-
1 вокабула слово иностранного языка
-
2 flinkzüngig
языка́стый -
3 Sourceische Levelische Debugger
сущ.прогр. отладчик, отладчик, работающий в терминах языка программирования (отладчик, позволяющий анализировать и отлаживать программу в терминах языка, на котором она написана), отладчик, работающий в терминах языка программирования (отладчик, позволяющий анализировать и отлаживать программу в терминах языка, на котором она написана), отладчик, работающий в терминах языка программирования, работающий в терминах исходного кодаУниверсальный немецко-русский словарь > Sourceische Levelische Debugger
-
4 Opitz Martin
Опиц Мартин (1597-1639), поэт, теоретик литературы, создатель норм и моделей стихосложения на немецком языке. Задачей "Книги о немецком стихотворстве" является обогащение немецкого языка моделями из античной литературы, развитие немецкого языка как языка просвещения, предотвращение вытеснения в дворянских кругах родного языка и замены его на французкий. Автор поэтических произведений во всех жанрах, которым в дальнейшем подражали многие немецкие авторы. Собрание стихотворений "Немецкие поэмы", поэма "Утешение в превратностях войны" ▲ "Das Buch von der Deutschen Poeterey", "Teutsche Poemata", "Trostgedicht in Widerwärtigkeit des Krieges" → Barock -
5 Weisgerber Leo
Вайсгербер Лео, языковед, специалист по общему языкознанию, социолингвистике, философии языка, кельтологии и немецкому языку. Основатель Боннской лингвистической школы "содержательно-ориентированного изучения языков", близкой к неогумбольдтианскому направлению в языкознании. Считал, что люди, говорящие на различных языках, по-разному воспринимают внешний мир. Труды по проблемам общего языкознания (язык и мышление, внутренняя форма языка, язык и культура), теории семантического поля, соотношения лексики и структуры сознания. "Родной язык и формирование духа", "Закон языка как основа изучения языков", "О картине мира немецкого языка" ▲ "Muttersprache und Geistesbildung", "Das Gesetz der Sprache als Grundlage des Sprachstudiums" → Humboldt Wilhelm von -
6 Zunge
Zunge f =, -n язы́к (о́рган вку́са и ре́чи)er hat eine belegte Zunge у него́ обло́жен язы́кeine feine Zunge haben име́ть то́нкий (гастрономи́ческий) вкусeinem die Zunge herausstrecken пока́зывать кому́-л. язы́к: der Hund ließ die Zunge aus dem Maul hängen соба́ка вы́сунула язы́кder Kuchen zergeht auf der Zunge пиро́жное та́ет во ртуich habe das Wort auf der Zunge, das Wort schwebt mir auf der Zunge разг. сло́во ве́ртится у меня́ на языке́ein warnendes Wort lag ihm auf der Zunge разг. предостереже́ние чуть бы́ло не сорвало́сь у него́ с языка́das Wort drängte sich mir unwillkürlich auf die Zunge сло́во нево́льно сорвало́сь у меня́ с языка́etw. mit der Zunge schmecken попро́бовать что-л. на язы́кmit der Zunge anstoßen шепеля́витьZunge f =, -n кул. язы́к; Zunge vom Rind [Kalb] говя́жий [теля́чий] язы́кZunge f =, -n в разн. сочет. язы́к (осо́бенности чьей-л. ре́чи, си́мвол ре́чи)eine böse Zunge haben быть злым на язы́кeine falsche Zunge haben быть лжи́вымer ist eine falsche Zunge он лгунeine gelenkige Zunge haben име́ть хорошо́ подве́шенный язы́кeine glatte Zunge haben льстить, быть льстецо́мeine lose Zunge haben быть болтли́вым, быть невозде́ржанным на язы́кeine scharfe Zunge haben быть о́стрым на язы́кer bat eine schwere Zunge он косноязы́чен; он е́ле языко́м воро́чает (о пья́ном)böse Zungen behaupten, dass... злы́е языки́ утвержда́ют, что...mit gespaltener Zunge reden быть двули́чным, быть двуру́шникомj-m die Zunge binden свя́зывать кому́-л. язы́к, не дава́ть возмо́жности вы́сказатьсяj-m die Zunge lösen развяза́ть язы́к кому́-л.seiner Zunge freien Lauf lassen распусти́ть язы́кdie Zunge im Zaum halten [zügeln, beherrschen, bezähmen] держа́ть язы́к на при́вязи; придержа́ть язы́кhüte [wahre] deine Zunge! держи́ язы́к за зуба́ми!, die Zunge in seiner Gewalt haben свобо́дно владе́ть ре́чьюZunge f =, -n поэ́т. язы́к, речьalle Länder deutseber Zunge все стра́ны, где говоря́т по-неме́цки, все стра́ны неме́цкого языка́in fremden Zungen reden говори́ть на иностра́нных языка́хso weit die deutsche Zunge klingt всю́ду, где говоря́т по-неме́цкиZunge f =, -n язычо́к; кла́пан; пласти́нка; лепесто́к; хво́стик (тж. у инструме́нта), коси́ца (фла́га)Zunge f =, -n коса́, у́зкая поло́ска земли́Zunge f =, -n пи́щик (пласти́нка в мундштуке́ духовы́х музыка́льных инструме́нтов)Zunge f =, -n стре́лка (весо́в)Zunge f =, -n шпенё́к (пря́жки, застё́жки)Zunge f =, -n . тех. щито́кZunge f =, -n . тех. ла́пкаZunge f =, -n . пале́та (у часо́в)Zunge f =, -n . спусково́й крючо́к (огнестре́льного ору́жия)Zunge f =, -n . ж.-д. остря́к, перо́ (стре́лки)Zunge f =, -n . архи́т. шелы́га (ку́пола)Zunge f =, -n . разгоро́дка (дымово́й трубы́)Zunge f =, -n . зоол. ка́мбала морска́я (Platessa platessa L.), mir hängt die Zunge zum Halse heraus разг. я умира́ю от жа́ждыmir klebt die Zunge am Gaumen разг. у меня́ во рту пересо́хлоsich (D) die Zunge verbrennen обмо́лвиться, проговори́ться, сболтну́ть ли́шнееsich (A и D) auf die Zunge beißen прикуси́ть язы́к (замолча́ть)es brennt ihm auf der Zunge у него́ язы́к че́шется (сообщи́ть что-л.)j-m das Wort von der Zunge nehmen предвосхи́тить чью-л. мысль, опереди́ть кого́-л. (в выска́зывании чего́-л.)Zunge f мед. язы́к -
7 Zungenreiniger
Zungenschlag m щё́лканье языко́м; движе́ние языко́мein falscher Zungenschlag огово́рка, оши́бка в ре́чиein gewandter Zungenschlag ло́вко вста́вленное слове́чкоeinen guten Zungenschlag haben име́ть хорошо́ подве́шенный язы́к; быть о́стрым на язы́кZungenreiniger m, Zungenschaber m пласти́нка для удале́ния с языка́ сли́зи и т. п.; Zungenschlag m двойно́й уда́р языка́ (спо́соб игры́ на духовы́х инструме́нтах)Zungenreiniger m, Zungenschaber m пласти́нка для удале́ния с языка́ сли́зи и т. п.; Zungenschlag m парали́ч языка́ -
8 Transkriptionssystem
передача географических названий
Передача наименования рода объектов картографирования и собственных имен какого-либо языка графическими средствами другого языка с учетом фонетических и орфографических особенностей обоих языков.
[ ГОСТ 21667-76]
передача географических названий
Технологический процесс в составе картосоставительского процесса, заключающийся в передаче собственных и номенклатурных наименований географических объектов какого-либо языка графическими средствами другого языка с учетом фонетических и орфографических особенностей обоих языков (ГОСТ 21667-76).
[ОСТ 68-13-99]Тематики
Обобщающие термины
- картографическое производство
- картосоставительские и картоиздательские работы
- методика и технология изготовления карт
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Transkriptionssystem
-
9 Wort
n1)ein verhüllendes ( beschönigendes) Wort — лингв. эвфемистическое выражение; слово в эвфемистическом употребленииjedes dritte Wort ist bei ihm falsch — у него ошибка на ошибкеdas ist sein drittes Wort — об этом он постоянно твердит, это у него с языка не сходитdas Wort liegt mir auf der Zunge — слово вертится (у меня) на языке, никак не вспомню это словоdieses Verzeichnis enthält 60000 Wörter — в этом списке 60000 словWort für Wort — слово в слово, дословно2) -(e)s, -e слово ( речь); высказываниеeinige glättende Worte sagen — сказать несколько примирительных ( успокоительных) словgoldene Worte — золотые ( истинные, справедливые) словаhaste Worte? — берл. что ты на это скажешь! ( возглас удивления)kein Wort mehr! — ни слова больше!, не будем больше говорить об этом!das Wort blieb ihm in der Kehle stecken, das Wort erstickte ihm im Munde — слова застряли у него в горлеer hat dabei auch ein Wort mitzureden — он также имеет право голоса в этом делеdas letzte Wort hast du — за тобой последнее словоdas letzte Wort in dieser Angelegenheit ist noch nicht gesprochen — последнее слово в этом вопросе ещё не сказано, дело ещё не решеноein Wort fallen lassen — проронить слово; бросить (вскользь) замечание(viele) Worte machen — разглагольствовать, быть многословнымj-m das Wort abschneiden — оборвать кого-л., не дать кому-л. договоритьein (gutes) Wort für j-n, für etw. (A) einlegen — замолвить за кого-л. словечко; выступить в защиту кого-л., чего-л.j-m gute Worte geben — уговаривать ( успокаивать, утешать) кого-л.schöne Worte machen — говорить красивые слова, льститьgroße Worte reden — произносить громкие слова; говорить высокопарноj-m, einer Sache (D) das Wort reden — выступать ( стоять) за кого-л., за что-л., поддерживать кого-л., что-л.keines Wortes mächtig sein — лишиться языка ( дара речи) (напр., от страха)(auf) ein Wort ! — на одну минуту, пожалуйста!, мне вам что-то нужно сказать!auf Ihre Worte hin — после ваших слов, после того, что вы сказалиaufs Wort gehorchen — слушаться с первого слова, повиноваться первому словуeine Sprache in Wort und Schrift beherrschen — владеть устной и письменной речью на каком-л. языкеj-m ins Wort fallen — перебить ( прервать) кого-л.in ( mit) Wort und Tat — словом и деломmit anderen Worten (сокр. m. a. W) — другими словамиmit einem Worte — одним словом, короче говоряer braucht nicht lange nach Worten zu suchen ≈ он за словом в карман не полезетj-n (nicht) zu Worte kommen lassen — не дать кому-л. и слова сказать ( рта раскрыть); не дать кому-л. ответить, не выслушать чьего-л. ответаj-m, einer Sache das Wort reden — вступиться за кого-л., за что-л.3) - (e)s слово ( выступление)j-m das Wort entziehen — лишить кого-л. словаj-m das Wort erteilen( geben) — дать ( предоставить) слово кому-л.das Wort führen — произносить речь; ирон. ораторствоватьdas Wort haben — иметь слово, говоритьums Wort bitten, sich zum Wort meiden — просить словаbitte, zum Wort meiden! — кто просит слова?j-m sein Wort abnehmen — взять с кого-л. слово ( обещание)das Wort halten — сдержать словоsein Wort zurücknehmen — взять своё слово обратно; отступиться от своего словаich habe sein Wort — он обещал мне, он дал мне словоauf mein Wort, ich gebe dir mein Wort darauf — даю (тебе) словоj-m aufs Wort glauben — верить кому-л. на словоj-n beim Wort nehmen — требовать от кого-л. исполнения данного им слова; поймать кого-л. на словеvon seinem Worte nicht abgehen — не отступаться от данного словаzu seinem Wort stehen — держать слово••ein Mann von Wort — человек словаj-m das Wort aus dem Munde nehmen — предвосхитить чьи-л. слова ( чью-л. мысль)j-m das Wort im Munde umdrehen — исказить смысл чьих-л. словdu mußt nicht jedes Wort auf die Goldwaage legen — не придирайся к словамbeim Klugen bedarf's nicht vieler Worte — посл. умный с полуслова понимаетein gutes Wort findet einen guten Ort ( eine gute Statt) — посл. доброе слово не пропадает даромdas Wort verhallt, die Schrift bleibt ≈ посл. что написано пером, того не вырубишь топором -
10 Zunge
f =, -n1) язык ( орган вкуса и речи)er hat eine belegte Zunge — у него обложен языкder Hund ließ die Zunge aus dem Maul hängen — собака высунула языкder Kuchen zergeht auf der Zunge — пирожное тает во ртуich habe das Wort auf der Zunge, das Wort schwebt mir auf der Zunge — разг. слово вертится у меня на языкеein warnendes Wort lag ihm auf der Zunge — разг. предостережение чуть было не сорвалось у него с языкаdas Wort drängte sich mir unwillkürlich auf die Zunge — слово невольно сорвалось у меня с языкаetw. mit der Zunge schmecken — попробовать что-л. на язык2) кул. языкZunge vom Rind ( Kalb) — говяжий ( телячий) языкeine böse Zunge haben — быть злым на языкeine gelenkige Zunge haben — иметь хорошо подвешенный языкeine lose Zunge haben — быть болтливым, быть невоздержанным на языкer hat eine schwere Zunge — он косноязычен; он еле языком ворочает ( о пьяном)böse Zungen behaupten, daß... — злые языки утверждают, что...mit gespaltener Zunge reden — быть двуличным, быть двурушникомj-m die Zunge binden — связывать кому-л. язык, не давать возможности высказатьсяj-m die Zunge lösen — развязать язык кому-л.die Zunge im Zaum halten ( zügeln, beherrschen, bezähmen) — держать язык на привязи; придержать язык4) поэт. язык, речьalle Länder deutscher Zunge — все страны, где говорят по-немецки, все страны немецкого языка6) коса, узкая полоска земли9) шпенёк (пряжки, застёжки)10) тех. щиток11) тех. лапка12) палета (у часов)13) спусковой крючок ( огнестрельного оружия)15) архит. шелыга ( купола)16) разгородка ( дымовой трубы)17) зоол. камбала морская (Platessa platessa L.)••mir hängt die Zunge zum Halse heraus — разг. я умираю от жаждыmir klebt die Zunge am Gaumen — разг. у меня во рту пересохлоsich (D) die Zunge verbrennen — обмолвиться, проговориться, сболтнуть лишнееes brennt ihm auf der Zunge — у него язык чешется (сообщить что-л.)j-m das Wort von der Zunge nehmen — предвосхитить чью-л. мысль, опередить кого-л. (в высказывании чего-л.) -
11 Assembler
сущ.1) комп. программа-транслятор с языка ассемблер, транслятор с языка ассемблер2) тех. составляющая программа3) электр. транслятор с языка ассемблера4) выч. компонующая программа, программа-ассемблер, язык ассемблера, ассемблер -
12 Deutschlehrerin
сущ.общ. преподаватель немецкого языка, учительница немецкого языка, преподавательница немецкого языка -
13 Duden
сущ.общ. Дуден (название словаря немецкого языка по имени первого составителя К. Дудена), Дуден (название орфографического словаря немецкого языка, а также серии словарей немецкого языка) -
14 Jobsteueranweisung
сущ.1) комп. оператор (языка) управления заданиями, предложение языка управления заданиями2) тех. предложение управления заданиями -
15 Kaufmannsdeutsch
сущ.лингв. коммерческий стиль речи (немецкого языка), торговый стиль речи (немецкого языка), коммерческий жаргон (немецкого языка) -
16 Sprachbau
сущ.1) общ. (грамматическая) система языка, (грамматический) строй, синтаксис2) лингв. система языка, строй языка, построение речи -
17 sprachwidrig
прил.общ. противный духу языка, противоречащий правилам языка, несоответствующий правилам языка -
18 Wittgenstein Ludwig
философ и логик, представитель аналитической философии. Выдвинул программу построения искусственного "идеального" языка, прообразом которого является язык математической логики. Философию понимал как "критику языка". Разработал доктрину логического атомизма: логическая структура языка - образ структуры мира. С 1929 жил в Англиисм. тж. Wittgenstein PaulАвстрия. Лингвострановедческий словарь > Wittgenstein Ludwig
-
19 Plautdietsch
сущ.1) общ. нижнепрусский диалект немецкого языка (На нём также говорят в североамериканском языковом поясе, в Германии известен как Plautdietsch (плаутдич). Немецко-платский диалект используется во всём мире и является родным для полумиллиона челов)2) лингв. немецко-платский диалект, платский диалект немецкого языка, платский немецкий, плаутдич (язык меннонитов России, нижнепрусский вариант восточно-нижненемецкого языка, который сформировался в XVI—XVII вв. в Западной Пруссии.), язык меннонитов России -
20 Sprachbegriff
сущ.лингв. восприятие языка, концепция языка, лингвистический термин, понимание языка, представление о языке, языковое восприятие, языковое понятие
См. также в других словарях:
ЯЗЫКА ФУНКЦИИ — или Употребления языка, основные задачи, решаемые с помощью языка в процессе коммуникации и познания. Идея проведения различия между Я.ф. принимается в большинстве теорий языка; реализуется она, однако, по разному. Широкую известность получило… … Философская энциклопедия
ЯЗЫКА ФИЛОСОФИЯ — исследования языка с точки зрения его происхождения, сущности и функции в человеческом обществе, в развитии культуры. Философия языка примыкает к истории языка и языкознанию; она охватывает биологию, логику, психологию, социологию языка.… … Философская энциклопедия
Языка и мышления институт — АН СССР, научно исследовательское учреждение, основано в Петрограде в 1921 как Институт яфетологических исследований, с 1922 Яфетический институт. В 1930 в его состав вошла Комиссия русского языка АН СССР, с 1931 назывался Институт языка и… … Санкт-Петербург (энциклопедия)
Языка и мышления институт — АН СССравни научно исследовательское учреждение, основано в Петрограде в 1921 как Институт яфетологических исследований, с 1922 Яфетический институт. В 1930 в его состав вошла Комиссия русского языка АН СССравни с 1931 назывался Институт языка и… … Энциклопедический справочник «Санкт-Петербург»
Языка добыть — (достать) плѣннаго, чтобъ развѣдать у него о положеніи непріятеля (военн.). Ср. Языки сказывали. Ср. Шли мы, шли, отбирая языковъ у всякаго встрѣчнаго... Лѣсковъ. Владычный судъ. 16. Ср. «Давайте сюда языка, братцы»! Къ костру подвели связаннаго… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ЯЗЫКА ПСИХОЛОГИЯ — часть философии языка (см. Языка философия), исследующая взаимосвязь между языком и психической жизнью человека, в частности такие вопросы: язык как психическое действие, язык в рамках остальных психических функций, мышление и язык. Философский… … Философская энциклопедия
ЯЗЫКА СОЦИОЛОГИЯ — раздел философии языка, выдвигает в качестве осн. принципа тот факт, что язык мог возникнуть только в обществе, а по содержанию всецело определяется развитием последнего. Философский энциклопедический словарь. 2010 … Философская энциклопедия
языка функции (употребление языка) — основные задачи, решаемые с помощью языка в процессе коммуникации и познания. Идея проведения различия между Я. ф. принимается в большинстве теорий языка; реализуется она, однако, по разному. Широкую известность получило введенное в 20 е годы… … Словарь терминов логики
Языка Воляпюк — Это статья об искусственном языке. О способах записи русских слов латиницей см. статью Транслитерация. Волапюк, воляпюк Самоназвание: Volapük Создан: Иоганн Мартин Шлейер Общее число носителей … Википедия
ЯЗЫКА МЫШЦЫ ДВИГАТЕЛЬНЫЕ — группа парных мышц, обеспечивающих движение языка как целого: подбородочно язычная мышца языка, предназначенная для выдвижения языка из ротовой полости; подъязычно язычная мышца языка, служащая для осаживания языка книзу; и шилоязычная мышца… … Психомоторика: cловарь-справочник
Языка Функции — или Употребление языка, аЧ основные задачи, решаемые с помощью языка в процессе коммуникации и познания. Идея проведения различия между Я. ф. принимается в большинстве теорий языка; реализуется она, однако, по разному. Широкую известность… … Словарь терминов логики