Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(электроток)

  • 41 electrotoc

    Беларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > electrotoc

  • 42 deriv·i

    vt 1. грам. образовывать, производить (слова с помощью деривационных элементов); 2. мат. дифференцировать, находить производную, брать производную (функции); ср. diferencii, diferenciali; 3. эл. отводить, ответвлять (электроток) \deriv{}{·}i{}{·}o мат. дифференцирование, нахождение производной, взятие производной \deriv{}{·}i{}{·}a деривационный \deriv{}{·}i{}ad{·}o 1. грам. деривация, словообразование; 2. мат. дифференцирование, нахождение производных, взятие производных; 3. эл. отвод, ответвление (электротока); 4. псих. деривация \deriv{}{·}i{}aĵ{·}o 1. грам., хим. дериват, производное (слово, вещество); la vorto «homaro» estas \deriv{}{·}i{}aĵo de la vorto «homo» слово «человечество» — производное от слова «человек»; nitrobenzolo estas \deriv{}{·}i{}aĵo de benzolo нитробензол — производное бензола; 2. мат. производная; parta \deriv{}{·}i{}aĵo частная производная; 3. эл. отвод, ответвление, ответвительный провод, ответвительная линия (= derivkonduktilo, derivlineo) \deriv{}{·}i{}ebl{·}a мат. имеющий производную \deriv{}{·}i{}il{·}o 1. грам. деривационный элемент, словообразовательный элемент, аффикс (= afikso); 2. см. \deriv{}{·}i{}aĵo 3..

    Эсперанто-русский словарь > deriv·i

  • 43 elektr·o

    электричество; statika \elektr{}{·}o{}{·}o статическое электричество; dinamika \elektr{}{·}o{}{·}o динамическое электричество \elektr{}{·}o{}{·}a электрический \elektr{}{·}o{}{·}a fluo электрический ток, электроток (= kurento) \elektr{}{·}o{}{·}a fajrero электрическая искра, электроискра (= sparko) \elektr{}{·}o{}{·}a seĝo электрический стул \elektr{}{·}o{}{·}a forno электропечь \elektr{}{·}o{}{·}a gladilo электроутюг \elektr{}{·}o{}{·}a centralo электростанция \elektr{}{·}o{}{·}a fervojo электрическая железная дорога \elektr{}{·}o{}aj fiŝoj электрические рыбы \elektr{}{·}o{}aj unuoj единицы измерения электричества \elektr{}{·}o{}e посредством электричества, с помощью электричества; horloĝo \elektr{}{·}o{}e funkcianta часы, работающие на электричестве \elektr{}{·}o{}ej{·}o электростанция \elektr{}{·}o{}{·}i vt 1. подвергнуть электрическому разряду, ударить (электрическим) током; 2. перен. наэлектризовать, возбудить \elektr{}{·}o{}ig{·}i 1. наэлектризовать, сделать носителем электричества; 2. подвергнуть действию электричества \elektr{}{·}o{}ism{·}o явления, связанные с электричеством \elektr{}{·}o{}ist{·}o электрик \elektr{}{·}o{}iz{·}i электрифицировать; наэлектризовать; поставить под ток (или под напряжение) \elektr{}{·}o{}iz{·}o \elektr{}{·}o{}iz{·}ad{·}o электрификация \elektr{}{·}o{}um{·}i vt уст., см. \elektr{}{·}o{}i.

    Эсперанто-русский словарь > elektr·o

  • 44 kondukt·i

    vt физ., эл. проводить (тепло, электроток и т.п.) \kondukt{}{·}i{}aĵ{·}o эл. (проводной) соединитель \kondukt{}{·}i{}anc{·}o физ., эл. электропроводность, (электрическая) проводимость \kondukt{}{·}i{}ant{·}o физ., эл. проводник (материал, вещество) \kondukt{}{·}i{}ec{·}o см. \kondukt{}{·}i{}iveco \kondukt{}{·}i{}il{·}o эл. (электро)провод, проводник (шнур, проволока); unuopa, duopa, triopa \kondukt{}{·}i{}ilo одинарный, двойной, тройной провод; nutra \kondukt{}{·}i{}ilo питающий провод; armita (или kirasita) \kondukt{}{·}i{}ilo армированный (или бронированный) провод; izolita \kondukt{}{·}i{}ilo изолированный провод; nuda \kondukt{}{·}i{}ilo оголённый провод; ŝnurigita \kondukt{}{·}i{}ilo многожильный провод \kondukt{}{·}i{}il{·}ar{·}o эл. система проводов, проводников; проводка; presita \kondukt{}{·}i{}ilaro печатные проводники, печатные соединения, печатный монтаж \kondukt{}{·}i{}iv{·}a проводящий, обладающий проводимостью \kondukt{}{·}i{}iv{·}o проводимость \kondukt{}{·}i{}iv{·}ec{·}o физ., эл. удельная электропроводность, удельная (электрическая) проводимость (в NPIV данная форма не зафиксирована).

    Эсперанто-русский словарь > kondukt·i

  • 45 kontinu·a

    непрерывный, беспрерывный, постоянный, сплошной \kontinu{}{·}a{}{·}a fluo непрерывное течение \kontinu{}{·}a{}{·}a pluvo непрерывный дождь \kontinu{}{·}a{}{·}a linio непрерывная линия \kontinu{}{·}a{}{·}a muro сплошная стена \kontinu{}{·}a{}{·}a funkcio мат. непрерывная функция \kontinu{}{·}a{}{·}a kurento эл. постоянный ток \kontinu{}{·}a{}e непрерывно, беспрерывно, постоянно, сплошняком \kontinu{}{·}a{}(aĵ){·}o 1. континуум; сплошняк; целое; нечто непрерывное, беспрерывное, постоянное; la spacotempa \kontinu{}{·}a{}aĵo пространственно-временной континуум; 2. мат. континуум; непрерывная функция \kontinu{}{·}a{}ec{·}o непрерывность, беспрерывность \kontinu{}{·}a{}eg{·}a сомнит.; мат. равномерно непрерывный \kontinu{}{·}a{}{·}i vn быть непрерывным, беспрерывным, постоянным, сплошным; продолжаться, простираться, тянуться без перерывов \kontinu{}{·}a{}ig{·}i 1. (с)делать непрерывным, беспрерывным, постоянным, сплошным; 2. эл. (с)делать (из переменного) постоянным, преобразовать (из переменного) в постоянный, выпрямить (электроток) \kontinu{}{·}a{}ist{·}o кин. сотрудник, следящий за соответствием всех деталей сценарию при возобновлении киносъёмки или при смене кадров.

    Эсперанто-русский словарь > kontinu·a

  • 46 current

    English-Russian dictionary on household appliances > current

  • 47 elettricità

    f.
    1.
    1) электричество (n.); (corrente elettrica) электроэнергия (электрическая энергия), электрический ток (электроток); (luce elettrica) свет (m.), электрический свет
    2) (fig. nervosismo) наэлектризованность, нервозность
    2.

    questo bambino ha l'elettricità addosso — малыш как ртуть (непоседа)

    Il nuovo dizionario italiano-russo > elettricità

  • 48 elettrico

    Il nuovo dizionario italiano-russo > elettrico

  • 49 заземлений

    заземлений
    тех. заземление (тӱрлӧ аппаратым, приборым, машинам электроток деч аралашлан, кӱртньывоштырым шупшын, мланде дене ушымаш)

    Антенна воштырым шупшаш да заземленийым гына ышташ кодын. А. Айзенворт. Осталось только натянуть проволоку для антенны и провести заземление.

    Марийско-русский словарь > заземлений

  • 50 чара

    чара
    Г.: цӓрӓ
    1. сущ. поляна; прогалина; голое, открытое место где-л.

    Пасу чара голое место на поле;

    олык чара прогалина на лугу;

    чодыра чара лесная поляна.

    Чодыра покшелсе чараште тул йӱла. С. Чавайн. Посреди леса на поляне горит костёр (букв. огонь).

    2. сущ. проталина; место, где растаял снег и открылась земля

    Лум покшелнысе чараш изи пеледыш-влак лектыт. С. Чавайн. На проталине среди снегов появляются маленькие цветочки.

    Коремлаште, вынемлаште лум йымач чыпчыше шошо вӱдат южо вере чараш йоген лектын, лумым темден. Я. Элексейн. В оврагах, ямах просочившаяся из-под снега вода вытекла на проталины, придавила снег.

    3. сущ. открытое пространство; место, находящееся снаружи, в свободном пространстве; свободное пространство

    Мланде кылмыме дене коля-влак чарашке шагал лектыт. Н. Лекайн. Из-за того что земля мёрзлая, мыши редко выходят наружу.

    Кырча-марча сатуат чарашке лукталтын. М.-Азмекей. И мелкие товары выложены наружу.

    4. сущ. явь; открытость, ясность, наличие на виду

    Но, маныт, шӱмеш шочшо шижмаш садак чараш лектеш, кунам-гынат почылтеш. П. Корнилов. Но, говорят, что зародившееся в сердце чувство всё равно когда-то выйдет наружу, откроется.

    Ӱстембалне чараштак наган кия. М.-Азмекей. На столе наяву лежит наган.

    5. сущ. обнаженность, обнажение; нагота; голое, обнаженное, нагое место, тело

    Сын-кун шотышто вигак каласаш кӱлеш, шукынжо аваштын пуымо чарашт денак шогылтыт. И. Ятманов. В отношении внешнего вида надо прямо сказать, многие из них стоят в чём мать родила (букв. в данной матерью наготе).

    Федот Макарыч окна янакеш эҥертыше кынервуйжым юшт шупшыл налеш. Пуйто чараж дене электротокыш перна. А. Мурзашев. Федот Макарыч резко отдёрнул упершийся об косяк локоть, как будто он задел обнажённым местом электроток.

    6. прил. голый, нагой; ничем не покрытый; не имеющий одежды, покрова

    Чара мланде голая земля;

    чара кид голые руки.

    Кызыт корем сер-влак чара улыт, нимогай пушеҥге, вондерат уке. О. Тыныш. Сейчас берега оврагов голые, нет никаких деревьев, кустов.

    Ужаван, тритонын да монь коваштыже чара, тазыла. «Биологий» У лягушки, тритона и других кожа голая, слизистая.

    7. прил. лысый; без волос на части головы (о человеке)

    Вуйлатышын вуй, манметла, тагына гай чара, а пондаш – оҥым леведеш. М. Шкетан. У председателя голова, как говорят, лысая как лоток, а борода – закрывает грудь.

    8. прил. голый, оголённый; оставшийся без листьев, игл

    Чара ломбо голая черёмуха;

    чара тумо голый дуб.

    Шинчашке эн ончычак тырме-тормо укшеран чара пушеҥге-влак пернат. Н. Лекайн. На глаза в первую очередь попадаются очень ветвистые голые деревья.

    9. прил. голый, пустой, непокрытый, не обставленный, не обложенный ничем

    Чара пырдыж голая стена;

    чара пӱкен голый стул.

    (Потап Силыч) чара ӱстелым, шкет пӱкеным козыра кидше дене пачаш-пачаш ниялтен нале. В. Юксерн. Потап Силыч несколько раз ощупал непокрытый стол, одинокий стул своими шершавыми руками.

    Чара кӱвар деч вара чыла тиде (кӱпчык, одеял, матрац) рай гай чучеш. В. Иванов. После голого пола всё это (одеяло, подушка, матрац) кажется раем.

    10. прил. перен. голый, нищий, не имеющий ничего

    Чара тулык икшывылан ынде кушко миен пурыман? М. Евсеева. Круглому (букв. голому) сироте теперь куда деваться?

    Чыла пыштем ушеш, мом пашымлен мошта чара кресаньык. С. Есенин. Всё возьму на ум, что сумеет предсказать нищий крестьянин.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > чара

  • 51 чымаш

    чымаш
    I
    Г.: чӹмӓш
    -ем
    1. натягивать, натянуть; напрягать, напрячь что-л.

    Палаткым чымаш натягивать палатку;

    гитар кылым чымаш натянуть струны гитары.

    (Йогор) кок вӱраҥеш тоя-влакым кылдыштын, вӱраҥым чымен. С. Чавайн. Йогор натянул две толстые верёвки, привязав к ним палки.

    (Сакар) пагор вурдеш кержалтын, уло кид вийжым чымен, вуйжым кӱшкӧ лукто. С. Чавайн. Напрягая всю силу рук, Сакар повис на шесте багра и высунул из воды (букв. наверх) голову.

    2. распяливать, распялить; туго натягивая, расширять, расширить, растягивать, растянуть (кожу, ткань)

    Кастене ур-влакым ньыктна да, коваштыжым чымен, кошкаш сакышна. М.-Азмекей. Вечером мы освежевали белок и, распялив шкуры, повесили сушить.

    Тиде ганалан (Илья Иванович) сукна дене ургымо тошто малахай ӱмбак иле мераҥ коваштым чымен. Й. Осмин. На этот раз Илья Иванович натянул свежую заячью шкуру на старый малахай, сшитый из сукна.

    3. распирать, распереть, выпирать, выпереть

    Демидын мӱшкыржӧ ӱштым нигунам чымен огыл. Д. Орай. Живот Демида никогда не распирал ремень.

    Шодым кочо шикш чыма. Ю. Галютин. Горький дым распирает лёгкие.

    4. перен. напрягать, напрячь; повышать (повысить) силу; усиливать (усилить) действие чего-л.

    Уш вийжым чымен, (Алексей) умылынеже: пычал йымак Чолпан кузе логале? А. Асаев. Напрягая свой ум (букв. силу ума), Алексей хочет понять, как Чолпан попал под ружьё?

    5. перен. устремляться, устремиться; мчаться, помчаться; нестись, понестись; двигаться (двинуться), проходить (пройти), распространяться (распространиться) стремительно, быстро

    Корно дене чымаш нестись по дороге.

    Мемнан кокла гыч электроток чыма. О. Ипай. Между нами стремительно проходит электрический ток.

    Пуракым тӱргыктен, машина эре ончыко да ончыко чыма. А. Эрыкан. Клубя пыль, машина мчится всё вперёд и вперёд.

    6. перен. хлестать, пить часто и много

    Вуй шелшашла коршта, йӱштӧ вӱдым эре чымем. В. Любимов. Башка трещит, беспрестанно хлещу холодную воду.

    Чай манмаште, нормо уке, мыняр кӱлеш, тунар чымен кертам. Ф. Майоров. Насчёт чая нормы нет, сколько хочется, столько могу хлестать.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    -ем
    диал. щёлкать, щёлкнуть (пальцами)

    Парня чымен кушта. Ӱпымарий. Пляшет, щёлкая пальцами.

    Смотри также:

    шолткаш

    Марийско-русский словарь > чымаш

  • 52 электромагнит

    электромагнит
    1. электромагнит, электрический магнит (электроток дене магнит полем ышташ полшышо йӧнештарымаш – воштыр дене вӱдылмӧ вурс але кӱртньӧ рӱдӧ)

    Кӱртньӧ сердечникан электромагнит электромагнит с железным сердечником.

    2. в поз. опр. электромагнитный, электромагнита (электромагнит дене кылдалтше)

    Электромагнит толкын электромагнитная волна.

    Марийско-русский словарь > электромагнит

  • 53 заземлений

    тех. заземление (тӱрлӧ аппаратым, нриборым, машинам электроток деч аралашлан, кӱртньывоштырым шупшын, мланде дене ушымаш). Антенна воштырым шупшаш да заземленийым гына ышташ кодын. А. Айзенворт. Осталось только натянуть проволоку для антенны и провести заземление.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > заземлений

  • 54 чара

    Г. цӓ́рӓ
    1. сущ. поляна; прогалина; голое, открытое место где-л. Пасу чара голое место на поле; олык чара прогалина на лугу; чодыра чара лесная поляна.
    □ Чодыра покшелсе чараште тул йӱ ла. С. Чавайн. Посреди леса на поляне горит костёр (букв. огонь).
    2. сущ. проталина; место, где растаял снег и открылась земля. Лум покшелнысе чараш изи пеледыш-влак лектыт. С. Чавайн. На проталине среди снегов появляются маленькие цветочки. Коремлаште, вынемлаште лум йымач чыпчыше шошо вӱ дат южо вере чараш йоген лектын, лумым темден. Я. Элексейн. В оврагах, ямах просочившаяся из-под снега вода вытекла на проталины, придавила снег.
    3. сущ. открытое пространство; место, находящееся снаружи, в свободном пространстве; свободное пространство. Мланде кылмыме дене коля-влак чарашке шагал лектыт. Н. Лекайн. Из-за того что земля мёрзлая, мыши редко выходят наружу. Кырча-марча сатуат чарашке лукталтын. М.-Азмекей. И мелкие товары выложены наружу.
    4. сущ. явь; открытость, ясность, наличие на виду. Но, маныт, шӱмеш шочшо шижмаш садак чараш лектеш, кунам-гынат почылтеш. П. Корнилов. Но, говорят, что зародившееся в сердце чувство всё равно когда-то выйдет наружу, откроется. Ӱстембалне чараштак наган кия. М.-Азмекей. На столе наяву лежит наган.
    5. сущ. обнаженность, обнажение; нагота; голое, обнаженное, нагое место, тело. Сын-кун шотышто вигак каласаш к ӱлеш, шукынжо аваштын пуымо чарашт денак шогылтыт. И. Ятманов. В отношении внешнего вида надо прямо сказать, многие из них стоят в чём мать родила (букв. в данной матерью наготе). Федот Макарыч окна янакеш эҥертыше кынервуйжым юшт шупшыл налеш. Пуйто чараж дене электротокыш перна. А. Мурзашев. Федот Макарыч резко отдёрнул упершийся об косяк локоть, как будто он задел обнажённым местом электроток.
    6. прил. голый, нагой; ничем не покрытый; не имеющий одежды, покрова. Чара мланде голая земля; чара кид голые руки.
    □ Кызыт корем сер-влак чара улыт, нимогай пушеҥге, вондерат уке. О Тыныш. Сейчас берега оврагов голые, нет никаких деревьев, кустов. Ужаван, тритонын да монь коваштыже чара, тазыла. «Биологий». У лягушки, тритона и других кожа голая, слизистая.
    7. прил. лысый; без волос на части головы (о человеке). Вуйлатышын вуй, манметла, тагына гай чара, а пондаш – оҥым леведеш. М. Шкетан. У председателя голова, как говорят, лысая как лоток, а борода – закрывает грудь.
    8. прил. голый, оголённый; оставшийся без листьев, игл. Чара ломбо голая черёмуха; чара тумо голый дуб.
    □ Шинчашке эн ончычак тырме-тормо укшеран чара пушеҥге-влак пернат. Н. Лекайн. На глаза в первую очередь попадаются очень ветвистые голые деревья.
    9. прил. голый, пустой, непокрытый, не обставленный, не обложенный ничем. Чара пырдыж голая стена; чара пӱкен голый стул.
    □ (Потап Силыч) чара ӱстелым, шкет пӱкеным козыра кидше дене пачаш-пачаш ниялтен нале. В. Юксерн. Потап Силыч несколько раз ощупал непокрытый стол, одинокий стул своими шершавыми руками. Чара кӱвар деч вара чыла тиде (кӱпчык, одеял, матрац) рай гай чучеш. В. Иванов. После голого пола всё это (одеяло, подушка, матрац) кажется раем.
    10. прил. перен. голый, нищий, не имеющий ничего. Чара тулык икшывылан ынде кушко миен пурыман? М. Евсеева. Круглому (букв. голому) сироте теперь куда деваться? Чыла пыштем ушеш, мом пашымлен мошта чара кресаньык. С. Есенин. Всё возьму на ум, что сумеет предсказать нищий крестьянин.
    ◊ Чара вашмут голословный, не подтверждённый фактами ответ. Чара вашмутым мый пуэн ом керт. И. Бердинский. Я не могу дать голословный ответ. Чара йӱштӧ сильный, крепкий мороз (букв. голый мороз). Чара йӱштӧ шога. А. Мурзашев. Стоят крепкие морозы. Чара кид дене голыми руками, легко, без труда. – Кӧ чыныш лектеш – ужына. Мыйым чара кид дене от нал. В. Любимов. – Увидим, кто будет прав. Меня голыми руками не возьмешь. Чара мӱшкыр голодранец (букв. голопузый), нищий. – Тендан гай чара мӱ шкыр шуко уло, лачак логарым гына сакален коштыда. М. Казаков. – Таких, как вы, голопузых много, только ищете где бы поесть (букв. ходите, повесив свои глотки). Чара теорий голая теория; теория, не подтвержденная на практике. Чара теорий мемнан пашаште чара коля дене иктак. В. Косоротов. Голая теория в нашей работе, что голая мышь. Чара шоя абсолютная ложь; неприкрытая ложь. – Но тидыжым тый чылт чара шоямак шойыштат, кийыше тоям кынелтен шогалтет. Н. Лекайн. – Но тут ты говоришь абсолютную ложь, втираешь очки (букв. поднимаешь лежачую палку). Чараш кодаш
    1. остаться (оставить) снаружи; остаться (оставить) оголённым. Кеҥеж мучаште чийыме тӱрлӧ тӱсан мотор вургемжымат пӱртӱс кудаш кудалтен да ялт чараш кодын. М.-Азмекей. Природа сбросила с себя и одетую в конце лета разноцветную красивую одежду и совсем оголилась (букв. осталась голой). 2) оставлять (оставить) голым, без ничего, нищим. Поян незерым чараш кода. Богатый бедного оставит нищим. Чараш лекташ
    1. выйти, выступить наружу. Омса воктенсе пленный-влак чарашке лекташ т ӱҥальыч. Н. Лекайн. Пленные, находящиеся у дверей, стали выходить наружу. 2) обнажаться, обнажиться; обнаруживаться, обнаружиться; становиться (стать) известным, проясниться; выявляться, выявиться, быть выявленным. Чыла тӧрсыр чараш лекте. В. Косоротов. Все недостатки обнаружились. Чараш лукташ
    1. выявить; выяснить правду, вывести на чистую воду. Эн тӱҥжӧ, моральный могырым сайынрак шымлаш, Митрофановым чараш лукташ кӱлеш. С. Музуров. Самое главное, надо получше проанализировать моральный облик, вывести Митрофанова на чистую воду. 2) выносить (вынести) сор из избы, сделать явным что-л. неприятное. Молан куштырам пӧ рт гыч чарашке лукташ? Благочин архиерейлан попым арален возен колта. С. Чавайн. Зачем выносить сор из избы? Благочинный написал архиерею, оправдывая попа.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чара

  • 55 чымаш

    I Г. чӹ́мӓш -ем
    1. натягивать, натянуть; напрягать, напрячь что-л. Палаткым чымаш натягивать палатку; гитар кылым чымаш натянуть струны гитары.
    □ (Йогор) кок в ӱраҥеш тоя-влакым кылдыштын, вӱраҥым чымен. С. Чавайн. Йогор натянул две толстые верёвки, привязав к ним палки. (Сакар) пагор вурдеш кержалтын, уло кид вийжым чымен, вуйжым кӱшкӧ лукто. С. Чавайн. Напрягая всю силу рук, Сакар повис на шесте багра и высунул из воды (букв. наверх) голову.
    2. распяливать, распялить; туго натягивая, расширять, расширить, растягивать, растянуть (кожу, ткань). Кастене ур-влакым ньыктна да, коваштыжым чымен, кошкаш сакышна. М.-Азмекей. Вечером мы освежевали белок и, распялив шкуры, повесили сушить. Тиде ганалан (Илья Иванович) сукна дене ургымо тошто малахай ӱмбак иле мераҥковаштым чымен. Й. Осмин. На этот раз Илья Иванович натянул свежую заячью шкуру на старый малахай, сшитый из сукна.
    3. распирать, распереть, выпирать, выпереть. Демидын мӱшкыржӧ ӱштым нигунам чымен огыл. Д. Орай. Живот Демида никогда не распирал ремень. Шодым кочо шикш чыма. Ю. Галютин. Горький дым распирает лёгкие.
    4. перен. напрягать, напрячь; повышать (повысить) силу; усиливать (усилить) действие чего-л. Уш вийжым чымен, (Алексей) умылынеже: пычал йымак Чолпан кузе логале? А. Асаев. Напрягая свой ум (букв. силу ума), Алексей хочет понять, как Чолпан попал под ружье?
    5. перен. устремляться, устремиться; мчаться, помчаться; нестись, понестись; двигаться (двинуться), проходить (пройти), распространяться (распространиться) стремительно, быстро. Корно дене чымаш нестись по дороге.
    □ Мемнан кокла гыч электроток чыма. О. Ипай. Между нами стремительно проходит электрический ток. Пуракым тӱргыктен, машина эре ончыко да ончыко чыма. А. Эрыкан. Клубя пыль, машина мчится всё вперёд и вперёд.
    6. перен. хлестать, пить часто и много. Вуй шелшашла коршта, йӱ штӧ вӱ дым эре чымем. В. Любимов. Башка трещит, беспрестанно хлещу холодную воду. Чай манмаште, нормо уке, мыняр кӱ леш, тунар чымен кертам. Ф. Майоров. Насчёт чая нормы нет, сколько хочется, столько могу хлестать.
    // Чымен шындаш
    1. натянуть, обтянуть. Кече йыргеште, волгыдо канде ситцым чымен шындымыла кава коеш. И. Васильев. Солнце округлилось, небо будто обтянуто светло-голубым ситцем. 2) напрячь. Максим кӱсле кыл гае нервым чымен шында, умылтара. Ю. Галютин. Максим напряжет нервы, словно струны гуслей, объясняет.
    ◊ Мӱшкырым чымаш пучить, распирать, вздувать (живот), становиться вздутым. Шӱльылашкаже кӱчымырак улмаш ала-мо. Ала пурде нелмылан тыге мӱшкырым чыма. С. Николаев. Наверное, овсяная лапша была недовареная. Может, от того, что глотал её, не разжёвывая, так пучит живот. Шинчам (подкинде гай) чымаш пучить (выпучить), таращить (вытаращить) глаза. (Сылкавий) шинчажым подкинде гай чымен, чурийже какаргыше. Н. Лекайн. Сылкавий вытаращила глаза, лицо её посинело.
    II -ем диал. щёлкать, щелкнуть (пальцами). Парня чымен кушта. Ӱпымарий. Пляшет, щёлкая пальцами. См. шолткаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чымаш

  • 56 электромагнит

    1. электромагнит, электрический магнит (электроток дене магнит полем ышташ полшышо йӧ нештарымаш – воштыр дене вӱ дылмӧ вурс але кӱ ртньӧ рӱ дӧ). Кӱ ртньӧ сердечникан электромагнит электромагнит с железным сердечником.
    2. в поз. опр. электромагнитный, электромагнита (электромагнит дене кылдалтше). Электромагнит толкын электромагнитная волна.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > электромагнит

  • 57 conduct

    1.проводить (электроток; свет; тепло); осуществлять
    2.ведение; руководство; проведение; трубопровод; патрубок

    conduct beyond words — поведение, не поддающееся описанию

    annular conduct — кольцевой трубопровод; кольцевая труба

    English-Russian dictionary on nuclear energy > conduct

  • 58 current

    The English-Russian dictionary general scientific > current

См. также в других словарях:

  • электроток — электроток …   Орфографический словарь-справочник

  • электроток — сущ., кол во синонимов: 2 • ток (27) • электричество (13) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • электроток — электрический ток энерг …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Электроток — I м. Электрический ток, электрическая энергия. II м. Ток [ток II], на котором для молотьбы, очистки и просушки зерна используется электрическая энергия. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Электроток — I м. Электрический ток, электрическая энергия. II м. Ток [ток II], на котором для молотьбы, очистки и просушки зерна используется электрическая энергия. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • электроток — электроток, электротоки, электротока, электротоков, электротоку, электротокам, электроток, электротоки, электротоком, электротоками, электротоке, электротоках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • электроток — электрот ок, а …   Русский орфографический словарь

  • электроток — (2 м) …   Орфографический словарь русского языка

  • электроток — электрото/к, а …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • электроток — электрический ток …   Словарь сокращений русского языка

  • электроток — электр/о/ток/ …   Морфемно-орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»