-
41 перековувати
-
42 підпалина
-
43 підсаджувати
= підсадити1) ( допомагати сісти) to give one a lift; ( на стілець) to help to a seat; ( на коня) to help one to mount2) ( рослину) to plant -
44 повезти
-
45 повести
I1) to lead, to conduct2) (до, кудись - про дорогу, стежку) to lead (to)II(док. від поводити) to moveповести бровами — to move one's brows, to lift one's eyebrow
-
46 повід
ч -
47 поводити
-
48 поводок
-
49 позадкувати
to move backward(s), to back; ( про коня) to jib -
50 полохливий
-
51 посадка
ж1) (на потяг, у літак) boarding; (на пароплав тж.) embarkationвимушена посадка — forced landing, emergency landing
4) ліс. ( садіння) planting5) ( молоді насадження) planted trees, plantation7) тех. fit -
52 приборкувати
-
53 припинати
= прип'ястиto tie (to), to bind; to fasten; ( про тварину) to tether (to) -
54 припряжний
side-horse; ( про коня) tracer, outrunner -
55 прищулювати
= прищулити(вуха; про коня) to lay its ears back -
56 проводка
жconducting, installation, conveying; ( коня) walkingелектрична проводка — wiring, lead, wires
проводка електрики (дія) — installation of electric light, laying on
тимчасова проводка — haywire, stopgap wiring
-
57 прогулювати
= прогуляти1) ( коня) to walk2) ( години праці) to spend in idleness, to shirk workпрогулювати уроки — to shirk school, to play truant
3) ( гроші) to squander -
58 проїжджувати
= проїздити( коня) to exerrise -
59 розковувати
-
60 розковуватися
= розкуватисяto get unshod; ( про коня) to lose a shoe
См. также в других словарях:
Коня! Коня ! Полцарства за коня! — С английского: A horse, a horse/ My kingdom for a horse! Из трагедии «Король Ричард III» (действ. 5, картина 4) Уильяма Шекспира (1564 1616), слова короля Ричарда III в стихотворном переводе (1833) актера Якова Григорьевича Брянского (1790 1853) … Словарь крылатых слов и выражений
Коня! Коня! Полцарства за коня! — С английского: A horse, a horse! My kingdom for a horse! Из трагедии «Король Ричард III» (действ. 5, картина 4) Уильяма Шекспира (1564 1616), слова короля Ричарда в стихотворном переводе (1833) актера Якова Григорьевича Брянского (1790 1853).… … Словарь крылатых слов и выражений
Коня! Коня! полцарства за коня — Цитата из трагедии Шекспира Король Ричард III , д. 5, карт. 4, в стихотворном переводе актера Я.Г. Брянского (1790 1853). Следует отметить, что перевод этот (1833), сделанный с французского прозаического перевода, неточен. У Шекспира Ричард III,… … Словарь крылатых слов и выражений
Коня! коня! Престол мой за коня — Коня! коня! Престолъ мой (все царство) за коня (перев. А. Дружининъ). Ср. A horse! a horse! my kingdom for a horse. Shakesp. King Rich. III. 5, 4 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Коня на скаку остановит, / В горящую избу войдет — Из поэмы (ч. 1) «Мороз, Красный нос» (1863) Н. Л. Некрасова (1821 1877). Поэт пишет о русской женщине: В игре ее конный не словит, В беде не сробеет, спасет: Коня на скаку остановит, В горящую избу войдет! Иносказательно: об отважной, физически и … Словарь крылатых слов и выражений
Коня в рати узнаешь, а друга в беде. — Коня в рати узнаешь, а друга в беде. См. ДРУГ НЕДРУГ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Коня куют, а жаба лапы подставляет. — Коня куют, а жаба лапы подставляет. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Коня на вожжах удержишь, а слова с языка не воротишь. — Коня на вожжах удержишь, а слова с языка не воротишь. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Коня — Еликонида, Кондратий, Конон Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
коня — іменник середнього роду, істота розм … Орфографічний словник української мови
Коня! Коня! Полцарства за коня! — крыл. сл. Цитата из трагедии Шекспира «Король Ричард III», д. 5, карт. 4, в стихотворном переводе актера Я. Г. Брянского (1790 1853). Следует отметить, что перевод этот (1833), сделанный с французского прозаического перевода, неточен. У Шекспира… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого