Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

(у+півня)

  • 1 внятный

    вня́тный
    klara, komprenebla, distingebla.
    * * *
    прил.
    distinto; claro ( отчётливый); inteligible ( понятный)
    * * *
    прил.
    distinto; claro ( отчётливый); inteligible ( понятный)
    * * *
    adj
    gener. claro (отчётливый), distinto, inteligible (понятный), inteligible

    Diccionario universal ruso-español > внятный

  • 2 глухой

    глух||о́й
    1. surda;
    2. (о звуке, голосе) obtuza;
    \глухой шум malklara bruo;
    \глухой звук лингв. senvoĉa;
    3. (о лесе) densa;
    4. сущ. surdulo;
    \глухойа́я ночь nigra nokto.
    * * *
    прил.
    1) sordo (тж. в знач. сущ.)

    глухо́й от рожде́ния — sordo de nacimiento

    глухо́й на одно́ у́хо — sordo de un oído

    он соверше́нно глух — es sordo como una tapia (como un poste)

    прики́дываться глухи́м — hacerse el sordo

    глухо́й к чему́-либо — sordo a (para) algo

    он был глух ко всем его́ про́сьбам — hacía oídos de mercader a todos sus ruegos

    2) (приглушённый: тж. перен.) sordo, opaco, velado

    глухо́й го́лос — voz sorda (opaca, velada)

    глухо́й вы́стрел — disparo sordo (apagado)

    глухо́й согла́сный лингв.consonante sorda

    глухо́е недово́льство — descontento sordo

    3) ( заросший) tupido, cerrado
    4) (отдалённый, безлюдный) perdido, alejado, apartado

    глуха́я дере́вня — aldea perdida

    глухо́е ме́сто — lugar apartado (alejado, remoto)

    ••

    глуха́я крапи́ва — ortiga muerta

    глуха́я стена́ — pared ciega, muro ciego

    глухо́е окно́ — ventana falsa

    глуха́я дверь — puerta condenada

    глухо́е пла́тье — vestido cerrado (sin escote)

    глуха́я ночь — noche cerrada

    глуха́я о́сень — otoño avanzado

    глухо́е вре́мя, глуха́я пора́ — época muerta (de estancamiento)

    глухо́й шов ( хирургический) — sutura ciega

    * * *
    прил.
    1) sordo (тж. в знач. сущ.)

    глухо́й от рожде́ния — sordo de nacimiento

    глухо́й на одно́ у́хо — sordo de un oído

    он соверше́нно глух — es sordo como una tapia (como un poste)

    прики́дываться глухи́м — hacerse el sordo

    глухо́й к чему́-либо — sordo a (para) algo

    он был глух ко всем его́ про́сьбам — hacía oídos de mercader a todos sus ruegos

    2) (приглушённый: тж. перен.) sordo, opaco, velado

    глухо́й го́лос — voz sorda (opaca, velada)

    глухо́й вы́стрел — disparo sordo (apagado)

    глухо́й согла́сный лингв.consonante sorda

    глухо́е недово́льство — descontento sordo

    3) ( заросший) tupido, cerrado
    4) (отдалённый, безлюдный) perdido, alejado, apartado

    глуха́я дере́вня — aldea perdida

    глухо́е ме́сто — lugar apartado (alejado, remoto)

    ••

    глуха́я крапи́ва — ortiga muerta

    глуха́я стена́ — pared ciega, muro ciego

    глухо́е окно́ — ventana falsa

    глуха́я дверь — puerta condenada

    глухо́е пла́тье — vestido cerrado (sin escote)

    глуха́я ночь — noche cerrada

    глуха́я о́сень — otoño avanzado

    глухо́е вре́мя, глуха́я пора́ — época muerta (de estancamiento)

    глухо́й шов ( хирургический) — sutura ciega

    * * *
    adj
    1) gener. (çàðîñøèì) tupido, (отдалённый, безлюдный) perdido, alejado, apartado, cerrado, despoblado, grave (о звуке), opaco, sordo a (para) algo (к чему-л.), tomado, velado, cavernoso (о голосе), pastoso (о голосе), sordo (к чему-л.), sordo (о человеке)
    2) Bol. desorejado
    3) Hondur. juico

    Diccionario universal ruso-español > глухой

  • 3 запылать

    сов.
    flamear vi, llamear vi, arder vi

    костёр запыла́л — la hoguera llameó

    вся́ дере́вня запыла́ла — ardió toda la aldea

    * * *
    сов.
    flamear vi, llamear vi, arder vi

    костёр запыла́л — la hoguera llameó

    вся́ дере́вня запыла́ла — ardió toda la aldea

    * * *
    v
    gener. arder, flamear, llamear

    Diccionario universal ruso-español > запылать

  • 4 лежать

    леж||а́ть
    1. kuŝi;
    2. (находиться) kuŝi, esti;
    situi (быть расположенным);
    ♦ э́та обя́занность \лежатьи́т на вас ĝi estas via devo, tiu devo kuŝas sur vi.
    * * *
    несов.
    1) estar acostado (echado, tumbado); yacer (непр.) vi (тж. покоиться)

    лежа́ть на траве́ — estar tumbado en la hierba

    лежа́ть ничко́м, на́взничь — estar tumbado boca abajo (de bruces)

    лежа́ть в посте́ли — estar en la cama, estar acostado; guardar cama ( о больном)

    лежа́ть в о́бмороке, без чувств — estar desmayado, sin sentido

    лежа́ть в больни́це — estar en el hospital, estar hospitalizado

    здесь лежи́т... ( о погребённом) — aquí yace...

    2) ( покрывать собой что-либо) cubrir (непр.) vt, estar (непр.) vi

    снег лежи́т на поля́х — la nieve cubre los campos

    3) (нести след, печать чего-либо) verse (непр.), percibirse

    на всём лежи́т печа́ть небре́жности — en todo se ve (se percibe) la huella (el sello) de negligencia

    4) ( находиться) estar (непр.) vi; encontrarse (непр.); estar situado ( быть расположенным)

    ключ лежи́т в карма́не — la llave está en el bolsillo

    де́ньги лежа́т в ба́нке — el dinero está en el banco

    статья́ лежи́т в реда́кции — el artículo está (duerme fam.) en la redacción

    дере́вня лежи́т на берегу́ реки́ — la aldea está situada a (en) (está ubicada en) la orilla del río

    5) (пролегать, вести) ir (непр.) vi, dirigirse

    путь лежи́т на восто́к — el camino se dirige hacia el este

    во́лосы лежа́т во́лна́ми — el pelo está ondulado

    скла́дки хорошо́ лежа́т — los pliegues caen (sientan) bien

    7) (на ком-либо - об обязанностях и т.п.) incumbir vi (a), recaer (непр.) vi (sobre); corresponder vi (a)

    вся отве́тственность лежи́т на тебе́ — toda la responsabilidad recae sobre tí

    ••

    лежа́ть в осно́ве — ser la base (el fundamento) (de)

    лежа́ть под сукно́м — estar bajo el tapete (en el tintero)

    лежа́ть на боку́ (на печи́) прост. — hacer la zanguanga, andar a la gandaya, tumbarse a la bartola

    лежа́ть на душе́ (на се́рдце, на со́вести) — pesar en el alma (en la conciencia)

    у меня́ (у него́) душа́ (се́рдце) не лежи́т (к + дат. п.)esto no es para mi (para su) genio

    пло́хо лежи́т разг.al alcance de la mano

    лежа́ть в разва́линах — estar en ruinas

    лежа́ть в дре́йфе мор.pairar vi, pairear vi

    * * *
    несов.
    1) estar acostado (echado, tumbado); yacer (непр.) vi (тж. покоиться)

    лежа́ть на траве́ — estar tumbado en la hierba

    лежа́ть ничко́м, на́взничь — estar tumbado boca abajo (de bruces)

    лежа́ть в посте́ли — estar en la cama, estar acostado; guardar cama ( о больном)

    лежа́ть в о́бмороке, без чувств — estar desmayado, sin sentido

    лежа́ть в больни́це — estar en el hospital, estar hospitalizado

    здесь лежи́т... ( о погребённом) — aquí yace...

    2) ( покрывать собой что-либо) cubrir (непр.) vt, estar (непр.) vi

    снег лежи́т на поля́х — la nieve cubre los campos

    3) (нести след, печать чего-либо) verse (непр.), percibirse

    на всём лежи́т печа́ть небре́жности — en todo se ve (se percibe) la huella (el sello) de negligencia

    4) ( находиться) estar (непр.) vi; encontrarse (непр.); estar situado ( быть расположенным)

    ключ лежи́т в карма́не — la llave está en el bolsillo

    де́ньги лежа́т в ба́нке — el dinero está en el banco

    статья́ лежи́т в реда́кции — el artículo está (duerme fam.) en la redacción

    дере́вня лежи́т на берегу́ реки́ — la aldea está situada a (en) (está ubicada en) la orilla del río

    5) (пролегать, вести) ir (непр.) vi, dirigirse

    путь лежи́т на восто́к — el camino se dirige hacia el este

    во́лосы лежа́т во́лна́ми — el pelo está ondulado

    скла́дки хорошо́ лежа́т — los pliegues caen (sientan) bien

    7) (на ком-либо - об обязанностях и т.п.) incumbir vi (a), recaer (непр.) vi (sobre); corresponder vi (a)

    вся отве́тственность лежи́т на тебе́ — toda la responsabilidad recae sobre tí

    ••

    лежа́ть в осно́ве — ser la base (el fundamento) (de)

    лежа́ть под сукно́м — estar bajo el tapete (en el tintero)

    лежа́ть на боку́ (на печи́) прост. — hacer la zanguanga, andar a la gandaya, tumbarse a la bartola

    лежа́ть на душе́ (на се́рдце, на со́вести) — pesar en el alma (en la conciencia)

    у меня́ (у него́) душа́ (се́рдце) не лежи́т (к + дат. п.)esto no es para mi (para su) genio

    пло́хо лежи́т разг.al alcance de la mano

    лежа́ть в разва́линах — estar en ruinas

    лежа́ть в дре́йфе мор.pairar vi, pairear vi

    * * *
    v
    gener. (ñà êîì-ë. - îá îáàçàññîñáàõ è á. ï.) incumbir (a), (находиться) estar, (нести след, печать чего-л.) verse, (покрывать собой что-л.) cubrir, (пролегать, вести) ir, (располагаться каким-л. образом) caer, corresponder (a), descansar, dirigirse, encontrarse, estar acostado (echado, tumbado), estar situado (быть расположенным), guardar cama, percibirse, recaer (sobre), yacer (тж. покоиться)

    Diccionario universal ruso-español > лежать

  • 5 ровня

    м., ж. (род. п. мн. ровней, ровне́й) разг.
    igual m, f

    он тебе́ не ро́вня́ — no es de tu igual, no es parejo a tí

    * * *
    м., ж. (род. п. мн. ровней, ровне́й) разг.
    igual m, f

    он тебе́ не ро́вня́ — no es de tu igual, no es parejo a tí

    Diccionario universal ruso-español > ровня

  • 6 запылать

    сов.
    flamear vi, llamear vi, arder vi

    костёр запыла́л — la hoguera llameó

    вся́ дере́вня запыла́ла — ardió toda la aldea

    * * *
    flamber vi, s'embraser

    костёр запыла́л — le bûcher flamba

    вся дере́вня запыла́ла — tout le village fut embrasé

    запыла́ть гне́вом — flamber ( или s'enflammer) de colère

    Diccionario universal ruso-español > запылать

  • 7 приравнять

    прира́вн||ивать, \приравнятья́ть
    egaligi.
    * * *
    сов., вин. п.
    (к кому-либо, к чему-либо) igualar vt (a), equiparar vt (a), poner a un mismo nivel; asimilar vt (a) ( уподобить)
    * * *
    assimiler vt à; mettre vt au même niveau; mettre assur le même pied

    прира́вня́ть к нулю́ — annuler vt

    прира́вня́ть x к a + b — poser x égale a + b

    Diccionario universal ruso-español > приравнять

  • 8 жаровня

    жаро́вня
    ardkarbujo.
    * * *
    ж.
    * * *
    n
    1) gener. anafe, anafre, asador, estufilla, brasero, perol, tostadera (для поджаривания кофе, зерна и т.п.), tostador (для поджаривания кофе, зерна и т.п.)
    2) eng. braserillo (напр., для сушки форм)
    3) gastron. freidora

    Diccionario universal ruso-español > жаровня

  • 9 ставень

    ста́вень
    см. ста́вня.
    * * *
    м.
    postigo m; contraventana f ( наружный)
    * * *
    м.
    postigo m; contraventana f ( наружный)
    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > ставень

  • 10 ставня

    ста́вня
    ŝutro, kovrilo.
    * * *
    ж.
    * * *
    ж.
    * * *
    n
    gener. contraventana (наружный), postigo, ventana

    Diccionario universal ruso-español > ставня

  • 11 харчевня

    харче́вня
    уст. manĝejo, taverno.
    * * *
    ж. уст.
    bodegón m, figón m
    * * *
    ж. уст.
    bodegón m, figón m
    * * *
    n
    1) gener. bodegón, figón, hostalerìa, merendero, venta, tabanco
    2) amer. bayuca, cocinerìa
    3) Arg. caramanchel

    Diccionario universal ruso-español > харчевня

  • 12 неровня

    м., ж. разг.

    он ей неро́вня — no es de su igual, no son iguales

    Diccionario universal ruso-español > неровня

  • 13 неровня

    м. и ж. разг.

    он ей неро́вня́ — il n'est pas son égal

    Diccionario universal ruso-español > неровня

См. также в других словарях:

  • вня́тный — внятный, внятен, тна, тно, тны; сравн.ст. ее …   Русское словесное ударение

  • Ёвня (Рогачёвский район) — Посёлок Ёвня белор. Ёўня Страна БелоруссияБелору …   Википедия

  • роёвня — рое’вни и роёвня, роёвни рое’вня, рое’вни и роёвня, роёвни …   Словарь употребления буквы Ё

  • дідівня — «поліційна вартівня»[ II, 15] (поль. арґ. dziadownia «те саме») [ОГ] дїдівня вартівня поліційна. Заведуть на дїдівню, кобзнуть там чи й не кобзнуть, тай по всій історії [ІФ 1902] …   Толковый украинский словарь

  • дере́вня — деревня, и; мн. деревни, вень, вням …   Русское словесное ударение

  • ста́вня — ставня, и; р. мн. ставен и ставень, ставня; р. мн ставней …   Русское словесное ударение

  • сівня — Сівня: сівня: рід коша при сіянні збіжжя [I] фартух, що служить для сіяння [1] фартух, що служить для сіяння зерна [14] фартух, наповнений зерном; з нього беруть зерно й сіють [X] …   Толковый украинский словарь

  • вовківня — 1 іменник жіночого роду вовча пастка; вовче лігво * Але: дві, три, чотири вовківні вовківня 2 іменник жіночого роду вовки збірн …   Орфографічний словник української мови

  • рівня — 1 іменник чоловічого або жіночого роду, істота про людину розм. рівня 2 іменник жіночого роду про неістоту розм …   Орфографічний словник української мови

  • дере́вня — и, род. мн. вень, дат. вням, ж. 1. Крестьянское селение. Орловская деревня обыкновенно расположена среди распаханных полей, близ оврага, кое как превращенного в грязный пруд. Тургенев, Хорь и Калиныч. 2. только ед. ч. Сельская местность.… …   Малый академический словарь

  • рое́вня — и роёвня, и, род. мн. вен, дат. вням, ж. пчел. Обтянутое холстом лукошко, в которое сажают пчелиный рой для пересадки в новый улей. [Левин] встретил старика с опухшим глазом, несшего роевню с пчелами. Л. Толстой, Анна Каренина …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»