-
1 чередуясь
-
2 чередуясь
General subject: on a rota basis -
3 чередуясь
vgener. pārmaiņus -
4 чередуясь друг с другом
General subject: alternatelyУниверсальный русско-английский словарь > чередуясь друг с другом
-
5 чередуясь друг с другом
vgener. vicendevolmenteUniversale dizionario russo-italiano > чередуясь друг с другом
-
6 очередь
ж1) sıra; nöbetо́чередь за ва́ми — sıra sizindir
сего́дня твоя́ о́чередь гото́вить — bugün yemek pişirmek nöbeti sende
до нас о́чередь ещё не дошла́ — bize daha sıra gelmedi
2) kuyruk (-ğu), sıraо́чередь за хле́бом — ekmek kuyruğu
без о́череди — sıra beklemeden
стоя́ть в о́череди — kuyruk / sıra / nöbet beklemek
3) bölüm; kısım (- smı); kademeстрои́тельство пе́рвой о́череди кана́ла — kanalın ilk bölümünü kurma
••по о́череди — sıra ile; ( чередуясь) nöbetleşe
в пе́рвую о́чередь — öncelikle; başta; ilk elde; ilk önce
э́тим я в пе́рвую о́чередь обя́зан тебе́ — bunu en başta sana borçluyum
э́тот вопро́с бу́дет рассмо́трен в пе́рвую о́чередь — bu sorun öncelikle ele alınacak
мно́гие зла́ковые, и в пе́рвую о́чередь пшени́ца — buğday başta olmak üzere birçok tahıl bitkileri
он несёт отве́тственность за э́то в пе́рвую о́чередь — bunun ilk derecede sorumlusu odur
-
7 попеременно дежурить у постели больного
advgener. (чередуясь) pārmaiņus dežurēt pie slimnieka gultasРусско-латышский словарь > попеременно дежурить у постели больного
-
8 вперемежку
нареч.( чередуясь) alternately; in turn; (с тв.) interspersed (with)впереме́жку с кра́сными иду́т си́ние по́лосы — red and blue stripes run alternately, red stripes alternate with blue ones
-
9 поочередно
-
10 вперемежку
нареч. (попеременно, чередуясь) чэзыу-чэзыоу зэкIэлъыкIоуяблони посажены вперемежку со сливовыми деревьями къыпцIэ чъыгхэм чэзыу-чэзыоу акIэлъыкIохэу мыIэрысэхэр гъэтIысхьагъэх -
11 за
предлог1. с вин. п. (на вопрос «куда», в знач. через, на ту сторону) передается послелогом адыкIэ или глагольными префиксами дэ=, и=, къо=уехать за город къалэм адыкIэ дэкIынвыбросить за окно шъхьангъупчъэм идзынстать за дерево чъыгым къоуцон2. с твор. п. (на вопрос «где», в знач. позади, по ту сторону) передается послелогом ыкIыбыкIэ или глагольным префиксом къы=жить за городом къалэм ыкIыбыкIэ щыпсэун3. с вин. и твор. п. (на вопросы «куда» и «где», в знач. около, вокруг) передается глагольными префиксами пэ=, кIэры=сесть за стол столым пэтIысхьансидеть за столом столым кIэрысын4. с вин. п. (при указании на предмет, к которому прикасаются) передается конструкцией предложениявзять за руку ыIэ убытындержаться за столб пкъэур Iыгъын5. с твор. п. (позади, вслед, чередуясь) передается глагольным префиксом кIэлъы=ты иди за ним о ащ кIэлъыкIу6. с вин. п. (в течение, в продолжение) передается аффиксом =кIэон эту работу выполнит за три дня ащ мы IофшIэныр мэфищкIэ ыгъэцэкIэщт7. с вин. п. (больше, сверх) передается глагольными префиксами шIо=, блэ=ему перевалило за сорок ащ ыныбжь илъэс тIокIитIум блэкIыгъ8. с вин. п., в сочетании с предлогом до (раньше на какое-л. время) передается послелогом ыпэкIэ или деепричастной формой иIэу, щыIэуза час до отхода поезда мэшIокур IукIынкIэ зы сыхьат иIэу9. с вин. п. (при указании на объект действия) передается глагольным префиксом тыфэ= или послелогами апае (пае, пай), афэшI (фэшI)мы боремся за мир во всем мире мамырныгъэр зэкIэ дунаим щыIэным пае тэ тэбанэголосовать за кандидатов блока коммунистов и беспартийных коммунистхэмрэ партием хэмытхэмрэ язэкъотыныгъэ икандидатхэм афэшI голосовать шIын (е Iэ Iэтын)10. с твор. п. (с целью получить, достать) передается конструкцией предложения с помощью слова къыщэнэупослать за врачом врачыр къыщэнэу гъэкIон11. с вин. п. (вместо кого-л.) передается послелогом пчIыпIэкIэя сегодня работал за тебя непэ о пчIыпIэкIэ Iоф сшIагъэ12. с вин. п. (при указании платы, возмещения) передается послелогом пае (пайкIэ) и аффиксом =кIэуплатить за работу IофшIагъэм пае ыпкIэ етынкупить за пять рублей сомитфкIэ къэщэфын13. с вин. п. (по причине, вследствие) передается послелогом пае (пай)уважать за храбрость илIыхъужъныгъэ пае лъытэн◊ очередь за тобой чэзыур уиесидеть за книгой тхылъым кIэрысынприняться за работу IофшIэным фежьэн (е пыхьан)сесть за уроки урокым пэтIысхьан (е фежьэн)ни за что не сделаю! зэрысшIын щыIэп!, сшIыхэнэп! -
12 алмаш-алмаш
алмаш-алмашнар. попеременно, поочерёдно, чередуясь, по очереди, сменяя друг другаНуно Сапан ватым йыр авырен шогалыт да алмаш-алмаш шыман вӱчкалтен пелештат. Д. Орай. Они окружают Сапаниху и, по очереди, нежно похлопывая по спине, начинают разговаривать.
Эльвира вӱдыш келгышкырак пурыш, кок кидше дене алмаш-алмаш удырен, покшек ияш тӱҥале. М. Иванов. Эльвира зашла поглубже в воду, гребя попеременно обеими руками, поплыла к середине.
-
13 алмашла
алмашланар. попеременно, сменяя друг друга, чередуясьУзо ден ава комбо алмашла пӱктат, игым луктыт. А. Куприн. Гусь и гусыня попеременно высиживают птенцов.
Сравни с:
алмаш-алмаш -
14 алмашталташ
алмашталташ-амвозвр.1. сменяться, смениться, менятьсяА молышт ий еда манме гаяк алмашталтыт. «Мар. ком.» А другие почти ежегодно сменяются.
Рвезе-ӱдыр-влак иктаж луын улыт, чӱчкыдын алмашталтыт. П. Луков. Молодёжи человек десять, часто меняются.
2. чередоваться, перемежатьсяЙӱр ден лум алмашталтын, шот дене пашам ышташ теле гоч эрыкым ышт пу. Снег с дождём чередуясь, всю зиму не давали возможности как следует поработать.
Йӱштӧ ден шокшо алмашталтеш. Холод перемежается зноем.
3. замещаться, заместиться, замениться другимДоцентын верже весе дене алмашталтеш. Место доцента замещается другим.
Петров йолташ шукертак тушто алмашталтын. Товарищ Петров давно там замещён.
Составные глаголы:
-
15 алмаштылаш
алмаштылашмногокр. сменять, заменять, замещать, чередоватьЧиен лекташ ик порырак вургемыштат уке ыле, ик мыжерымак коктын алмаштыл чиен коштыт ыле. Ред. пӧрт. Не было у них хорошей одежды, чтобы выйти на улицу, надевали один и тот же кафтан, чередуясь друг с другом.
А вет моло центрлаште пӱтӧ кочкыш тыгай кочкыш дене алмаштыл пуалтеш. С. Чавайн. А ведь в других центрах постная еда чередуется с обычной едой.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
16 за
предлог 1. с тв. п. (позади, по ту сторону) һатц, ца, цаад бийднь; жить за городом балһснас хол биш бәәх; за домом герин цаад бийднь; 2. с тв. п. (возле, около, у) цаад, хаҗуд, өөр; сидеть за столом ширән цаад суух; стоять за станком эргүлин хаҗуд зогсх; 3. с вин. п. (при указании на предмет, к которому прикасаются) передается конструкцией предложения; взять за руку һартаснь авх (или бәрх); 4. с тв. п. (позади, вслед, чередуясь) ардаснь, арднь; ты езжай за ним чи терүнә ардаснь йов; 5. с вин. п. (в течение, в продолжение) туршарт, эргцд; я напишу эту работу за пять дней эн көдлмшиг тавн хонгин эргцд бичхв; 6. с вин. п. (больше, сверх) даву, үлү; ему уже за пятьдесят лет терүнә наснь тәвнәс даву, терүнә наснь тәв давҗ одв; 7. с вин. п. (в сочетании с предлогом "до" означает раньше на какое-л. время) ущ, түрүләд, өмн; за час до вылета самолёта самолет нисч һархас час урд; 8. с вин. п. (при указании на объект действия) төлә; мы боремся за мир төвкнүн бәәхин төлә бидн ноолдҗанавидн; 9. с вин. п. (вместо кого-л.) төлә, ормд, орчд; работать за троих һурвн күүнә ормд көдлх; 10. с вин. п. (по причине) учрас, учр деерәс; награда за отличные успехи ончта көдлмш кегдсн учрар ачлгдлһн -
17 за
приставкаи префиксе, ки маънохои зеринро ифода мекунад:1. I) ибтидои амал: зааплодйровать ба чапакзанн сар кардан; заплакать ба гирья даромадан; забегать ба давутоз даромадан 2) итмоми амал: заасфальтировать асфальтфарш карда шудан 3) бо ҳиссачаи «ся» ё бе он - ба ҳадди охир расондани амал; аз ҳад зиёд кардани коре: заглядеться чашм дӯхта мондан, чашм канда натавонистан; заработаться бисьёр кор карда монда шудан; задарить тӯҳфаборон кардан; закормить хуб сер кардан 4) равона шудани амал ба он тарафи предмет ва ё берун аз ҳудуди чизе: зайтй за дерево ба паси дарахт гузаштан; завернуть за угол ба хамгашти кӯча тоб хӯрдан 5) зимнан иҷрошаванда будани амал: забежать сари роҳ даромадан; занести дароварда додан2. дар сифатсозӣ ва исмсозӣ маънои дар беруни чизе буданро ифода мекунад: загородный беруни шаҳр, берунишаҳрӣ; зарубежный хориҷӣ; заречье он тарафи дарё предлог1. с вин. (указывает направление движения за пределы чего-л.) аз, ба; уехать за город аз шаҳр берун рафтан; выбросить за окно аз тиреза берун партофтан; уйти за реку ба он тарафи дарё рафтан; выйти за дверь аз дар берун баромадан; вынести за скобки аз қавс баровардан // (под, внутрь, за) ба паси…, ба даруни…, ба; заткнуть рукавицы за пояс дастпӯшакро ба миёнбанд андармон кардан; положить за пазуху ба бағал андохган; поставить за шкаф ба паси ҷевон мондан; заложить руки за спину дастро ба пушт кардан2. с вин. (указывает на предмет, орудие, средство дейстдия чаще с гл. «сесть», «стоять» и т.п.)ба сари…; сесть за стол ба сари миз нишастан; сесть за руль ба сари руль нишастан; // (указывает на иачало действия, занятия) ба; взяться за работу ба кор сар кардан; приняться за учение ба таҳсил шурӯъ кардан,'). с вин. (указывает на промежуток времени в течение которого что-л. совершается) дар, дар зарфи…, дар бадали…, дар муддати…; за ночь выпало много снегу дар якшаб барфи зиёде боридааст; мальчик подрос за лето дар муддати тобистон бача калон шудааст; за последние три года дар се соли охир; эту работу можно сделать за два часа ин корро дар ду соат кардан мумкин аст; за один раз да як бор, якбора4. с вин. (указывает на время, отделяющее одно событые от другого) пеш, пеш аз; за час до отхода поезда як соат пеш аз рафтани поезд; за несколько дней до поездки якчанд рӯз пеш аз сафар5. с вии.(указывает на превышение предела, меры) аз; уже за полночь шаб аз нисф гузаштааст; ей далеко за сорок синнаш аз чил кайҳо гузаштааст6. с вин. (по причине, вследствие чего-л.) бинобар, ба сабаби…, барои…, ба хотири…; благодарить за услугу барои хизмат миннатдорӣ кардан; наказать за шалость барои шухӣ ҷазо додан; за что? барои чӣ?, ба чй сабаб?; за что его не любят? барои чӣ вайро нағз намебйнанд?; за что-то ба сабабе, бинобар1. (во имя, ради, в пользу чего-л.) ба, барои…, аз барои…, дар роҳи…, ба хотири; отдать жизнь за Родину барои Ватан ҷон супурдан; бороться за мир дар роҳи сулҳ мубориза бурдан; голосовать за предложение барои таклифе овоз додан; поднять тост за чьё-л. здоровье ба саломатии касе қадаҳ бардоштан // в знач. нареч. барои…, ба тарафдории…; он голосовал за вай ҳамчун тарафдор овоз додааст // в знач. сказ. разг. тарафдор; все за, один ты против ҳама тарафдору як худи ту зид // в знач. сущ. за разг. «тарафдор»; подсчитать все «за» ҳама «тарафдорҳо»-ро шумурдан8. с вин. (указывает на расстояние) дар, то, дар масофаи…; за десять километров от города дар масофаи даҳ километр аз шаҳр; за два шага от обрыва ду қадам дуртар аз ҷарӣ9. с вин. (в оомен на что-л.) ба бадали…, ба ивазӣ…; ба, бе; внести деньги за утерянную книгу пули китоби гумшударо нардохтан; уплатить за квартиру пули квартираро додан // (при обозначении цены) ба, ба нархи…; купить книгу за пять рублей китобро ба нархи панч сӯм харидан; за плату ба (бо) музд, пулакӣ10. с вин. (вместо кого-л.) ба ҷоп…, ба ивази…; он работает за мастера вай ба ҷои усто кор мекунад; расписаться за кого-л. ба ҷои касе имзо кардан; работать за двоих кори ду касро кардан11. с вин. (указывает на то,что предмет, на который направляется действие) аз; взять за руку аз даст доштан; держаться друг за друга дасти якдигарро гирифтан; ба якдигар такя кардан; дернуть за ручку двери дастаки дарро якбора кашидан; трава цепляется за платье алаф ба курта мечаспад12. с вин. (с глаголами «отвечать», «ручаться» и т. п.) барои…, ба; отвечать за порядок барои тартиб ҷавобгар будан; ручаться за точность рассказа ба дӯрустии ҳикоя зомин будан; заступаться за кого-л. тарафи касеро гирифтан 13. с вин. (при обозначении лица, предмета, которые вызывают какое-л. чувство) аз, аз барои…, аз ваҷҳи…, барои…, ба ҷои…; мне стыдно за него аз барои вай хиҷолат мекашам; краснеть за кого-л. ба ҷои касе сурх шудан 14. с вин. (с глаголами «выйти», «выдать», «сватать») ба; выйти замуж за кого-л. ба касе ба шавҳар баромадан 15. с вин. разг. (в качестве кого-чего-л.) ҳамчун; признать за правило ҳамчун қоида қабул кардан; считать за честь шарафманд будан; он слышен за остряка ӯ ба теззабонӣ ном баровардааст 16. с тв. (указывает на предмет, место, позади которого происходит действие) дар он тарафи…; дар пушти…, берун аз, дар паси…; жить за городом берун аз шаҳр зистан; стоять за дверью дар пушти дар истодан; за окном дар паси тиреза; за горами дар паси кӯҳҳо; за рекой дар он тарафи дарё;(внут-ри чего-л., за чем-л.) аз таги…, аз зери…, ба даруни…, ба паси…; держать за пазухой дар зери бағал доштан; солнце скрылось за тучами офтоб дар паси абрқо пинҳон шуд 17. с тв. (указывает иа предмет, орудие, средство действия, чаще с гл. «сидеть», «стоять» и т. п.) ба назди…, ба сари…, дар сари…, дар паҳлӯи…, дар пеши…; сидеть за столом ба сари миз нишастан; сидеть за рулём дар сари руль нишастан; сидеть за книгой китоб хондан; за работой время прошло незаметно дар сари кор вақт номаълум гузашт 18. с тв. (при обозначении движения, следования за кем-чем-л.) аз паси…, аз паи…, аз кафои…, аз ақиби…, аз дунболи…; идти [вслед] за кемзал. аз дунболи касе рафтан; следуйте за мной! аз пасм ман биёед!; гнаться за зайцем харгӯшро дунболагирӣ кардан 19. ств. (во время какого-л. занятия) дар аснои…, дар вакти…, ҳангоми…; читать за обедом дар аснои хӯрок китоб хондан20. с тв. (после, вслед за кем-чем-л.) баъди…, пас аз; за дождливой весной наступило жаркое лето баъди баҳори сербориш тобистони гарм омад // (вслед, чередуясь) аз паси…, паи ҳам; читать книгу за книгой паи ҳам китоб хондан; шаг за шагом қадам ба қадам; один за другим яке аз паси дигаре; день за днём рӯз ба рӯз21. с тв. (по причине, из-за) аз сабаби…, бинобар; за шумом никто её не расслышал аз сабаби ғало-ғула гапашро ҳеҷ кас нашунид; за истечением срока бинобар тамом шудани мӯҳлат; за неимением свободного времени бинобар набудани вақти холй; за ненадобностью бинобар даркор набудан; за отсутствием улик аз сабаби набудани далел22. с тв. (с какой-л. целью) барои…, ба мақсади…, ба; пойти за водой барои об рафтан; послать за врачом ба духтур кас фиристодан; занимать очередь за билетами барои билет навбат гирифтан23. с тв. (указывает на лицо, предмет, который является объектом ухода, надзора, наблюдения) ба; смотреть за детьми ба бачаҳо нигоҳубин кардан; ухаживать за больными ба беморон нигоҳубии кардан; следить за чистотой ба гозагӣ назорат кардан24. с тв. (указывает на лицо, предмет, от которого зависит наступление какого-л. действия) ба сабаби…, сабаби…; задержка за утверждением проекта сабаб ин аст, ки лоиҳа ҳанӯз тасдиқ нашудааст; очередь за мной навбати ман; за вами долг ба гардани шумо қарз ҳаст25. с тв. (указывает на лицо, иредмет, которому присущи те или иные свой-ства): замечать за кем-л. недостатки камбудиҳои касеро пай бурдан26. с тв. (в значении предлога «с») бо; приказ за подписью директора фармон бо имзои директор; дело за номером два делаи (кори) рақами ду27. с тв. (с гл. «свататься») ба; свататься за дочь соседа ба духтари ҳамсоя хостгор шудан // (чаще со сл. «замужем»): быть замужем за кем-л. зани касе будан
См. также в других словарях:
чередуясь — попеременно, сменяя друг друга, вперемежку, поочередно, перемежаясь Словарь русских синонимов. чередуясь 1. см. поочерёдно 1. 2. см. вперемежку … Словарь синонимов
вперемежку — чередуясь, перемежаясь Словарь русских синонимов. вперемежку перемежаясь, чередуясь Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
поочередно — чередуясь, один за другим, попеременно, ступенчато, сменяя друг друга, по очереди Словарь русских синонимов. поочерёдно 1. попеременно, чередуясь, сменяя друг друга 2. по очереди, один за другим Словарь синонимов русского языка. Практический… … Словарь синонимов
Корень часть растений — (Radix). Эта часть у большинства растений выражена весьма ясно и хорошо отличается от остальных, но немало и таких, которые или вовсе лишены К. или представляют переходы к стеблю и вообще обладают не типическими К. Не говоря уже о низших,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Типографское дело* — [Слово типография греческого происхождения и составлено из двух слов: τύπος буква, фигура, оттиск, и γράφω пишу. В XV столетии оно встречается редко (например, у Бернарда из Вероны в предисловии к изданию сочинений Катулла 1493 г., у Эразма в его … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Корень, часть растений — (Radix). Эта часть у большинства растений выражена весьма ясно и хорошо отличается от остальных, но немало и таких, которые или вовсе лишены К. или представляют переходы к стеблю и вообще обладают не типическими К. Не говоря уже о низших,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Типографское дело — [Слово типография греческого происхождения и составлено из двух слов: τύπος буква, фигура, оттиск, и γράφω пишу. В XV столетии оно встречается редко (например, у Бернарда из Вероны в предисловии к изданию сочинений Катулла 1493 г., у Эразма в его … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Descriptio — (латинское «описание») термин риторики и поэтики; в риторике относится к числу фигур (см.) и означает неточное определение (показывающее «некоторые свойства и обстоятельства вещи, достаточные для получения о ней понятия и отличения от других… … Литературная энциклопедия
Центральный Французский массив — плато и плоскогорье в центре и на Ю. Франции. Франц. Massif Central центральный массив ; в русск. передаче обычно добавляется определение, конкретизирующее местоположение, французский. Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ … Географическая энциклопедия
Пиренеи — (исп. Pirinéos, франц. Pyrénées), горная система в Испании, Франции и Андорре, между Бискайским заливом и Средиземным морем Длина 450 км, высота до 3404 м (пик Ането). На западе развиты известняки, карст; в центре преимущественно кристаллические … Энциклопедический словарь
триглиф — а; м. [греч. triglyphos] Архит. Орнамент с тремя вертикально расположенными желобками на антаблементе дорической колонны. * * * триглиф (греч. tríglyphos) (архитектурн.), прямоугольная вертикальная каменная плита с продольными врезами. Чередуясь… … Энциклопедический словарь