-
101 early Christian art
Религия: (Architecture, painting, and sculpture from the beginnings of Christianity until about the early 6th century, particularly the art of Italy and the western Mediterranean) раннее христианское искусство -
102 ministers of the Word
Общая лексика: (христианское) духовенство -
103 vineyard movement
-
104 РСХД
Abbreviation: Российское студенческое христианское движение -
105 РХД
Abbreviation: Российское христианское движение -
106 РХДД
-
107 ХСО
2) Psychology: характер силы общения3) Abbreviation: Христианское студенческое объединение, химическая стрижка овец, хранилище спецотходов4) Atomic energy: хранилище слабоактивных отходов, хранилище сухих отходов -
108 ХЧ
Religion: Христианское Чтение -
109 движение Виноградник
Универсальный русско-английский словарь > движение Виноградник
-
110 духовенство
1) General subject: church, clergy, gentlemen of cloth, gentlemen of the cloth, (христианское) ministers of the Word, ministry, priesthood, pulpit, spiritualty, the cloth2) History: first estate (особ. во Франции), spirituality3) Collective: (the clergy) clergy4) Religion: church( The clerical profession), clergy (A group ordained to perform pastoral or sacerdotal functions in a Christian church), cloth, long robe, major orders (Any of the Roman Catholic or Eastern clerical orders that are sacramentally conferred and have a sacred character that implies major religious obligations, as clerical celibacy), ministry (The body of ministers of religion), spirituality (Ecclesiastics collectively are called so), spiritualty (Eccliesiastics collectively are called so; the clergy)5) Diplomatic term: (the clearing) clergy6) Politics: (высшее) religious leaders7) Abbreviation: people of the cloth8) Makarov: full orders, holy orders -
111 М-194
С МИРУ ПО НИТКЕ - ГОЛОМУ РУ-БАШКАРУБАХА) (saying) small contributions from many people will give one person something substantial, significant (said when the aid of a group accomplishes sth. beyond the means or ability of one person alone): - many hands make light workmany a little makes a mickle.(author's usage) (Варравин:) Сделаем христианское дело поможем товарищу - а?.. Нынче всё общинное в ходу, а с философской точки, что же такое община, как не складчина?.. (Четвёртый чиновник:) С миру по нитке - бедному рубашка (Сухово-Кобылин 3). (V:) Let's do the Christian thinglet's help a comrade, shall we?...Nowadays everything communal is fashionable, and from a philosophical standpoint, what is a community if not a pooling of resources?... (4th Clerk:) Many a little makes a mickle (3a). -
112 Х-65
В ХОДУ В БОЛЬШИМ ХОДУ both coll PrepP these forms only subj-compl with бытыз ( subj: usu. abstr)) sth. occurs widely, enjoys popularity, is in general useX в (большом) ходу - X is widespread (current, (very) popular, fashionable)X is in (great) demand (in style, in vogue)Neg X не в ходу - X is outmoded (passe, out of style etc)....Вообще пользование канвой лермонтовских стихов для шуток было так в ходу, что, в конце концов, становилось карикатурой на самое искусство пародии.. (Набоков 1)....The use of some of Lermontov's lyrical poems as a canvas for journalistic jokes about people and events was in general so widespread that in the long run it turned into a caricature of the very art of parody. (1a).Прочитав фразу про плен, я опять умилился и подумал, что, видимо, именно тогда ученые и другие общественные деятели стали попадать в плен. Помнится, в самые ранние школьные годы это выражение было в ходу, и я довольно картинно представлял себе этих самых ученых, попавших в плен к буржуям (Искандер 3). Reading the phrase about imprisonment, I was again filled with emotion. It struck me that this was just about the time when scholars and other public figures began to be taken prisoner. As I recall, this expression was current when I first started school, and I had a rather picturesque image of these scholars who had been taken prisoner by the bourgeoisie (3a).Но я просто не могу себе представить его в роли грабителя». - «Почему?» - «Ну, теория квадратного подбородка, дегенеративного черепа и низкого лба, я это имею в виду. Ламброзо и его школа». -«...Ламброзо у нас не в ходу» (Семёнов 1). "But I simply can't see him as a robber." "Why?" "You know, the theory of the square chin, degenerate skull and low forehead, that's what I have in mindLombroso and his school." ".. Lombroso's not popular with us in this country" (1a).(Варравин:) Сделаем христианское дело поможем товарищу - а?.. Нынче все общинное в ходу, а с философской точки, что же такое община, как не складчина? (Сухово-Кобылин 3). (V:) Let's do the Christian thing, let's help a comrade, shall we?...Nowadays everything communal is fashionable, and from a philosophical standpoint, what is a community if not a pooling of resources? (3a).Вообще, политическая мечтательность была в то время в большом ходу... (Салтыков-Щедрин 1). Political dreaminess was generally in vogue then... (1a). -
113 Harris movement
Религия: (Largest mass movement toward Christianity in West Africa) христианское движение Харриса -
114 Most Christian King
Религия: (The title of the king of France since 1429) Его христианское королевское величество, король Франции -
115 Blaukreuzverein
сущ. -
116 christliche Botschaft
прил.христ. христианское благовестиеУниверсальный немецко-русский словарь > christliche Botschaft
-
117 экуменизм
-
118 с миру по нитке - голому рубаха
• С МИРУ ПО НИТКЕ - ГОЛОМУ РУБАШКА < РУБАХА>[saying]=====⇒ small contributions from many people will give one person something substantial, significant (said when the aid of a group accomplishes sth. beyond the means or ability of one person alone):- many a little makes a mickle.♦ [author's usage] [Варравин:] Сделаем христианское дело; поможем товарищу - а?.. Нынче всё общинное в ходу, а с философской точки, что же такое община, как не складчина?.. [Четвертый чиновник:] С миру по нитке - бедному рубашка (Сухово-Кобылин 3). [V.:] Let's do the Christian thing; let's help a comrade, shall we?...Nowadays everything communal is fashionable, and from a philosophical standpoint, what is a community if not a pooling of resources?... [4th Clerk:] Many a little makes a mickle (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с миру по нитке - голому рубаха
-
119 с миру по нитке - голому рубашка
• С МИРУ ПО НИТКЕ - ГОЛОМУ РУБАШКА < РУБАХА>[saying]=====⇒ small contributions from many people will give one person something substantial, significant (said when the aid of a group accomplishes sth. beyond the means or ability of one person alone):- many a little makes a mickle.♦ [author's usage] [Варравин:] Сделаем христианское дело; поможем товарищу - а?.. Нынче всё общинное в ходу, а с философской точки, что же такое община, как не складчина?.. [Четвертый чиновник:] С миру по нитке - бедному рубашка (Сухово-Кобылин 3). [V.:] Let's do the Christian thing; let's help a comrade, shall we?...Nowadays everything communal is fashionable, and from a philosophical standpoint, what is a community if not a pooling of resources?... [4th Clerk:] Many a little makes a mickle (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с миру по нитке - голому рубашка
-
120 в большом ходу
• В ХОДУ; В БОЛЬШОМ ХОДУ both coll[PrepP; these forms only; subj-compl with быть (subj: usu. abstr)]=====⇒ sth. occurs widely, enjoys popularity, is in general use:- X is in (great) demand (in style, in vogue);|| Neg X не в ходу≈ X is outmoded (passe, out of style etc).♦...Вообще пользование канвой лермонтовских стихов для шуток было так в ходу, что, в конце концов, становилось карикатурой на самое искусство пародии.. (Набоков 1)....The use of some of Lermontov's lyrical poems as a canvas for journalistic jokes about people and events was in general so widespread that in the long run it turned into a caricature of the very art of parody. (1a).♦ Прочитав фразу про плен, я опять умилился и подумал, что, видимо, именно тогда ученые и другие общественные деятели стали попадать в плен. Помнится, в самые ранние школьные годы это выражение было в ходу, и я довольно картинно представлял себе этих самых ученых, попавших в плен к буржуям (Искандер 3). Reading the phrase about imprisonment, I was again filled with emotion. It struck me that this was just about the time when scholars and other public figures began to be taken prisoner. As I recall, this expression was current when I first started school, and I had a rather picturesque image of these scholars who had been taken prisoner by the bourgeoisie (3a).♦ "Но я просто не могу себе представить его в роли грабителя". - " Почему?" - "Ну, теория квадратного подбородка, дегенеративного черепа и низкого лба, я это имею в виду. Ламорозо и его школа". - "...Ламорозо у нас не в ходу" (Семёнов 1). "But I simply can't see him as a robber." "Why?" "You know, the theory of the square chin, degenerate skull and low forehead, that's what I have in mind; Lombroso and his school." ".. Lombroso's not popular with us in this country" (1a).♦ [Варравин:] Сделаем христианское дело; поможем товарищу - а?.. Нынче все общинное в ходу, а с философской точки, что же такое община, как не складчина? (Сухово-Кобылин 3). [V.:] Let's do the Christian thing; let's help a comrade, shall we?...Nowadays everything communal is fashionable, and from a philosophical standpoint, what is a community if not a pooling of resources? (3a).♦ Вообще, политическая мечтательность была в то время в большом ходу... (Салтыков-Щедрин 1). Political dreaminess was generally in vogue then... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в большом ходу
См. также в других словарях:
Христианское чтение — «Христианское чтение» (до 1918 года «Христіанское чтеніе») российский православный научно богословский журнал Санкт Петербургской православной духовной академии. ISSN 1814 5574. Основан по предложению архимандрита (впоследствии… … Википедия
Христианское прощение — это проявление любви (Смотрите: Любовь (христианская добродетель)), акт принятия человека или группы людей, которые согрешили, в любви Божьей, ради того, что Бог любит нас. (Смотрите:О единстве прощения и молитвы). Христос учит: «Ибо если вы… … Википедия
Христианское богословие — Христианство Портал:Христианство Библия Ветхий Завет · Новый Завет Апокрифы … Википедия
Христианское богослужение — Христианство Портал:Христианство Библия Ветхий Завет · Новый Завет … Википедия
Христианское вероучение — Христианство Портал:Христианство · Библия Ветхий Завет · Новый Завет Апокрифы Евангелие Десять заповедей Нагорная проповедь Троица … Википедия
Христианское — село Терской области, Владикавказского округа. Жителей 4882 (осетины, православные). Школа, 18 лавок. 28 мельниц, 7 кузниц и 11 других мастерских. Базары … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Христианское Чтение — периодическое издание, выходящее при СПб. духовной академии с 1821 г., ежемесячно. Журнал возник по мысли ректора академии Григория Постникова. Помещаются статьи по богословию и истории церкви, критика и духовная библиография. С 1875 г. X. чтение … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Христианское искусство — см. Древнехристианское искусство … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Христианское, село — с. Терской обл., Владикавказского округа. Жит. 4882 (осетины, православные). Школа, 18 лавок. 28 мельниц, 7 кузниц и 11 других мастерских. Базары … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Христианское образование — ♦ (ENG Christian education) (греч. en Christô paideia) образование и воспитание людей во всех сферах жизни в лоне христианской церкви и в свете христианской веры … Вестминстерский словарь теологических терминов
Христианское слово — ежемесячная газета Союза Евангельских христиан баптистов России. Издается с марта 1989. В течение первого года издания выходила под названием «Информационный бюллетень». Большинство заметок, корреспонденций, статей и очерков, публикуемых в… … Религии народов современной России