Перевод: со всех языков на эстонский

с эстонского на все языки

(я)+без+понятия

  • 1 разделить

    308 Г сов.несов.
    разделять 1. кого-что, с кем, на что, чем, между кем-чем jagama (ka mat.), jaotama; \разделитьть целое на части tervikut osadeks jagama, \разделитьть радость с другом sõbraga (oma) rõõmu jagama, \разделитьть пополам pooleks jagama, \разделитьть по справедливости õiglaselt jaotama, \разделитьть четыре на два nelja kahega v kaheks jagama, \разделитьть без остатка mat. jäägita jagama;
    2. кого-что eraldama, lahutama, lahku viima, separeerima; \разделитьть понятия mõisteid eraldama v lahutama, их \разделитьла война sõda viis nad lahku, толпа \разделитьла их rahvahulk lahutas nad; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > разделить

  • 2 содержание

    115 С с. неод.
    1. (бeз мн. ч.) hoid, hoidmine, pidamine; korrashoid; \содержаниее под стражей valve all hoidmine, \содержаниее в тюрьме vangishoidmine, \содержаниее в секрете v в тайне salajashoidmine, salajaspidamine, стойловое \содержаниее скота loomade laudaspidamine, пастбищное \содержаниее скота loomade karjatamine v karjamaal pidamine, \содержаниее в порядке korrashoid, korraspidamine, \содержаниее дома в чистоте kodu korrashoid, \содержаниее зданий hoonete korrashoid, \содержаниее путей v дорог teede korrashoid, зимнее \содержаниее teed. talvine korrashoid, talihooldus, taliteenistus, надзор за \содержаниеем памятников культуры kultuurimälestiste järelevalve v hoole;
    2. (бeз мн. ч.) ülalpidamine, toitmine, elatamine; elatis, elatusvahend, elatusraha, sissetulek, teenistus, palk; \содержаниее семьи pere v perekonna ülalpidamine v toitmine, годовое \содержаниее aastapalk, aastateenistus, aastasissetulek, денежное \содержаниее sõj. teenistusraha, отпуск без сохранения \содержаниея palgata puhkus, расходы по \содержаниею elatuskulud, ülalpidamiskulud, жить на \содержаниеи кого kellelt ülalpidamist saama, kelle kulul elatuma v elama, kelle ülal pidada olema v ülalpidamisel elama, выделить средства на \содержаниее кого kellele elatist v elatusraha v ülalpidamisraha andma;
    3. sisu; форма и \содержаниее vorm ja sisu, \содержаниее понятия mõiste sisu, \содержаниее письма kirja sisu, серьёзная по \содержаниею книга tuumakas v sisukas v sisutihe raamat, наполняться новым \содержаниеем uut sisu saama, пересказать \содержаниее фильма filmi sisu (ümber) jutustama;
    4. sisukord; \содержаниее журнала ajakirja sisukord;
    5. (бeз мн. ч.) sisaldus, sisaldamine, sisaldumine, sisaldis; \содержаниее сахара в свёкле peedi suhkrusisaldus, руда с богатым \содержаниеем железа rauarikas maak, rikkaliku rauasisaldusega maak, \содержаниее влаги niiskusesisaldus, niiskus, \содержаниее воды в чём mille veesisaldus, \содержаниее информации info(rmatsiooni)sisaldus

    Русско-эстонский новый словарь > содержание

См. также в других словарях:

  • БЕЗ ПОНЯТИЯ — «БЕЗ ПОНЯТИЯ» (Clueless) США, 1995, 96 мин. Молодежная комедия. К этому фильму надо привыкнуть, чтобы преодолеть первоначальное раздражение, которое скорее всего возникнет у тех, для кого современные безрассудные ученики из престижного колледжа… …   Энциклопедия кино

  • без понятия — нареч, кол во синонимов: 6 • а шут его знает (4) • бог его знает (22) • не знавший (9) …   Словарь синонимов

  • понятия не имею — нареч, кол во синонимов: 5 • без понятия (6) • бог его знает (22) • не знаю (10) • …   Словарь синонимов

  • Быть без понятия — Жарг. мол. Не иметь ясного представления о чём л. Вахитов 2003, 14 …   Большой словарь русских поговорок

  • без установления (логического) соединения — Этот термин относится к передаче информации без установления такта передачи (или соединения) между двумя объектами. Примерами транспортировки без установления соединения являются Интернет протокол (IP) и протокол датаграмм пользователя (UDP) (МСЭ …   Справочник технического переводчика

  • без потерь — Термин для описания эффекта полных процессов кодирования и декодирования, в которых процесс на выходе декодера идентичен процессу на входе кодера, то есть может быть обеспечено восстановление сигнала без искажений. Все процессы или шаги,… …   Справочник технического переводчика

  • без возврата к нулю с инверсией — Модифицированный метод кодирования NRZ, при котором сигнал всегда имеет ненулевые значения, причем символ 1 соответствует смене уровня сигнала, а символ 0 его отсутствию. Для ограничения длины повторяющихся символов осуществляется периодическая… …   Справочник технического переводчика

  • без возвращения к нулю — (МСЭ Т G.973, МСЭ Т G.977). [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN no return to zeroNRZ …   Справочник технического переводчика

  • без изменений — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN no changesNOC …   Справочник технического переводчика

  • без изменения состояния в процессе исполнения — Отдельный запрос, где сервер не использует модель кэш памяти в определении отклика. (МСЭ Т T.808). [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN stateless …   Справочник технического переводчика

  • без наложения чрезмерных ограничений — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN without placing undue constraint …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»