Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

(חד+בר+נש)+רבתי

  • 61 דור III

    דּוּרIII m. a stuffed bag. Lam. R. to I, 1 רבתי (חד כות׳ 2), v. אֵדֶר I. Y.Snh.X, 28a top; Num. R. s. 14; 15; Tanḥ Bhaǎl. 15, v. כַּדּוּר.

    Jewish literature > דור III

  • 62 דּוּר

    דּוּרIII m. a stuffed bag. Lam. R. to I, 1 רבתי (חד כות׳ 2), v. אֵדֶר I. Y.Snh.X, 28a top; Num. R. s. 14; 15; Tanḥ Bhaǎl. 15, v. כַּדּוּר.

    Jewish literature > דּוּר

  • 63 דייטונא

    דְּיָיטוֹנָאf. (διάτονος, diatonus) band-stone running through the thickness of the wall. Lam. R. to I, 1 (חדא אתתא) רבתי, ד׳ דבייתיוכ׳ Ar. (Var. שָׁרִיתָא) the bandstone of my house was broken.

    Jewish literature > דייטונא

  • 64 דְּיָיטוֹנָא

    דְּיָיטוֹנָאf. (διάτονος, diatonus) band-stone running through the thickness of the wall. Lam. R. to I, 1 (חדא אתתא) רבתי, ד׳ דבייתיוכ׳ Ar. (Var. שָׁרִיתָא) the bandstone of my house was broken.

    Jewish literature > דְּיָיטוֹנָא

  • 65 דיקייא

    דיקייאLam. R. to I, 1 (חד בר נש) רבתי, v. דּוֹקְיָיא.

    Jewish literature > דיקייא

  • 66 דלפא

    דָּלְפָא, דִּלְ׳, דִּולְ׳ch. sam(דלף drippings). Targ. Prov. 19:13; 27:15.Y.Maas. Sh. IV, 55c top; Lam. R. to I, 1 רבתי (חד כות׳ 1).

    Jewish literature > דלפא

  • 67 דל׳

    דָּלְפָא, דִּלְ׳, דִּולְ׳ch. sam(דלף drippings). Targ. Prov. 19:13; 27:15.Y.Maas. Sh. IV, 55c top; Lam. R. to I, 1 רבתי (חד כות׳ 1).

    Jewish literature > דל׳

  • 68 דָּלְפָא

    דָּלְפָא, דִּלְ׳, דִּולְ׳ch. sam(דלף drippings). Targ. Prov. 19:13; 27:15.Y.Maas. Sh. IV, 55c top; Lam. R. to I, 1 רבתי (חד כות׳ 1).

    Jewish literature > דָּלְפָא

  • 69 דִּלְ׳

    דָּלְפָא, דִּלְ׳, דִּולְ׳ch. sam(דלף drippings). Targ. Prov. 19:13; 27:15.Y.Maas. Sh. IV, 55c top; Lam. R. to I, 1 רבתי (חד כות׳ 1).

    Jewish literature > דִּלְ׳

  • 70 דִּולְ׳

    דָּלְפָא, דִּלְ׳, דִּולְ׳ch. sam(דלף drippings). Targ. Prov. 19:13; 27:15.Y.Maas. Sh. IV, 55c top; Lam. R. to I, 1 רבתי (חד כות׳ 1).

    Jewish literature > דִּולְ׳

  • 71 הולכה

    הוֹלָכָהf. (הָלַךְ Hif.) 1) leading, carrying. Yoma 27a הוֹלָכַת איבריםוכ׳ the carrying of the portions of the sacrifice to the altar ascent. Zeb.14a ה׳ שלא ברגל לא שמהה׳ carrying without moving the feet (handing over without walking from the spot) is not called holakhah. Ib. 15a ה׳ זוטרתי immediate sprinkling from a slaughtering place near the altar, opp. ה׳ רבתי actual carrying.שליח לה׳ a delegate sent by the husband to deliver the letter of divorce, opp. שליח לקבלה a delegate authorized by the wife to receive Gitt.62b; a. fr.( 2) drawing the slaughterers knife in a forward direction, v. הֲבָאָה.

    Jewish literature > הולכה

  • 72 הוֹלָכָה

    הוֹלָכָהf. (הָלַךְ Hif.) 1) leading, carrying. Yoma 27a הוֹלָכַת איבריםוכ׳ the carrying of the portions of the sacrifice to the altar ascent. Zeb.14a ה׳ שלא ברגל לא שמהה׳ carrying without moving the feet (handing over without walking from the spot) is not called holakhah. Ib. 15a ה׳ זוטרתי immediate sprinkling from a slaughtering place near the altar, opp. ה׳ רבתי actual carrying.שליח לה׳ a delegate sent by the husband to deliver the letter of divorce, opp. שליח לקבלה a delegate authorized by the wife to receive Gitt.62b; a. fr.( 2) drawing the slaughterers knife in a forward direction, v. הֲבָאָה.

    Jewish literature > הוֹלָכָה

  • 73 הידור

    הִידּוּר, הִדּוּר,m. (הָדַר, Pi.) paying respect; honoring, adorning. Kidd.32b (ref. to Lev. 19:32) קימה במקום שישה׳ rising in such a way as to show your respects (being near enough). Ib. ה׳ שאין בווכ׳, v. חֶסְרֹון. Lam. R. to I, 1 בהִידּוּרָהּ של תורהוכ׳ (חד מתלמ׳) רבתי thou shalt die in the glory of the Law (as a great scholar), v. הֲדָרָא.ה׳ מצוה. doing a religious act in the handsomest way. B. Kam.9b ה׳ מצוה עדוכ׳ the expense for adorning a religious act (e. g. buying a fine copy of the Law) must not exceed one third (of the ordinary expense); a. e.

    Jewish literature > הידור

  • 74 הדור

    הִידּוּר, הִדּוּר,m. (הָדַר, Pi.) paying respect; honoring, adorning. Kidd.32b (ref. to Lev. 19:32) קימה במקום שישה׳ rising in such a way as to show your respects (being near enough). Ib. ה׳ שאין בווכ׳, v. חֶסְרֹון. Lam. R. to I, 1 בהִידּוּרָהּ של תורהוכ׳ (חד מתלמ׳) רבתי thou shalt die in the glory of the Law (as a great scholar), v. הֲדָרָא.ה׳ מצוה. doing a religious act in the handsomest way. B. Kam.9b ה׳ מצוה עדוכ׳ the expense for adorning a religious act (e. g. buying a fine copy of the Law) must not exceed one third (of the ordinary expense); a. e.

    Jewish literature > הדור

  • 75 הִידּוּר

    הִידּוּר, הִדּוּר,m. (הָדַר, Pi.) paying respect; honoring, adorning. Kidd.32b (ref. to Lev. 19:32) קימה במקום שישה׳ rising in such a way as to show your respects (being near enough). Ib. ה׳ שאין בווכ׳, v. חֶסְרֹון. Lam. R. to I, 1 בהִידּוּרָהּ של תורהוכ׳ (חד מתלמ׳) רבתי thou shalt die in the glory of the Law (as a great scholar), v. הֲדָרָא.ה׳ מצוה. doing a religious act in the handsomest way. B. Kam.9b ה׳ מצוה עדוכ׳ the expense for adorning a religious act (e. g. buying a fine copy of the Law) must not exceed one third (of the ordinary expense); a. e.

    Jewish literature > הִידּוּר

  • 76 הִדּוּר

    הִידּוּר, הִדּוּר,m. (הָדַר, Pi.) paying respect; honoring, adorning. Kidd.32b (ref. to Lev. 19:32) קימה במקום שישה׳ rising in such a way as to show your respects (being near enough). Ib. ה׳ שאין בווכ׳, v. חֶסְרֹון. Lam. R. to I, 1 בהִידּוּרָהּ של תורהוכ׳ (חד מתלמ׳) רבתי thou shalt die in the glory of the Law (as a great scholar), v. הֲדָרָא.ה׳ מצוה. doing a religious act in the handsomest way. B. Kam.9b ה׳ מצוה עדוכ׳ the expense for adorning a religious act (e. g. buying a fine copy of the Law) must not exceed one third (of the ordinary expense); a. e.

    Jewish literature > הִדּוּר

  • 77 זוייא

    זְוָיָיאm. = זָיִיתָא, corner. Lam. R. to I, 1 רבתי (חד מאת׳ 7) בחד ז׳ in a corner (aside from the road). זִוְיָין, v. זָוִיתָא.

    Jewish literature > זוייא

  • 78 זְוָיָיא

    זְוָיָיאm. = זָיִיתָא, corner. Lam. R. to I, 1 רבתי (חד מאת׳ 7) בחד ז׳ in a corner (aside from the road). זִוְיָין, v. זָוִיתָא.

    Jewish literature > זְוָיָיא

  • 79 חבטא

    חֲבָטָאch. sam(חבט II shock, lesion through a fall), also stroke, blow. Ḥull.8a ח׳ קדיםוכ׳ does the effect of the blow come first (and create an inflammation, שחין), and the effect of the heat follows (creating a burn, מכוה) ?B. Mets. 116b אי בחבסא נפל אי בה׳ נפל whether the building fell through pressure (in which case the lower portion of the materials would be more affected), or through a shock.Gen. R. s 7 חבוט חֲבָטָךְ go on with thy beating; Koh. R. to VII, 23; Tanḥ. Ḥuck. 6 חֲבִיטָךְ; Y.Kidd.III, 64c bot. חבוטך.Esp. the beating of olives. Lam. R. to I, 1 רבתי (חד כות׳ 2) בשעת ח׳ in the season of beating; ib. חבטה (corr. acc.).Pl. חֲבָטַיָּא olives ready for beating. Y.Maas. Sh. IV, 55b bot. (read:) ההוא הוה בנציא ואת בח׳ that one (dreamt of olives) in the blooming stage, but thou of olives ripe for beating.

    Jewish literature > חבטא

  • 80 חֲבָטָא

    חֲבָטָאch. sam(חבט II shock, lesion through a fall), also stroke, blow. Ḥull.8a ח׳ קדיםוכ׳ does the effect of the blow come first (and create an inflammation, שחין), and the effect of the heat follows (creating a burn, מכוה) ?B. Mets. 116b אי בחבסא נפל אי בה׳ נפל whether the building fell through pressure (in which case the lower portion of the materials would be more affected), or through a shock.Gen. R. s 7 חבוט חֲבָטָךְ go on with thy beating; Koh. R. to VII, 23; Tanḥ. Ḥuck. 6 חֲבִיטָךְ; Y.Kidd.III, 64c bot. חבוטך.Esp. the beating of olives. Lam. R. to I, 1 רבתי (חד כות׳ 2) בשעת ח׳ in the season of beating; ib. חבטה (corr. acc.).Pl. חֲבָטַיָּא olives ready for beating. Y.Maas. Sh. IV, 55b bot. (read:) ההוא הוה בנציא ואת בח׳ that one (dreamt of olives) in the blooming stage, but thou of olives ripe for beating.

    Jewish literature > חֲבָטָא

См. также в других словарях:

  • רבתי — 1 adj. גדול, רחב, שלם, כוללני, מקיף, מורחב; אות גדולה, אות דפו 2 נערה, צעירה, עלמה, בחורה, בתולה, רווקה, אהובה, חביב …   אוצר עברית

  • לא בא' רבתי — לא ולא, בשום אופן לא, בשום פנים ואופן {{}} …   אוצר עברית

  • לא באלף רבתי — לא ולא, בשום אופן לא, בשום פנים ואופן {{}} …   אוצר עברית

  • Minor tractate — Rabbinic Literature Talmudic literature Mishnah • Tosefta Jerusalem Talmud • Babylonian Talmud Minor tractates Halakhic Midrash Mekhilta de Rabbi Yishmael (Exodus) Mekhilta de Rabbi Shimon (Exodus) Sifra (Leviticus) Sifre (Numbers Deuteronomy) …   Wikipedia

  • Names of Istanbul — Stamboul redirects here. For the 1931 British film, see Stamboul (film). The city of Istanbul has been known through the ages under a large number of different names. The most notable names besides the modern Turkish name are Byzantium,… …   Wikipedia

  • Velyki Mosty — (Ukrainian: Великі Мости; Polish: Mosty Wielkie; Hebrew: מוסט רבתי‎) is a city in the Sokalskyi Raion of the Lviv Oblast (province) of Western Ukraine. Population is 5,925 (2001). History Demographics …   Wikipedia

  • Pesikta Rabbati — (Hebrew: פסיקתא רבתי) is a collection of Aggadic Midrash (homilies) on the Pentateuchal and prophetic lessons, the special Sabbaths, etc. It was composed around 845 CE and probably called rabbati (the larger) to distinguish it from the earlier… …   Wikipedia

  • Evel Rabbati — Ebel Rabbati (Hebrew: אבל רבתי) is one of the later or minor tractates which in the editions of the Babylonian Talmud are placed after the fourth order, Neziḳin; it treats of mourning for the dead. It is known also under the euphemistic name… …   Wikipedia

  • Ebel Rabbati — (hebr. אבל רבתי, deutsch etwa: der grosse [Traktat] über die Trauer) ist ein so genannter ausserkanonischer Traktat des babylonischen Talmuds und wird gewöhnlich in dessen Anhang hinter der Ordnung Neziqin abgedruckt. Er entstand in der Zeit nach …   Deutsch Wikipedia

  • Голан, Яир — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Голан. Яир Голан יאיר גולן …   Википедия

  • בשום אופן — לא בא רבתי, לא ולא …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»