, захватывать(πᾶσαν τέν θάλασσαν, τέν Γαλατίαν Plut.)
-
103 επιπετομαι
1) влетать(ὀϊστὸς καθ΄ ὅμιλον ἐπιπτέσθαι μενεαίνων Hom.)
2) (над кем-л. или чем-л.) лететь, пролетать(τινι εἰπόντι Hom.; πόλει τινί Arph.)
3) прилетать, слетаться(ἐπὴ πάντα τὰ λεγόμενα Plat.; ἐπὴ τέν ναῦν Luc.)
4) облетать(πεδία καρποφόρα Eur.; γην καὴ θάλασσαν Arph.)
-
104 επιπνεω
эп. тж. ἐπιπνείω (fut. ἐπιπνεύσομαι)1) (на что-л.) дуть(ἐπιπνεῦσαι βόρειον τοῖς καρπίμοις Arph.; ὅ βορέας ἐπιπνεῖ Arst.)
οὖρος ἐπιπνεῖ νηΐ Hom. — попутный ветер подгоняет корабль2) веять, обвевать(ἥ τοὺς ἀγροὺς ἐπιπνέουσα αὔρα Luc.)
ἐ. τέν θάλασσαν Hes. — веять над морем3) дышать, выдыхать(θαυμαστέν εὐωδίαν Plut.)
ἐ. ῥιπαῖς ἐχθίστων ἀνέμων Soph. — извергать порывы враждебных ветров, т.е. дышать злобой и ненавистью4) досл. служить попутным ветром, перен. благоприятствовать(τινι Plat.)
τῆς τύχης ἐπιπνεούσης Polyb. — при благоприятных обстоятельствах;ἀρωγήν τινι ἐ. Anth. — помогать кому-л.5) ( о буре) налетать(τινι Her.)
6) перен. навевать, вдыхать (в кого-л.)ἐ. τινι τὸ γέρας Plat. — вдохнуть в кого-л. дар (красноречия)
7) возбуждать, подстрекать(στρατὸν αἵματι Eur.)
ἐ. Ἀργείοις Σπαρτῶν γένναν Eur. — восстанавливать род «посеянных» (т.е. фиванцев, родившихся от посеянных зубов дракона) против аргивян -
105 εφεπω
ион. ἐπέπω (impf. ἐφεῖπον - эп. ἔφεπον, fut. ἐφέψω, aor. 2 ἔπεσπον, inf. aor. ἐπισπεῖν, part. aor. ἐπισπών)1) следовать по пятам, преследовать, теснить(τοσσούσδ΄ ἀνθρώπους Hom.; τοῖς φεύγουσιν Her., Plut.)
2) гнать, погонять(ἵππους μάστιγι Hom.)
Ἕκτωρ Πατρόκλῳ ἔφεπε ἵππους Hom. — Гектор погнал коней на Патрокла3) бросать, пускать, метать(ἔγχος Pind.)
4) преследовать, карать(παραιβασίας Hes.)
5) проноситься, пробегать, проходить, тж. обходить(κορυφὰς ὀρέων, πεδίον Hom.; βένθεα λίμνης Hes.; ὄρος Pind.; γῆν καὴ θάλασσαν Luc.)
6) участвовать, заниматьсяὑσμίνης στόμα ἐ. Hom. — выдерживать жаркий бой;
ἄγρην ἐ. Hom. — промышлять охотой;ἐπὴ ἔργον ἕποιεν Hom. — они были заняты работой;πολλὰ ἐ. Her. — совершать много (славных) дел;ἐ. ὅσια Arph. — соблюдать благочестивые обряды;γεωργίαν ἐ. Plut. — заниматься земледелием;πόλεμον λαῶν ἐ. Anth. — принимать участие в войне народов7) натыкаться, встречаться, сталкиватьсяἐπεὴ ἂν σὺ πότμον ἐπίσπῃς Hom. — после того, как ты столкнешься со (своим) роком, т.е. когда тебя настигнет гибель;
κακὸν οἶτον ἐπισπεῖν Hom. — пасть жертвой злой судьбы8) настигатьαἰὼν ἔφεπε μόρσιμος Pind. — настиг злой рок
9) следоватьἐ. δίκαν Φιλοκτήταο Pind. — следовать по стопам Филоктета;
ἐ. τῷ δικαίῳ Soph. — жить по справедливости10) med. (тж. ποσὴν ἐ. Hom.) сопровождать, сопутствовать(τινι ἐς Αἴγυπτον Her.)
εἰ μή οἱ τύχη ἐπίσποιτο Her. — если бы ему не сопутствовало счастье11) med. следовать, следитьμόγις μέν πως ἐφέπομαι Plat. — мне трудно следовать (за тобой), т.е. следить за твоей речью
12) med. управлять, править(Θήβας Aesch.)
13) med. следовать, слушаться, повиноваться(θεοῦ ὀμφῇ Hom.; τῇ βουλῇ τινος Her.; γνώμαις Soph.)
14) med. следовать, примыкать -
106 ηγεμονευω
(дор. impf. ἁγεμόνευον)1) идти впереди (кого-л.), быть провожатым, вестиΤηλέμαχος πρόσθεν ἡγεμόνευεν Hom. — Телемах шел впереди (Эвриклеи);
υἱάσι καὴ γαμβροῖσιν ἡγεμόνευε Νέστωρ ἑὰ πρὸς δώματα Hom. — сыновей и зятьев повел Нестор в свой дом2) ( о провожатом) указывать(ὁδόν τινι Hom.)
ὕδατι ῥόον ἡ. Hom. — отводить воду3) предводительствовать, быть во главе, командовать(Τρωσί, Λοκρῶν Hom.)
κατὰ θάλασσαν ἡ. Her. — командовать на море, т.е. командовать флотом;τοῦ πεζοῦ ἡ. Her. — командовать сухопутными силами;ἡγεμόνων ἡ. Xen. — начальствовать над начальниками, т.е. быть первым из первых4) править, управлять(ἐν τῇ πόλει Plat.; τῆς Συρίας NT.)
ἡ. τῆς σκέψεως Plat. — руководить обсуждением;ἡγεμονεύεσθαι ὑπό τινος Thuc. — подчиняться кому-л.;ἡ. ἐπιθυμίας (gen.) Plat. — управлять (своими) страстями -
107 καθελκυω
ион. κατελκύω (aor. pass. καθειλκύσθην, pf. med. и pass. καθείλκυσμαι) стаскивать, спускать (преимущ. на воду)(τὰς ναῦς, ναυτικόν Thuc.; πλοῖον Isocr.; ναῦς Arph.)
τῶν νεῶν κατελκυσθεισέων ἐς τέν θάλασσαν Her. — когда корабли были спущены на воду -
108 καθημαι
ион. κάτημαι (κᾰ) (impf. ἐκαθήμην - 2 и 3 л. sing. καθῇσο и καθῆτο или καθῆστο, pl. καθῆσθε и καθῆντο; inf. καθῆσθαι; part. καθήμενος; conjct. ναθῶμαι; opt. καθοίμην или καθήμην)1) садиться(παρὰ τέν θάλασσαν NT.; αὐτός τε κάθησο καὴ ἄλλους ἵδρυε λαούς Hom.)
2) сидеть(ἐπὴ πέτρῃ Hom.; ἕδραν Eur.; πρὸς τὸ πῦρ Arph.; ἐφ΄ ἵππων Xen.; θρόνῳ Eur. и ἐν θρόνῳ Her.; ἐπὴ δίφρου Plat.; ἐπὴ τῇ τραπέζῃ Dem.; ἐπάνω τοῦ λίθου NT.)
ἐκ τοῦ μέσου κ. Her. — садиться в стороне (от спорящих сторон), т.е. оставаться нейтральным3) заседатьοἱ καθήμενοι Thuc., Arst. — участники заседания;
ἡμῶν ναθημένων Xen. — пока мы (здесь) заседаем, т.е. на этом же нашем совещании или не откладывая вопроса4) оставаться, пребывать, находиться(ἐνὴ μεγάροισι Hom.; ἐν πένθεϊ μεγάλῳ Her.)
5) оставаться на месте, сидеть без дела(προϊέναι καὴ μέ κ. Thuc.; ἔχων δύναμιν τοσαύτην κάτησαι Her.)
6) сидеть за работой, вести сидячий образ жизни(κ. καὴ σκιατραφεῖσθαι Xen.)
οἳ ἐπ΄ αὐτῷ τούτῳ κατέαται (= атт. κάθηνται) Her. — те, которые сидят над этим, т.е. занимаются этим делом7) размещаться, располагаться (лагерем)(περὴ τὰς Ἀχαρνάς Thuc.)
8) выставляться, быть установленным9) находиться обитать, жить(ἐπὴ πρόσωπον τῆς γῆς, ἐν σκότει NT.)
-
109 καταβαινω
(fut. καταβήσομαι, pf. καταβέβηκα, aor. κατέβην - эп. 3 л. pl. κατέβαν, imper. κατάβηθι - атт. κατάβᾱ, эп. 1 л. pl. conjct. καταβείομεν = καταβῶμεν, дор. part. καββάς; med.: эп. 3 л. sing. aor. 1 κατεβήσετο, imper. καταβήσεο)1) сходить (вниз), спускаться(ἐξ ὄρεος Hom. и ἀπὸ τοῦ ὄρους NT.; δίφρου, πόλιος, οὐρανόθεν, ἐς πεδίον, (ἐς) θάλαμον Hom.; ἐκ τῆς ἁρμαμάξης Her.; ἀπὸ τοῦ ἵππου Xen.; ἀπὸ τοῦ βήματος Dem.; εἰς φρέαρ Plat.; Ἀΐδαν Soph.; τὸν Ἅιδα δόμον Eur., ἐπὴ τέν θάλασσαν NT.)
κλίμακα δόμοιο κ. Hom. — спускаться по лестнице дома;ὅ ἵππος καταβαίνεται (pass.) Aesch. — всадник сходит с коня2) спускаться на арену, вступать в борьбу(ἀμφίγυοι κατέβαν Soph.)
πολλοὴ κατέβησαν Xen. — многие приняли участие в состязаниях;κ. ἐπὴ τέν ἅμιλλαν Plat. — выходить на состязание;καταβατέον ἐπ΄ αὐτούς Arph. — необходимо помериться силами, т.е. сразиться с ними3) стекать, струиться (вниз)(δάκρυα κατέβα χρόος Eur.)
τὰ ἐκ τῶν ὀρῶν καταβαίνοντα ῥεύματα Plat. — текущие с гор потоки;κατέβη ἥ βροχή NT. — пошел дождь4) спускаться (от центра к периферии), совершать переход (из глубины страны к побережью), отправляться, идти(καταβῆναι ἐς Σμύρνην Her.)
εἰς λιμένα καταβαίνων Plat. — направляясь (из города) в порт5) (тж. ἐπὴ τελευτέν κ. Plat.) доходить до конца (повествования), заканчиватьκ. ἐς λιτάς Her. — закончить просьбами;
κατέβαινε λέγων ὡς … Her. — свой рассказ (Астиаг) закончил словами, что …6) приходиться, совпадать(κ. εἰς τοὺς χρόνους τούτους Arst.)
7) переставать, прекращатьκ. ἀπὸ τοῦ λόγου Luc. — прекращать (свою) речь;
κ. ἀπὸ τῶν ἰαμβείων Luc. — перестать декламировать ямбы8) ( редко) принижать, унижать, низвергать(τινά Pind.)
-
110 καταβασις
- εως, Plut. καταβᾰσία ἥ1) схождение вниз, спуск(ἀπὸ τοῦ ὄρεος Her.)
ὅλην τέν ἡμεραν ἥ ἀνάβασις ἐγένετο καὴ κ. Xen. — подъем (на возвышенность) и спуск заняли весь день2) сошествие(εἰς Ἅιδου Isocr.)
3) спуск, склон(τοῦ ὄρους NT.)
4) переход из глубины страны к побережью(κ. ἐπὴ θάλασσαν Diod.)
ἐν τῇ ἐξόδῳ τε καὴ καταβάσει Xen. — во время отступления к побережью -
111 καταδιωκω
1) преследовать(τινὰ ἐς τέν ἤπειρον Thuc.; εἰς τέν θάλασσαν Xen.)
2) добиваться, стремиться приобрести(τέν εὐχέρειαν Polyb.)
3) следовать -
112 κατακομιζω
1) доставлять (к побережью), вывозить(σῖτον τῷ στρατεύματι Thuc.; ἁμάξας μεγάλας κρόκου Arst.; τα ἀπὸ τῆς χώρας εἰς τέν πόλιν Diod.; παῖδας και γυναῖκας ἐκ τῶν ἀγρῶν Dem.; ἐπὴ θάλασσάν τι Plut.)
; med. привозить себе(ὡραῖα πλοίοις Plat.)
2) доставлять в порт, приводить(ναῦν ἐκεῖσε или Ἀθήναζε Dem.; τριήρεις Aeschin.)
-
113 καταπλεω
ион. καταπλώω (fut. καταπλεύσομαι)1) приплывать, прибывать (на корабле), причаливать(ἔνθα Hom.; ἐς Αἶαν, ἐπὴ Ἑλλησπόντου Her.; ἐκ Πόντου Ἀθήναζε, εἰς τέν γῆν Xen.; εἰς τέν χώραν NT.; νεωστὴ καταπεπλευκώς Plat.)
2) плыть вниз по течению(ἐς τὸν Εὐφρήτην ἐς Βαβυλῶνα Her.; εἰς θάλασσαν Arst.)
3) возвращаться (морем), плыть обратно(ἐς τέν Φώκαιαν Her.)
-
114 κατασβεννυμι
κατασβέννυμι, κατασβεννύω(в знач. pass.: aor. 2 κατέσβην, pf. κατέσβηκα)1) гасить, тушить(πῦρ Hom., Arst.)
; pass. угасать, гаснутьκατασβεσθῆναι τέν πυρήν Her. — (говорят, что) костер погас
2) осушать(θάλασσαν, πηγήν Aesch.)
; pass. высыхать, иссякатьκλαυμάτων πηγαὴ κατεσβήκασι Aesch. — источники слез иссякли, т.е. нет больше слез
3) подавлять, успокаивать, унимать(ἔριν Soph.; τέν ταραχήν Xen., Plut.; τὰς ἡδονάς Plat.)
; заглушать(τέν πολλέν βοήν Soph.; τέν δυσχέρειαν Plat.)
ἀπὸ σμικρῶν ταχὺ ἐρεθιζόμενός τε καὴ κατασβεννύμενος (ὅ θυμός) Plat. — характер, быстро возбуждающийся из-за мелочей и (снова) успокаивающийся4) исцелять, лечить(τὰ τραύματα Luc.)
-
115 κατασβεννυω...
κατασβεννύω...κατασβέννυμι, κατασβεννύω(в знач. pass.: aor. 2 κατέσβην, pf. κατέσβηκα)1) гасить, тушить(πῦρ Hom., Arst.)
; pass. угасать, гаснутьκατασβεσθῆναι τέν πυρήν Her. — (говорят, что) костер погас
2) осушать(θάλασσαν, πηγήν Aesch.)
; pass. высыхать, иссякатьκλαυμάτων πηγαὴ κατεσβήκασι Aesch. — источники слез иссякли, т.е. нет больше слез
3) подавлять, успокаивать, унимать(ἔριν Soph.; τέν ταραχήν Xen., Plut.; τὰς ἡδονάς Plat.)
; заглушать(τέν πολλέν βοήν Soph.; τέν δυσχέρειαν Plat.)
ἀπὸ σμικρῶν ταχὺ ἐρεθιζόμενός τε καὴ κατασβεννύμενος (ὅ θυμός) Plat. — характер, быстро возбуждающийся из-за мелочей и (снова) успокаивающийся4) исцелять, лечить(τὰ τραύματα Luc.)
-
116 κατοικεω
тж. med.1) населять, обитать(Οὔλυμπον Pind.; τούσδε τοὺς τόπους Soph.; ἐν ἄστει Plat.; τὸν ναόν, ἐπὴ πᾶν τὸ πρόσωπον τῆς γῆς NT.)
2) селиться, заселять(πόλιν Ζάγκλην Her.; τήνδε γῆν Κορινθίαν, Κιθαιρῶνος λέπας Eur.; εἰς πόλιν NT.; med. κατὰ κώμας Her.)
οἱ παρὰ τέν Ἐροθρέν θάλασσαν κατοικήμενοι Her. — жители берегов Эритрепского моря3) помещаться, находиться, быть расположенным(ἐν πεδίοις Plat.)
4) pass. быть управляемым -
117 κυκλοω
тж. med.1) окружать, обступать(τινα NT.)
2) окружать, опоясывать(χθόνα, πόλιν Ἄρει φονίῳ Eur.; κυκλομένη ὑπὸ στρατοπέδων Ἱερουσαλήμ NT.)
κυκλοῦσθαι τοὺς Ἕλληνας ἐς μέσον Her. — взять в кольцо греков;οὗτοι ἂν εἰδεῖεν, εἰ οἱ κυκλούμενοι κυκλωθεῖεν Xen. — пусть они присмотрят, не оказались бы (сами) окружающие окруженными3) вводить вращательным движением, ввинчивать, вкручивать(δαλὸν ἐν Κύκλωπος ὄψει Eur.)
4) кружить, волновать(τέν θάλασσαν Polyb.; перен. δίναις κυκλούμενον κέαρ Aesch.)
5) сгибать в круг(τόξα Anth.)
6) обводить кругом -
118 λακτιζω
(fut. λακτίσω и λακτιῶ)1) топтать, бить(ποσὴ γαῖαν Hom.; λ. καὴ ἀπωθεῖν τινα εἰς τέν θάλασσαν Plut.)
2) бить копытами, лягать (sc. τοῖς ὄπισθεν κώλοις Arst.; ὑπὸ ἵππου λακτισθείς Xen.)λ. ποτὴ κέντρον Pind. и προς κέντρα погов. Aesch., Eur. — лезть на рожон;
λ. πρὸς κῦμα Eur. — плыть против течения3) ударять ногой(θύραν Arph.)
4) биться, стучать(κραδία φόβῳ φρενα λακτίζει Aesch.)
φλὸξ αἰθέρα λακτιζοισα καπνῷ Pind. — пламя, выбрасывающее дым в небо5) топтать, попирать ногами(τὸν πεσόντα, Δίκας βωμόν Aesch.; перен. πολλέν χάριν Eur.)
-
119 ναυτιλλομαι
(только praes. и impf.)1) плыть на корабле, ехать (путешествовать) по морю(Αἴγυπτόνδε Hom.; πονηρὰν τέν ναυτιλίαν ν. Plat.)
ὑπτίοις σέλμασιν ν. Soph. — потерпеть кораблекрушение (досл. плыть на опрокинутых скамьях, т.е. на обломках корабля)2) проплывать, объезжать(τέν θάλασσαν πᾶσαν Her.)
-
120 ξυναρταω
1) вместе подвешивать, втаскивать наверх, вздергивать2) связывать вместе, объединять, соединятьσ. γένος Eur. — создавать единый род;
περί τι ξυνηρτῆσθαι Thuc. — столпиться вокруг чего-л.;συνηρτῆσθαι εἰς ἕν Arst. — слиться воедино;ἀφ΄ ἑνὸς (и ἐξ ἑνὸς) συναρτᾶσθαι Arst. — выходить из одного ствола, т.е. иметь общее происхождение3) вовлекать, втягиватьσυνηρτῆσθαι πολέμῳ Plut. — быть занятым войной;
συνηρτῆσθαί τινι Plut. — быть занятым войной с кем-л.
См. также в других словарях:
Θάλασσαν οὐκ ἐπείρασας, θεὸν οὐκ ἐφοβήθης. — См. Кто на море не бывал, тот до сыта Богу не маливался … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
θάλασσαν — θάλασσα sea fem acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Πῦρ καὶ θάλασσαν... περᾶν. — πῦρ καὶ θάλασσαν... περᾶν. См. Сквозь огонь и воду … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ποίησον ἀγαθόν καὶ ῥίψον αὐτὸ εἰσ τὴν θάλασσαν. — См. За добро не жди добра … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ὠς ἡδὺ τὴν θάλασσαν ἀπὸ τῆς ηῆς ὁρᾶν. — См. Хорошо море с берега … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Festina lente — Sigma Inhaltsverzeichnis 1 Σ αγαπώ. 2 Σαρδόνιος γέλως … Deutsch Wikipedia
Liste griechischer Phrasen/Sigma — Sigma Inhaltsverzeichnis 1 Σ αγαπώ … Deutsch Wikipedia
θάλασσα — Το σύνολο του όγκου του αλμυρού νερού που καλύπτει τις κοιλότητες της γήινης επιφάνειας και επιτρέπει να προβάλλουν η ηπειρωτική ξηρά και τα νησιά. Με την περιορισμένη έννοια, ο όρος υποδηλώνει ένα οποιοδήποτε, πολύ ή λίγο, ευρύ τμήμα του ίδιου… … Dictionary of Greek
Matthew 4:18 — Duccio s Calling of the Apostles Peter and Andrew Matthew 4:18 is the eighteenth verse of the fourth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament. Jesus has just begun preaching in Galilee. In this verse he encounters the first of his… … Wikipedia
επίπλευση — Μέθοδος αποχωρισμού των ορυκτών από τις προσμείξεις που τα συνοδεύουν. Η τεχνική αυτή βασίζεται στη διαφορά διαβροχής μεταξύ της επιφάνειας των ορυκτών και των προσμείξεων, ενώ εκμεταλλεύεται τη δυνατότητα του υλικού που δεν έχει διαβρεχτεί να… … Dictionary of Greek
ГЕОРГИЙ СИКЕЛИОТ — [Георгий Сицилиец; греч. Γεώργιος ὁ Σικελιώτης], гимнограф и мелод VII VIII вв. или VIII в., один из итало греч. гимнографов, переселившихся в Сицилию после араб. завоевания Востока. Под именем Г. С. известны самогласны вмч. Димитрию Солунскому… … Православная энциклопедия