Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

(цели)+de

  • 1 цель

    ж
    1. нишон, нишона, хадаф; бить в цель ба нишон задан (расидан); бить мимо цели ба нишон назадан; попасть в цель ба нншон расондан
    2. перен. мақсад, ният, мурод; высшая цель максади олӣ; с какой целью? ба кадом мақсад?, ба чӣ мақсад?; иметь целью (цель) максад (орзу, ният) доштан; ставить себе какую-л. цел ь дар назди уд мақсаде гузоштан; добиться (достичь) цели ба максад (ба мурод) расидан; быть у цели ба мақсад наздик будан; преследовать цель аз паи мақсад будан (шудан); в целях чего предлог ба максади…, дар мақсади; в целях защиты социалистических завоеваний ба максади муҳофизати музаффариятҳои социалистӣ; в целях личной наживы ба максадӣ бойшавӣ; с целью чего и с неопр. предлог ба мақсади…, дар мақсади…; барои он ки…; убийство с целью ограбления куштор ба мақсади ғоратгарӣ

    Русско-таджикский словарь > цель

  • 2 чтоб

    чтобы союз.
    1. цели барои ин (он) ки, ки, то ки; поторапливайся, чтоб не опоздать тезтар бош, то ки дер намонӣ; зуд бош, ки дер мемонӣ
    2. изъясн. ки; я попросил, чтоб мне напи­сали обо всем ман хоҳиш кардам, ки дар бораи ҳама чиз ба ман нависанд; дача была построена с таким расчётом, чтоб в ней можно было жить и зимой и летом бӯстонсаро ба ҳамин мақсад сохта шуда буд, ки дар он ҳам зимистон, ҳам тобистон зиндагонӣ кардан мумкин бошад
    3. входит в состав слож­ных союзов цели, напр.: для того чтоб барои он ки; так, чтоб ҳамин хел ки; то он ки, то ки
    4. в знач. частицы (для выражения повеления, приказания) чтоб этого больше не было! ин кор дубора нашавад! ин кор дигар такрор нашавад!
    5. в знач. частицы (для выражения пожелания, обычно плохого) ҳа; илоҳӣ; чтоб ты лопнул! ҳа, кафида мурӣ; чтоб духу его не было! дафъ (гум) шавад!
    6. в знач. частицы (для выражения сомнения) магар, боз; чтоб я тебя об­манул? Да за кого ты меня принима­ешь? магар ман туро фиреб медиҳам? Ту маро чӣ хаёл кардӣ?; чтоб я тебе ещё поверила! боз мехоҳӣ, ки ман ба [сухани] ту бовар кунам <> не то, чтоб на ин ки, на танҳо, на он қадар; не так \чтоб он кадар не, ки

    Русско-таджикский словарь > чтоб

  • 3 дометнуть

    сов. что расондан, ҳаво дода (партофта, андохта) ба ҷое расондан; дометнуть копьё до цели найзаро ба нишон расондан

    Русско-таджикский словарь > дометнуть

  • 4 взять

    сов.
    1. кого-что гирифтан, бардоштан; взять в руки (на руки) ба даст гирифтан
    2. что перен. (выбрать) интихоб кардан, хоста гирифтан, ҷудо (сара) карда гирифтан; взять тему для статьи барои мақола мавзӯъ интихоб кардан
    3. кого-что (унести, увести с собой) гирифта бурдан, бурдан; взять с собой нужные вещи бо худ чизҳои даркориро гирифта бурдан
    4. кого-что (принять) ба ӯҳда (ба зимма) гирифтан; взять на себя обязательства ба зиммаи худ ӯҳдадориҳо гирифтан
    5. кого-что (получить, нанять) гирифтан; взять в долг rарз гирифтан
    6. что (купить, достать) харидан, гирифтан, пайдо кардан; взять билеты в кино ба кино билет гирифтан (харидан)
    7. что (взыскать) ситондан, рӯёнидан, гирифтан; взять штраф ҷарима гирифтан
    8. что (добыть) ҳосил кардан, кандан // (извлечь, заимствовать) гирифтан, иктибос кардан; взять пример из художественного произведеиия мисолро аз асари бадеӣ трифтан//(придумать) бофта баровардан; откуда они это взяли? онҳо имро аз куҷо бофта бароварданд?
    9. кого-что (захватить) гирифтан, ба даст даровардан, ишғол (забт) кардан; взять город шаҳрро забт кардан // перен. (охватить) фаро гирифтан; его взяли сомнения ӯ ба шубҳа афтод. кого охот. сайд кардан, доштан, дунболагирӣ (таъқиб) кардан; собаки взяли зайца сагҳо харгӯшро доштанд
    11. что (преодолеть) ҷаҳида гузаштан, гузаштан; взять высоту аз баланди тан
    12. чем (достичь успеха, цели) муваффак (комёб) шудан, ноил гардидан
    13. что (отнять) гирифтан, хӯрдан; эта работа взяла у него много времени ин кор вақти зиёди ӯро гирифт
    14. что чаще с отриц. разг. гирифтан, гузаштан
    15. разг. (принять направление) ба сӯе рафтан, равона шудан; мы взяли вправо мо ба тарафи дастн рост рафтем
    16. кого (ареставать) ҳабс кардан
    17. в сочет. с союзами «да», «и», «да и» и гл. разве взять дай поехать? магар ки кас хезаду равад? <> не дорого возьмёт ин кор барои ӯ ҳеҷ гап не; с чего (откуда) ты взял? аз куҷо донистӣ (фаҳмидӣ)?; чёрт возьми! сабил монад!; ни дать, ни взять худи худаш, як себу ду тақсим (кафон); см. тж. брать

    Русско-таджикский словарь > взять

  • 5 держаться

    несов.
    1. за кого-что и без доп. доштан; держаться рукой за перйла лестницы панҷараи зинаро бо даст доштан; держаться друг за друга 1) дасти ҳамдигарро гирифтан 2) перен. ба ҳамдигар ёрӣ расондан
    2. дошта шудан, андармон шудан, истодан; пуговица держится на одной нитке тугма ба як нах андармон аст; колесо едва держалось чарх ба зӯр меистод
    3. истодан, истода тавонистан; держаться на воде дар рӯи об нағӯтида истодан
    4. (находытъся) будан; держаться вместе бо ҳам будан; он держался в стороне от них вай худро аз онҳо канор мекашид
    5. истодан; он держался прямо вай рост меистод
    6. рафтор кардан; держаться уверенно дилпурона рафтор кардан; он держится очень скромно вай хеле хоксорона рафтор мекунад
    7. (сохраняться) мондан, боқӣ мондан; поистан, истодан; привычки могут дшго одатҳо мумкин аст муддати дароз боқӣ монанд; у него держится высокая температура таби вай ҳамчунон баланд аст; дом ветхий, едва держится хона кӯҳна, ба зӯр истодааст
    8. истодагарӣ (истодагӣ) кардан; держаться до прибытия подкрепления то расидани кӯмак истодагӣ кардан
    9. чего, за кем-чем гирифта рафтан, рафтан; держаться правой стороны аз тарафи рост рафтан; держаться принятого направления бо самти интихобшуда рас))тан; держаться в кильватере аз паси киштие бо як хат рафтан
    10. чего перен. пайравӣ кардан, риоя кардан; держаться намеченной цели ба сӯи мақсад рафтан
    11. страд. дошта шудан; нигоҳ дошта шудан <> держаться на волоске дар болои қил истодаи; держаться на честном слове амонат истодан; в чём [только] душа держится ҷонаш ба лаб омадааст; едва (еле) держаться на ногах ба зӯр ба по истодан; только держйсь! эҳтиёт кун!, хабардор бош! держиморда м мардумозор, муштзӯр

    Русско-таджикский словарь > держаться

  • 6 достигнуть

    сов.
    1. чего и уст. до чего расидан, рафта расидан, омадан; лодка достигла берега заврақ ба соҳил рафта расид // (о звуках, слухах и т. п.) омада расидан, ба гӯш расидан
    2. чего и уст. до чего (о размере, весе и т. п.) расидан, то ҳадде расидан; мороз достиг сорока градусов сармо то ба чил дараҷа расид; техника достигла высокого уровня техника ба савияи хеле баланд расид; трава достигла человеческого роста алаф бо қади одам баробар шуд, алаф як қадди одам баланд шуд
    3. чего (о возрасте) расидан; достигнуть старости ба дами пири расидан; достигнуть совершеннолетия ба балоғат расидан
    4. чего комёб шудан, ноил шудан, расидан; достигнуть согласия ба созиш омадан; достигнуть болыпих успехов ба муваффақиятҳои бузург комёб шудан, комёбиҳои бузург ба даст овардан; достигнуть цели ба мақсад расидан // кого-что уст. (догиать) расида гирифтан, давида расидан

    Русско-таджикский словарь > достигнуть

  • 7 достижение

    с
    1. (по знач. гл. достигнуть 1, 3, 4) расидан(и), комёбшавӣ, ноилшави; настойчивость в достижении цели исроркори дар роҳи расидан ба мақсад
    2. муваффақият, комёбӣ, пешрафт, барор; большие достижения в области культури муваффақиятҳои бузурги соҳаи маданият; достижения науки и техники комёбиҳои илм ва техника

    Русско-таджикский словарь > достижение

  • 8 мимо

    1. нареч. аз паҳлу, аз назд, аз пеш; он вихрем проскакал мимо вай бисёр тез аз паҳлу гузашта рафт
    2. нареч. нарасида, дакка нахӯрда; камень пролетел мимо санг ба нишон нарасида гузашт; мимо! нарасид!, хато рафт!
    3. нареч. дар наздикӣ, наздик; мимо пролетала дорога дар наздикӣ роҳ буд
    4. предлог с род. аз паҳлуи…, аз назди…, аз пеши…; отряд прошел мимо села отряд аз назди деҳа гузашта рафт
    5. предлог с род. нарасида, дакка нахӯрда; он выстрелил мимо цели тири вай ба ҳадаф нарасид о. предлог с род. дар пеши…, аз пеши…, аз назди…; проходя мимо виноградника, он задер-жался вай аз пеши токзор гузашта истода таваққуф кард
    7. предлог с род. уст. бе, бе ерии касе
    8. предлог с род. уст. бар хилофи…, қатъи назар аз…; все шло мимо его воли ҳама кор бар хилофи иродаи вай мешуд <> пройти мимо кого-чего 1) (не заметить) надида гузаштан 2) (обойти молчанием) гап назада гузаштан, аҳамият надода гузаштан; пропустить мимо ушей диққат (гӯш) накардан, худро ба нофаҳмӣ (ба карӣ) задан

    Русско-таджикский словарь > мимо

  • 9 на

    I
    предлог
    1. с вин. (указывает на-правление действия) ба, ба рӯи…, ба болои…; бар; идти на улицу ба кӯча рафтан; сесть на своё место ба ҷои худ нишастан; положить на стол ба рӯи миз гузоштан; не попадайся мне на глаза! ба назарам нанамо!; обижаться на кого-л. аз касе хафа шудан; ответ на вопрос ҷавоби савол; подписка на газеты ба газетаҳо обунашавӣ
    2. с вин. (при обозначении срока) ба, дар, ба муддати…, барои; работа на завтра кор барои фардо; увидеться на другой день дар рӯзи дигар вохӯрдан; запасти дров на зиму барои зимиетон ҳезум тайёр- кардан; работы ещё на целую неделю кор боз ба як ҳафтаи тамом мерасад
    3. с вин. (при обозна-чении колцчественной разницы, ше-пени превосходства или недостатка): опоздать на пять минӯт панҷ дақиқа дер мондан; старше на два года ду сол калон; на мёсяц раньше як моҳ пеш; на двадцать рублей больше бист сӯм зиёдтар
    4. с вин. (при обозначении множителя или делителя) ба; раз-делйть на три ба се тақсим кардан; помножить пять на четыре панҷро ба чор зарб задан; разделйть на две части ба ду ҳисса тақсим кардан; разрё-зать на кускй пора-пора кардан
    5. с вин. (при обозначении меры, коли-чества, определяющих границы чего-л.) ба; купить на дёсять рублёй ба даҳ сӯм харидан; хватит на всех ба ҳама мерасад. свин. (при обозначении цели, назначения) ба; взять на воспитание ба тарбия гирифтан; испытывать что-л. на прочность маҳкамии чизеро сан-ҷидан; комната на двух человек хонаи дукаса; обед на пять человек хӯрок барои панҷ кас
    7. с вин. (при обозна-чении условий, обстоятельств) бо; на голодный желудок бо дили наҳор, бо дили гурусна; на свёжую голову баъди истироҳат // (при словах, выра-жающих эмоциональную оценку события) барои, ба; на горе ба бадбахтӣ, бадбахтона; на мою радость хушбахтона
    8. с вин. (при обозначении образа действия) ба; верить кому-л. на слово ба қавли касе бовар кардан; говорить на память ёдакӣ гап задан, аз ёд гуфтан
    9. с вин. (при обозначении ка-кого-л. признака) бо, ба; хромать на одну ногу ба як пой лангидан; нечист на руку дасташ қалб, каҷдаст
    10. с предл. (при обозначении места) дар, ба, ба болои…,бар болои…, даррӯи…, дар пеши…; жить на юге дар ҷануб зиндагӣ кардан; сидёть на заседании дар маҷлис нишастан; оставить на столе ба болои стол монда рафтан; на ногах ботинки дар пояш ботинка // (соответствует предлогу «в») дар; на воённой слӯжбе дар хизмати ҳарбӣ; первый на селе работник беҳтарин коркуни деҳа; тоска на сердце дил хафа // (при обозначении предметов, лиц, в присутствии которых что-л. совершается) дар пеши…; на людях дар пеши мардум; на моих глазах дар пеши назари ман; на миру и смерть красна посл. марги бо ёрон (бо дӯстон) тӯй аст
    11. с предл. (на вопрос «когда») дар, дар вақти…; на каникулах дар вакти таътил; на той неделе дар ҳафтаи оянда; на этих днях дар ҳамин рӯзҳо; на нашей памяти дар хотири (дар ёди) мо
    12. с предл. (при обозначении средства передвижения) бо; лететь на самолёте бо самолёт паридан; плыть на пароходе бо киштй рафтан; кататься на лодке бо қаик сайр кардан
    13. с предл; (при обозначении образа действия): на всем скаку чорхезза-нон; на бегу давдавон, давон-давон; на лету 1) дар айни парвоз, парвозку-нон 2) перен. якбора, дарҳол, тез; он схватывает мой мысли на лету ӯ ба фикри ман дарҳол пай мебарад
    14. с предл. (при посредстве) дар, бо; жарить на масле дар равған бирён кардан
    15. с предл. (при обозначении устройства, свойства, состояния) гдор; вагон на рессорах вагони рессордор; матрац на пружинах матраси пружинадор 1
    6. с предл. в сочет. с гл.: играть на рояле рояль навохтан; говорить на русском языке бо забони русй гап задан; перевести книгу на таджикский язык китобро ба [забони] тоҷикӣ тарҷима кардан; свободно читать на английском языке ба забони англисӣ бемалол хондан 1
    7. с предл. (при обозначении пребываныя в ка-ком-л. состоянии) дар; стоять на часах дар посбонӣ истодан, каровулӣ кардан <> на что [уж] (как ни, хотя и очень) ҳар чанд ки, агар чанде
    II
    частица в знач. сказ. разг. ма, мана; на, возьми ма, гир; на тебе книгу мана ба ту китоб <> вот те (тебё) [и] на! ана!, оббо!, ана халос!; на тебе! ана инро бин!; ана халос!, оббо!
    частица: какой ни на есть чй хеле ки бошад, ҳар навъе ки бо-шад; кто ни на есть касе ки (кӣ ки) бошад, ҳар кӣ бошад, хар кас; что ни на есть бисёр, ҷудо, ниҳоят да-раҷа, гузаро
    IV
    приставка
    1. префиксест, ки барои сохтани феъл ва исмҳои феълӣ кор фармуда шуда, маъноҳои зеринро ифода мекунад: 1) равона шудани амал ба сатҳи предмет - набежать давида баромадан, давида рӯи чизеро пӯшондан; налететь парида омада хамла овардан; наскочить бархӯрдан, дучор шудан; дарафтодан; наехать бархӯрдан 2) болои предмет гузоштан - намотать печондан; нашить аз рӯй дӯхтан, дӯхта часпондан 3) ба ҷо овардани амал дар сатҳи чизе - намёрзнуть қирав бастан; ях бастан (кардан) 4) пурӣ, аз ҳад зиёд будани амал - наговорить бисёр гап задан, лаққидан; напечь пухтан, пухта тайёр кардан; навозить бисёр кашонда овардан; насолить намак (шӯр) кардан, дар намак хобондан; натопить гарм кардан, тафсондан 5) дар феълҳои бо «-ся» тамом мешудагӣ - сершавӣ, пурра қаноат кардани шахси амалкунанда - наболтаться хуб гап зада гирифтан; наработаться бисёр (хуб) кор кардан 6) дар феълҳои дорои суффиксҳои «ива», «ыва», «сва» - сустшавӣ, андак рӯй додани амал - напевать замзама кардан; насвистывать паст-паст ҳуштак кашидан 7) барои сохтани намуди мутлақи феъл хизмат мекунад - написать навишта тамом кардан, навишта шудан; нарисовать кашидан, сурат кашидан
    2. барои сохтани сифату исмҳои дорои маънои зерин кор фармуда мешавад: болои чизе мавҷудбуда - нарукавный рӯиостинӣ; нагрудник пешгир
    3. барои сохтани зарфҳо кор фармуда шуда, дараҷаи олӣ, ҳадди ниҳоӣ ва аломати чизеро ифода мекунад - накрепко бисёр сахт; насгрого бисёр ҷиддӣ

    Русско-таджикский словарь > на

  • 10 недопонимание

    с разг. дуруст нафаҳмидан(и); недопонимание цели дуруст нафаҳмидани мақсад

    Русско-таджикский словарь > недопонимание

  • 11 недостижимость

    ж даетнорас будан(и); иҷронашавандагӣ; недостижимость цели дастнорас будани мақсад

    Русско-таджикский словарь > недостижимость

  • 12 огулом

    нареч.
    1. прост. (скопом) гала шуда, тӯда (тӯп) шуда, якҷоя
    2. разг. (без разбора) насанҷида, напур-сида, бе тафрика, бе асос; огулом обвинить бе асос айбдор кардан
    3. уст. (цели-ком, оптом) яклухт, кӯтара

    Русско-таджикский словарь > огулом

  • 13 по

    предлог
    1. с дат. (на поверхности, вдоль поверхности, о поверхность) аз, ба, ба рӯи…; қадқадди…, бо; идти по дороге аз роҳ гузаштан (рафтан); спускаться по лестнице аз зина фуромадан; пройти по мосту аз пул гузаштан; гладить по головё сарро сила кардан; дождь стучит по крыше борон бомро мекӯбад, борон бомкӯбӣ карда истодааст; бить по мячу тӯпро задан
    2. с дат. (в пределах, в области чего-л.) дар; бродить по лесу дар беша гаштан; работать по профсоюзной линии дар соҳаи иттифоқҳои касаба кор кардан; соревнование по лыжам мусобиқаи лыжаронҳо//с сущ. во мн. ба; рассадить всех по местам ҳамаро ҷо ба ҷо шинондан; развесить картины по стенам суратҳоро ба деворҳо овехтан
    3. с дат. (в направлении чего-л.) б.а сӯи бо, аз паи…; плыть по течению ба сӯи поёноб шино кардан, бо ҷараёни об шинокунон рафтан; идти по ветру бо вазиши бод роҳ рафтан, бо боди мурод роҳ рафтан; идти по следу зверя аз паи дарранда рафтан.
    4. с дат. (согласно, следуя чемул.) аз рӯи…, мувофиқи …, аз бо, ба; начинать работу по гудку корро бо бонги гудок сар кардан; работать по плану аз рӯи нақша кор кардан; по моему мнению ба фикри ман, ба назари ман; уволиться по собственному желанию бо хоҳиши худ аз кор рафтан; по доброй воле хушӣ ба хущй; бо иродаи нек; бо хоҳиши худ; по выбору аз рӯи хоҳиш, аз рӯи интихоб, аз рӯи дилхост; судить по внешности аз сураташ дар бораи сираташ ҳукм баровардан, дар бораи касе. аз рӯи намуди зоҳириаш мулоҳиза доштан; жениться по любви муҳаббат баста (нағз дида) зан гврифтан; по вкусу аз рӯи завқ (табъ), табън дил; это ему не по вкусу ин ба вай намефорад // разг. в сочет. с личн. мест. аз, мувофиқи…, ба; по мне аз ман бошад; по тебе аз ту бошад; всё не по ней ҳеҷ чиз ба ӯ маъқул намешавад (нест), ҳеҷ чиз ба табъи ӯ намешинад // в сочет.: не по кармаиу компо -л. қудрати харидан надорад, ба кисааш (ба пулаш) мувофиқ нест; емe не по карману эта покупка ӯ ба харидани ин чиз пул надорад, қудраташ ба харидани ин чиз намерасад; по плечу, по силам мувофиқи қудрат; эта работа ему не по плечу (не по силам) ба ин кор зӯраш намерасад, ин кор аз иқтидори ӯ берун аст
    5. с дат. (на основании какихл. при знаков) аз ҷиҳати…, бо, аз рӯи…, мувофиқи…; старший по возрасту аз ҷиҳати синну сол калонтар; лӯчший по качеству аз ҷиҳати сифат беҳтаринаш; учитель по профессии касбаш муаллимӣ // (при указании родства, близости) аз тарафи…; родственники по матери хешу табор аз тарафи модар; товарищ по работе ҳамкор, ҳамкасаба // (при указании на имя, фамилию и т. п.) бо, … номаш, лақабаш; …ном; слесарь по имени Николай Николай ном челонгар
    6. с дат. (посредством) бо, ба воситаи,.., аз; послать по почте бо почта фиристодан; сообщить по телеграфу ба воситаи телеграф хабар додан; передать по радио аз (бо) радио хабар додан
    7. с дат. (вследствие) ба (аз) сабаби…, дар натиҷан…, бинобар он, бо, аз рӯи; сделать что-л. по ошибке саҳван коре кардан, аз ғайри ихтиёр роҳ додан; отсутствовать по болезни аз сабаби беморӣ ғоиб будан; по рассеянности аз сабабй (дар натиҷаи) фаромӯшхотирӣ; по обязанности аз рӯи ӯҳдадорӣ, аз рӯи вазифадорӣ
    8. с дат. (при указании цели действия) бо, барои; вызвать по делу бо коре ҷеғ задан; геологическая партия по разведке поленых ископаемых партияи геологии ҷӯяндагони канданиҳои фоиданок; кружок по изучению русского языка маҳфили забони русӣ
    9. с дат. с сущ. во мн. ч. (при обозначении времени) гҳо, дар; ҳар; гулять по утрам пагоҳиҳо гардиш кардан; заниматься по ночам шабҳо кор кардан; шабкорӣ кардан; ездить за город по воскресеням дар рӯзҳои якшанбе беруни шаҳр рафтан
    10. с дат. (в разделительном значении): дать детям по яблоку ба бачагон яктоӣ себ додан; по рублю за штуку донааш яксӯмӣ
    11. с дат. (в знач. предлош «о»): скучать по детям фарзандҳоро ёд шудан; тоска по дому хонаро пазмон шудан, ба хона дилкашолӣ доштан
    12. с вин. (до, вплоть до) то; войти в воду по пояс то камар (то миён) ба об даромадан; прочитать с первой по пятую главу аз боби якум то боби панҷум хонда баромадан; по сей день то имрӯз, то ҳол
    13. свин. (с сущ. «сторона», «рука» с опр.) дар тарафи…, аз тарафи..,; сидеть по другую сторону стола дар он тарафи миз нишастан; по левую руку находится парк, по правую -стадион дар тарафи чап - боғ, дар тарафи ростстадион ҳаст
    14. с вин. прост. и обл. (в знач. пред-лога «за») барои…, ба; пойти по воду барои об рафтан; ходить по грибы [ба] занбӯруғчинӣ рафтан
    15. с дат. и вин. в сочет. с числ.: по одному яктоӣ; якнафарӣ; по три сетой, се-се; сенафарӣ
    16. с предл. (после чего-л.) баъд аз, пас аз, баъди…; по окончании работы баъди кор, баъд аз тамом шудани кор; по прибытии на место баъд аз расидан ба ҷое по 5 приставка
    1. префикси феълсоз, ки маънохои зеринро ифода мекунад: пайдо кардаии ягон сифат, хислат ва кайфият - побелеть сафед шудан расондйни амал то ба натща - погибнуть нобуд шудан, барҳам хӯрдан 1) ащом додани амал дар як дафъа - поблагодарть ташаккур гуфтан 4) ан-чом додани амал дар зарфи ягон вақт, махсусан вакти кӯтоҳ - побегать андак тохтан; посидеть андак нишастан 5) ибтидои амал - побежать давидан, давидан гирифтан; повеять ба вазндан сар кардан 6) давомати номуайяни такроршавии амал ва ё ҳодиса- побаливать гоҳ-гоҳ дард кардан, андак дард кардан; поглядывать гоҳ--гоҳ нигоҳ кардан 7) ащом дода шудани амал дар дарачаи сусттаре по позолотить зарандуд кардан 8) паҳн шудани амал ба ҳамаи объектҳо ва ё бисёре аз онҳо, инчунин аз тарафи амал ё вазъият фаро гирифта шудани субъектҳои бисёр ва ё ҳамаи онҳо по попрятать пинҳон кардан; помёрзнуть ҳама (бисёр) аз хунукӣ нобуд шудан 9) анҷом додани амал ба таври оҳиста, тадричан ва ё дар якчанд дафъа по попривыкнуть андак одат кардан 10) шакли намуди мутлақи баъзе феълҳоро месозад по подарить бахшидан; познакомить шинос кардан, шиносондан
    2. дар калимасозии сифат истеъмол меёбад: 1) баъд аз он ки бо асоси калима нишон дода шудааст, вокеъ гардида - посмертный пас аз марг, баъди мурдан 2) мутобиқ ва муносиби он чи ки бо асоси калима нишон дода мешавад - подоходный …и даромад, аз рӯи даромад; посильный ба қадри ҳол, ало қадри ҳол, мувофиқи қувват 3) мансуб ба ҳар яке аз предметҳои бо асоси калима нишон додашуда; иҷрошаванда, ченшаванда, тақсимшаванда мутобиқи он чи ки бо асоси калима нишон дода шудааст - поголовный …и саршумор, сар то сар, саросар; помесячный якмоҳа, ҳармоҳа, моҳ ба моҳ
    3. дар мавриди сохта шудани даричаи қиёсии сифат ва зарф тобиши мулоимӣ, сустшавии кайфиятеро медиҳад, ки бо сифат ё зарф ифода шудааст - помоложе ҷавонтар, хурдтар; поновёе навтар, тозатар
    4. дар сохта шудани сифатҳо бо маънои «ба назди чизе ё қадпо -қадичизе воқеъшуда»инчунин дар сохтани исмҳо ба маънои «мутобиқ ба кор» меояд - пограничный сарҳаддӣ, …и ҳудуд; побережье соҳилй баҳр, соҳили дарё
    5. бо ҳамроҳии сифатщо зарфҳои тарзи амалро месозад - поновому ба таври нав, аз нав, дубора; попрежнему мисли пештар, аввала (пештара) барин; порусски русӣ, ба русӣ
    6. бо ҳамроҳии чонишинҳои соҳибӣ зарфҳои бо маънои «мутобиқи ақидаи (орзуи) касеро месозад - по-моему ба фикри ман, ба назарам, ба хаёлам; по-твоему ба фикри ту, ба назарат, ба хаёлат

    Русско-таджикский словарь > по

  • 14 поражение

    с
    1. (по знач. гл. поразить 1) задан(и), зарба додан(и), [зада] расондан(и); поражение цели ба ҳадаф расондани тир
    2. мағлубият, шикаст, завол; средства массового поражения воситаҳои зарбаи оммавй; потерпеть поражение шикаст хӯрдан; нанести поражение врагу ба душман зарба задан
    3. мед. иллат доштан(и), иллатнок (ярадор, захмдор) будан(и); поражение лёгкого иллатнокии шуш <> поражение прав (в правах) юр. аз ҳуқуқ маҳрум кардан(и)

    Русско-таджикский словарь > поражение

  • 15 преследовать

    несов.
    1. кого-что таъқиб кардан, дунболагирӣ кардан; преследовать противника душманро таъқиб кардан
    2. кого поида гаштан, дум-думи касе гаштан
    3. кого-что перен. (донимать) ором нагузоштан, безор кардан азоб (азият) додан, ба ҷон расондан; преследовать смешками мазоқу масхара карда ба ҷон расондан // (о мысли, чувстве и т. п.) азоб додан, ором нагузоштан безобита (мушавваш) кардан; его преследовала мысль о предстоящей разлуке андешаи фироқи оянда ўро азоб медод
    4. кого-что (притеснять) таъқиб кардан, фишор додан
    5. кого-что юр. ба суд додан, ба мурофиа кашидан преследовать по суду ба мурофиа кашидан; что (добиваться) кушиш (саъй) кардан, аз паи чизе афтидан; преследовать свои интересы аз паи манфиати худ шудан; \преследовать корыстные цели ғараз (тамаъ) доштан

    Русско-таджикский словарь > преследовать

  • 16 своекорыстный

    (своекорыст|ен, -на, -но) тамаъкор(она), озманд; своекорыстные цели ниятҳои тамаъкорона

    Русско-таджикский словарь > своекорыстный

  • 17 свой

    (своя, своё, свой) мест. притяж.
    1. худ, хеш; жить своим трудом бо меҳнати худ зиндагӣ кардан; сядь на своё место ба ҷои худ нишин; я скажу своему отцу ман ба падарам мегӯям; у него нет своего мнения вай фикри худро надорад; дойти своим умом бо ақли худ фаҳмидан; расскажи о своем детстве дар бораи бачагии худ нақл кун
    2. (собственный) худ, азонихудӣ, аз они худ; он живёт в своём доме вай дар хонаи худ зиндагонӣ мекунад; овощи у нас свой сабзавот аз они худи мост; дай мне свою книгу китоби худро ба ман деҳ
    3. махсус, ба худ хос; в этом есть своя прелесть ин чиз латофати ба худ хос дорад 4.муносиб, мувофиқ; на всякий вопрос есть свой ответ ҳар савол ҷавоби муносиб дорад
    5. хеш, азонихудӣ; он свой человек вай одами худист // в знач. сущ. свой м худӣ, аз они худ, азонихудӣ // в знач. сущ. свой мн. разг. хешу ақрабо; я не предупредил своих ман хешовандони худро огоҳ накардаам; скажи своим, чтобы зашли к нам ба хешу акрабоят гӯй, ки ба хонаи мо биёянд
    6. в знач. сущ. своё с гапи (фикри, кори ва ғ.) худ; твердить сво ё гапи худро бо исрор такрор кардан <> свой в доску прост. чор кас медидагӣ; своим [собственным] горбом бо меҳнати худ, бо қуввати бозуи худ; своим порядком ба тарзи маъмулӣ, худ ба худ; своими глазами бо чашми худ; своими словами бо забони худ; своя рука одами худӣ, ошно; сам не свой парешонҳол; в своё время 1) (в прошлом) дар гузашта, як вақтҳо 2) (когда необходимо) вақташ ки расид; в своём роде, своего рода гӯё ки…; в своё удовольствие беғамона, бепарвоёна, лоуболона; на своих [на] двоих пиёда; на свою голову бар зарари худ; не в своём уме девонаавзоъ, ҷиннитоб; брать своё 1) (добиваться цели) ба мақсад расидан 2) (проявляться во всей полноте) ба куллӣ зоҳир шудан 3) (одолевать - о чувствах) ғалаба кардан; сон брал своё хоб бар ӯ ғалаба кард 4) (сказываться - о возрасте) осор гузоштан; годы берут своё пирӣ осорашро мегузорад; пирӣ пирист; вести свой род от кого аз авлоди… будан; идти своей дорогой ба тарзи худ рафтор кардан; называть вещи своими именами ҳаққи гапро гуфтан, шаф-шаф нагуфта шафтолу гуфтан; не своим голосом кричать прост. сахт (гулӯ дарронда) фарёд задан; не видеть дальше своего [собственного] носа аз атроф бехабар будан, кӯтоҳандеш будан; стоять на своём исрор кардан, исроркорона таъкид кардан; умереть своёй смертью бо аҷали худ мурдан; своя ноща не тянет санги даркорӣ вазн надорад; \свойя рубаха ближе к телу посл. аввал хеш, баъд дарвеш

    Русско-таджикский словарь > свой

  • 18 упорство

    с суботкорӣ, истодагарӣ, матонат, исроркорӣ; упорство в достижении цели матонат дар роҳи мақсад; с неослабным упорством бо матонати тамом

    Русско-таджикский словарь > упорство

См. также в других словарях:

  • Цели — задачи в рамках деятельности в области охраны труда, определяемые организацией для их дальнейшего достижения. Источник: СТП 581 6.7 001 2006: СУОТ. Руководство по системе управления охраной труда Цели задачи в рамках деятельности в области охраны …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ЦЕЛИ — (targets) Цели экономической политики, проводимой правительством. Обычно к таким целям относятся полная занятость (full employment), стабильные цены и высокие темпы роста валового внутреннего продукта. В макроэкономической науке (macroeconomics)… …   Словарь бизнес-терминов

  • цели — В организации это конкретные конечные состояния или искомые результаты, которых хотела бы добиться группа, работая вместе. Формальные организации определяют цели через процесс планирования. [http://tourlib.net/books men/meskon glossary.htm]… …   Справочник технического переводчика

  • Цели — в организации это конкретные конечные состояния или искомые результаты, которых хотела бы добиться группа …   Словарь терминов антикризисного управления

  • Цели развития тысячелетия — (ЦРТ)  это восемь международных целей развития, которые 193 государства члена ООН и, по меньшей мере, 23 международных организации договорились достичь к 2015 году. Цели включают в себя сокращение масштабов крайней нищеты, снижение детской… …   Википедия

  • Цели маркетинга — четыре альтернативные цели маркетинга: 1 максимизация потребления; 2 максимизация степени удовлетворения потребителей; 3 максимизация выбора потребителей; 4 максимизация качества жизни. Считается, что удовлетворить в равной степени все эти цели… …   Финансовый словарь

  • ЦЕЛИ ОБУЧЕНИЯ — ЦЕЛИ ОБУЧЕНИЯ. Заранее планируемый результат педагогической деятельности, достигаемый с помощью различных приемов, методов и средств обучения. Ведущий компонент системы обучения, формирующийся под влиянием среды обучения и оказывающий влияние на… …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • Цели инновационные —   цели, устанавливаемые инициаторами инновационной деятельности. Различия в их устремлениях и мотивациях определяет множество возможных целей осуществления инноваций. Если инициатором выступает инноватор, то такими целями могут быть реализация… …   Толковый словарь «Инновационная деятельность». Термины инновационного менеджмента и смежных областей

  • Цели инвесторов — конкретные стремления инвесторов, помещающих деньги в ценные бумаги. Обычно цели инвесторов сводятся к стремлению достичь безопасности, надежности и устойчивой доходности вложений при обеспечении ликвидности приобретаемых ценных бумаг. См. также …   Финансовый словарь

  • Цели общения — классификация функций общения в зависимости от его цели: 1 контактная функция; 2 информационная функция;, 3 побудительная функция; 4 координационная функция; 5 функция понимания; 6 амотивная функция; 7 функция установления отношений; 8 функция… …   Финансовый словарь

  • Цели в области качества — (quality objective): то, чего добиваются или к чему стремятся в области качества. Примечания 1. Цели в области качества обычно базируются на политике организации в области качества. 2. Цели в области качества обычно устанавливаются для… …   Официальная терминология

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»