Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

(это)

  • 41 адам

    м одам, от адама аз замони Одамато сар карда, аз рӯзи азал; это было при адаме ин дар замони Дақёнус буд; в костюме адама бараҳна, лублуч

    Русско-таджикский словарь > адам

  • 42 аргументация

    ж
    1. (по знач. гл. аргументировать) далелбиёрӣ, бурҳоноварӣ, санад (ҳуҷҷат) нишон додан(и); это положение нуждается в аргументации ин фикру мулоҳиза далел мехоҳад
    2. (совокупность аргументов) далелҳо, маҷмӯи далелҳо; слабая аргументация далелҳои суст

    Русско-таджикский словарь > аргументация

  • 43 гардения

    ж бот. Тасбеҳак гардероб м гардероб (1. цевони либос
    2. либосхонаи идора ва муассисаҳо
    3. ҷамъи либосҳои як одам); это весь мой гардения ҳамаи либоси ман ҳамин аст гардеробная ж см. гардероб 2

    Русско-таджикский словарь > гардения

  • 44 безнаказанный

    (безнака-зан, -на, -но) беҷазо, бесазо, бетанбеҳ, ҷазонадида; безнаказанный поступок кирдори ҷазонадида; это не должно остаться безнаказанным ин набояд бетанбеҳ монад

    Русско-таджикский словарь > безнаказанный

  • 45 безобразить

    несов.
    1. кого-что бадафт (баднамо, бадшакл) кардан, хунук кардан; это платье безобразит тебя ин курта туро баднамо мекунад
    2. прост. см. безобразничать

    Русско-таджикский словарь > безобразить

  • 46 безрассудно

    1. нареч. беаклона, беандеша, беэҳтиётона, лоуболона; ты поступйл безрассудно ту беаклона рафтор кардӣ
    2. в знач. сказ. беақлона (беандешагӣ, беэҳтиётӣ) аст; это безрассудно ин беандешагист

    Русско-таджикский словарь > безрассудно

  • 47 встревожить

    сов. кого-что ба ҳаяҷон (ба изтироб) овардан, ба ташвиш андохтан, шӯрондан, хавотир (безобита) кардан; это известие его встревожитьло ин хабар ӯро хавотир кард

    Русско-таджикский словарь > встревожить

  • 48 жанр

    м
    1. жанр; комедийный жанр жанри мазҳака; лирический жанр жанри лирика
    2. жанр (сурат ва лавҳаҳое, ки сюжети онҳо аз зисту зиндагонӣ гирифта шудааст)
    3. услуб, шева; это не её жанр ин услуб ба вай хос не жанрист м жанрист (рассоме, ки зисту зиндагониро тасвир мекунад) жанровый, -ая, -ое жанрӣ, …и жанр, тасвирӣ, …и тасвир; жанрые сцены манзараҳои жанрӣ

    Русско-таджикский словарь > жанр

  • 49 забавно

    1. нареч. аҷоиб, ғалатӣ; он забавно рассказывает вай ғалатӣ нақл мекунад
    2. в знач. сказ. кому ғалатӣ (аҷиб) аст; мне забавно это слышать ин гап ба ман ғалатӣ менамояд

    Русско-таджикский словарь > забавно

  • 50 завонять

    сов. разг. буй гирифтан, бӯйнок шудан; чем это завоня - ло? ин бӯи бади чи бошад?, ин бӯи бад аз куҷо меояд?

    Русско-таджикский словарь > завонять

  • 51 бишь

    частица уст. разг. чӣ, чӣ хел буд, чӣ буд вай (ҳангоми ба ёд овардани чизи фаромӯшшуда); как бишь это место называлось? ин ҷоро чӣ мегуфтанд? <> то бишь яъне, …не; дурустараш (ҳангоми ислоҳи гапи гуфташуда); я оставил две книги, то бишь одну ман ду китоб, …не, дурусттараш, як китоб монда будам

    Русско-таджикский словарь > бишь

  • 52 брать

    несов.
    1. кого-что гирифтан, бардоштан; брать руками бо даст гирифтан; брать в руки (на руки) ба даст гирифтан; брать из рук у кого-л. аз дасти касе гирифтан
    2. что перен. интихоб кардан, баргузидан, хоста гирифтан; брать тему для сочинения барои иншо мавзӯъ интихоб кардан; брать для примера барои мисол гирифтан
    3. (клевать - о рыбе) ба шаст афтидан; здесь рыба хорошо берет дар ин ҷо моҳӣ тез ба шаст меафтад
    4. кого-что гирифта бурдак, бурдан; брать собаку на охоту сагро ба шикор бурдан
    5. кого-что ба ӯҳда (ба зимма) гирифтан; брать ребёнка на воспитание кӯдакро ба тарбия гирифтан; брать поручение супориш (вазифа) гирифтан
    6. кого-что гирифтан; брать в долг қарз гирифтан; брать такси такси киро кардан; брать ванны ванна қабул кардан; брать уроки дарс хондан, омӯхтан; брать уроки английского языка дарси забони англисӣ хондан (аз касе)
    7. харидан, гирифтан; брать билеты в театр ба театр билет гирифтан (харидан); брать обеды из столовой аз ошхона таом гирифтан
    8. что ситондан, рӯёндан, гирифтан; брать пошлину боҷ гирифтан; брать штраф ҷарима гирифтан; брать плату хақ гирифтан
    9. что ҳосил кардан, кандан; брать рудӯ маъдан кандан
    10. что бофта баровардан; откуда он это берёт? вай инро аз куҷо бофта мебарорад?
    11. кого-что гирифтан, ишғол (забт) кардан, ба даст даровардан; брать крепость приступом қалъаро зер карда гирифтан; - в плен асир кардан
    12. кого-что перен. фаро гирифтан; меня берёт дрожь маро ларза гирифта истодааст; его берут сомнения ӯ ба шубҳа меафтад
    13. кого охот. доштан, дунболагирӣ (таъқиб) кардан; собаки брали кабана сагҳо гурозро дунболагирӣ мекарданд
    14. что ҷаҳида гузаштан, гузаштан; брать подъём аз баланди гузаштан; брать барьер аз монеа ҷаҳида гузаштан
    15. чем муваффақ (ноил) шудан, ба мақсад расидан; он берёт смелостью вай ба туфайли ҷасорати худ ноили мақсад мешавад
    16. что гирифтан, хӯрдан; эта работа берёт много времени ин кор вақтро бисьёр мегирад
    17. что чаще с отриц. разг. гирифтан, гузаштан; этот грунт лопата не берёт бел ба ин замин намеғӯтад
    18. бездоп. паррондан, задан; винтовка берёт на триста метров ин милтиқ аз сесад метр мезанад
    19. разг. ба сӯе рафтан, майл кардан; дорога берёт влево роҳ ба тарафи чап меравад <> брать быка за рога якбора ба кори асосӣ шурӯъ кардан; -верх дастболо шудан, ғолиб омадан; брать голыми руками осон ба даст даровардан, бе заҳмат комёб шудан; - грудь синаи модарро макидан, сина гирифтан; брать измором безор карда ба мақсад расидан; брать курс ба сӯе роҳ гирифтан (роҳӣ шудан); брать начало сар шудан, баромадан; брать ноту муз. нота навохтан (хондан); брать обещание ваъда гирифтан; брать пример с кого-л. ибрат гирифтан аз касе; брать свой слова назад аз қавли худ гаштан; брать себя в руки худдорӣ кардан, худро ба даст гирифтан; брать слово иҷозати сухан гирифтан; брать слово с кого-л. аз касе қавл гирифтан; брать чью-л. сторону тарафи касеро гирифтан, касеро тарафгирӣ кардан; брать в клещи ба шиканҷа гирифтан; брать в оборот кого-л. 1) касеро маҷбуран кор фармудан; 2) касеро танбеҳ додан (сарзаниш кардан); брать в расчёт ба ҳисоб гирифтан; брать за бока кого-л. прост. касеро ба коре маҷбур кардан; брать кого-л. за глотку (горло, жабры) прост. аз гулӯи касе гирифтан; брать за сердце (за душу, за живое) кого ба ҳаяҷон овардан, мутаассир кардан; брать на абордаж часпидан, дарафтодан, ҳамла кардан; брать на борт савори киштӣ кардан, ба киштӣ бор кардан; брать на буксир ёри (мадад) расондан; брать грех на душу гуноҳро ба гардан гирифтан; брать назаметкуба назар (қайд) гирифтан; г на замечание ба таҳти назорат гирифтан; брать на испуг кого-л. касеро тарсондан, ба касе дӯғ задан; брать на мушку таъқиб кардан; брать на поруки ба кафолат гирифтан; - на пушку кого прост. фиреб (фанд) додан, фирефтан; брать на себя [смелость] ҷуръат кардан; брать под [свою] защиту кого-что таҳти ҳимояи худ гирифтан; брать под козырёк саломи ҳарбӣ додан; брать под сомнение зери шубҳа гирифтан; \брать с бою бо ҷангу ҷанҷол ба даст даровардан; \брать с потолка аз ҳаво гирифтан, бофта баровардан; наша берёт мо ғалаба мекунем, дасти мо болост; не \брать в рот ба даҳон нагирифтан, нахӯрдан, нанӯшидан; см. тж. взять

    Русско-таджикский словарь > брать

  • 53 будущий

    1. оянда, минбаъда; дигар; будущие экзамены имтиҳонҳои оянда; в будущем году дар соли оянда, соли дигар; будущие поколения насли оянда
    2. в знач. сущ. будущее с оянда, отия; светлое коммунистическое будущее ояндаи дурахшони коммунистӣ; в будущем дар оянда
    3. в знач. сущ. будущее с истиқбол, пешомад; это изобретение имеет большое будущее ин ихтироъ пешомади калон дорад <> будущее время грам. замони оянда

    Русско-таджикский словарь > будущий

  • 54 бывалый

    1. уст. гузашта, буда, пештара, собик
    2. разг. борҳо шудагузашта, одатӣ; это дело бывалое ин кори одатӣ аст
    3. разг. кордида, таҷрибакор, дунёдида, пурдида; он человек бывалый ӯ одами кордида аст

    Русско-таджикский словарь > бывалый

  • 55 бывать

    несов.
    1. шудан; так бывало, так и будет ҳамин тавр мешуд, ҳамин тавр ҳам хоҳад шуд
    2. тж. безл. шудан, будан, рӯй додан, воқеъ шудан, ба вуқӯъ омадан; таких случаев ещё не бывало ин гуна ҳодисаҳо ҳанӯз нашуда буд; бывает, что рыба здесь не клюет ҳамин тавр ҳам мешавад, ки дар ин ҷо моҳӣ ба шаст намезанад
    3. гоҳ-гох рафтуомад кардан, рафтан; он часто бывал в музее ӯ ба музей бисёр мерафт
    4. будан, ҳозир будан, шудан; в это время он бывает дома ӯ ин вакт дар хона мешавад
    5. будан, дидан; ему приходилось бывать и не в таких переделках у мушкилиҳои аз ин зиёдро ҳам дидааст (аз сар гузаронидааст)
    6. в знач. связки будан; в полночь звёзды бывают особенно ярки нимишабӣ ситорагон махсусан равшананд <> дождя как не бывало борон гӯё ки наборида буд; как ни в чём не бывало гӯё ки ҳеҷ ҳодисае нашуда буд; не бывать чему нахоҳад шуд, намешавад (чизе, коре, вокеае); этомуне бывать ин ҳаргиз нахоҳадшуд, ин амри маҳол аст

    Русско-таджикский словарь > бывать

  • 56 быть

    несов.
    1. мавҷуд будан, вуҷуд доштан; будан; был ли он, или это только легенда? оё ӯ вуҷуд дошт, ё ин ки афсона аст?
    2. шудан, воқеъ будан, будан; завтра я буду там весь день фардо ман тамоми рӯз дар он ҷо мешавам; пастоище было высоко в горах чарогоҳ дар баландии кӯҳҳо воқеъ буд
    3. будан, доштан; на нём был тёмный костюм ӯ дар бар костюми сиёҳ дошт
    4. в сочет. с сущ. и нареч.: быть в переписке мукотиба доштан; он будет в восторге ӯ масрур хоҳад шуд; быть в разъездах дар сафар будан; быть начеку ҳушёр будан; быть вударе кайфчоқ будан; он был не в духе димоғаш сӯхтагӣ буд; быть не в своей тарелке кайфпарида (димоғсӯхта) будан
    5. шудан, рӯй додан, ба вуқӯъ омадан; не знаю, что с ним было намедонам ба вай чӣ шуда бошад
    6. омадан, рафтан, рафтуомад кардан; мы будем к обеду мо то пешин расида меоем; завтра буду у вас фардо ба назди шумо меравам
    7. ба сифати феъли ёридиҳанда мубтадоро бо хабар пайваст мекунад: он тогда был студентом ӯ дар он вақт донишҷӯ буд
    8. ба сифати феъли ёридиҳанда барои сохтани шаклҳои мураккаби сиғаи мачҳул кор фармуда мешавад: она была очень огорчена этим известием вай аз ин хабар бисьёр хафа шуда буд; дом был построен в прошлом году ҳавлӣ соли гузашта сохта шуда буд
    9. ба сифати феъли ёридиҳандаи замони оянда ба масдар ҳамроҳ шуда, сиғаи хабариро ифода мекунад: будете вы читать или нет? шумо мутолиа мекунед ё не?; я буду гулять в парке ман дар чорбоғ сайру гашт мекунам <> быть чему бояд шавад (воқеае); быть дождю бояд борон борад; быть за кого-л., быть на чьёй-л. стороне тарафи касеро гирифтан, касеро тарафгирӣ кардан; как быть ? чӣ бояд кард?; так и быть бошад, майлаш, шудан гирад; была не была! ҳар чӣ бодо бод!, таваккал!; будь добр!, будьте добры обращ. вежл. лутфан, бемалол бошад, марҳамат карда; будьте спокойны! хотирҷамъ бошед!; будь ты (он и т. п.) трижды проклят! прост. садқаи одам шав(ӣ)! будь что будет ҳар чӣ шавад, шудан гирад, ҳар чӣ бодо бод; будет и на нашей улице праздник дар кӯчаи мо (вай, ту ва ғ.) ҳам ид мешавад; ба ҷуи мо (ман, ту ва ғ.) ҳам об меояд; что будет, то будет таваккал, ҳар чӣ бодо бод; должно быть в знач. вводн. сл. бояд, бояд бошад, бояд ки; может, быть может в знач. вводн. сл. ]) (возможно) мумкин аст, эҳтимол, аҷаб нест ки…, шояд, эҳтимол дорад 2) в вопр. и побуд. предложениях шояд бытьёсуст. (жизнь) зиндагӣ, ҳастӣ, зист <> житьё- \быть зисту зиндагӣ, рӯзгор

    Русско-таджикский словарь > быть

  • 57 важно

    1. нареч. мутакаббирона, худписандона, мағрурона, бо савлат, бо виқор; важно держать себя мағрурона рафтор кардан
    2. в знач. сказ. муҳим (аҳамиятнок, зарур) аст; мне важно это знать донистани ки барои ман зарур аст

    Русско-таджикский словарь > важно

  • 58 вдоль

    нареч. и предлог с род. ба дарозӣ, ба қад, қад-қади…; вдоль по дороге ба қади роҳ; вдоль залива қад-қади халиҷ <> вдоль и поперtк 1) саросар; изъездить страну вдоль и поперёк мамлакатро саросар тай кардан 2) бисёр хуб, комилан, пурра, панҷ-панҷа барин; это дело он знает вдоль и поперек ин корро вай панҷ панҷааш барин медонад

    Русско-таджикский словарь > вдоль

  • 59 ведь

    1. частица усил. охир охир… -ку; ведь это был он! охир вай ҳамон шахс буд
    2. союв гарчи, бовуҷуди ин ки…, чунки, охир, гу (:(0); ведь тебе говорили, а ты не слушаешь ба ту гуфта буданду ту гӯш кунӣ

    Русско-таджикский словарь > ведь

  • 60 венец

    м
    1. уст. (венок) гулчанбар, чанбари гул
    2. уст. (корона) тоҷ, афсар
    3. церк. тоҷи издивоҷ (кулоҳе, ки ҳангоми ақди никоҳ дар калисо ба сари арӯсу домод гузошта мешавад) /I разг. (венчание) никоҳ, ақди никоҳ; до венца то ақди никоҳ; идти под венец ақди никоҳ кардан
    4. перен. дараҷаи баландтарин, қулла, авҷи аъло; итмом; это венец искусства ин дараҷаи ба-ландтарини санъат аст
    5. (радужное кольцо) хиргоҳ, ҳола
    6. стр. радаи сутундевор О принять мученический венец шаҳид шудан

    Русско-таджикский словарь > венец

См. также в других словарях:

  • это же — это же …   Русский орфографический словарь

  • ЭТО — 1. ЭТО1 (без удар.), частица. 1. употр. в знач., близком к слову вот в 5 знач., причем, однако, может стоять и не рядом с выделяемым словом (разг.). «И угораздило это вас, батюшка, в Тулу со своим самоваром приехать!» Лейкин. «Сломали они это,… …   Толковый словарь Ушакова

  • это — 1. ЭТО1 (без удар.), частица. 1. употр. в знач., близком к слову вот в 5 знач., причем, однако, может стоять и не рядом с выделяемым словом (разг.). «И угораздило это вас, батюшка, в Тулу со своим самоваром приехать!» Лейкин. «Сломали они это,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЭТО — 1. ЭТО1 (без удар.), частица. 1. употр. в знач., близком к слову вот в 5 знач., причем, однако, может стоять и не рядом с выделяемым словом (разг.). «И угораздило это вас, батюшка, в Тулу со своим самоваром приехать!» Лейкин. «Сломали они это,… …   Толковый словарь Ушакова

  • Это всё... — Это всё… …   Википедия

  • Это не я — Это не я, это он! (фильм) Это не я, это он! C’est pas moi, c’est lui Жанр …   Википедия

  • ЭТО — экспериментальное творческое объединение Примеры использования ЭТО ТьМА ЭТО СВОИ2000 ЭТО электротехнический отдел техн. ЭТО эксплуатационно технический отдел техн …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • это — 1. ЭТО частица. 1. Усиливает вопросительное местоимение или наречие, а также другие отдельные слова в предложении. Кто это пришёл? Куда это ты идёшь? Ведь это я тебе звонил. 2. (при сказуемом, выраженном сущ., инф. или предикат. нареч.). Употр.… …   Энциклопедический словарь

  • Это всё — Это всё… Альбом DDT Записан 1994 Жанр рок Длительность 42 мин 50 сек …   Википедия

  • Это всё… — Альбом DDT Записан 1994 Жанр рок Длительность 42 мин 50 сек …   Википедия

  • Это — – Spinal Tap This Is Spinal Tap …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»