Перевод: со всех языков на эстонский

с эстонского на все языки

(у+дома)

  • 21 я один дома

    Русско-эстонский универсальный словарь > я один дома

  • 22 я провожу вас до дома

    Русско-эстонский универсальный словарь > я провожу вас до дома

  • 23 в двадцати шагах от дома

    kahekümne sammu kaugusel majast

    Русско-эстонский словарь (новый) > в двадцати шагах от дома

  • 24 дом

    4 (род. п. ед. ч. \дома и \дому) С м. неод.
    1. maja, hoone; kodu; жилой \дом elamu, elumaja, Дом культуры kultuurihoone, -maja, Дом писателя kirjanike maja, Дом художника kunstihoone, kunstnike maja, \дом моделей moemaja, детский \дом lastekodu, \дом моряков meremeestekodu, \дом для престарелых vanadekodu, \дом отдыха puhkekodu, сумасшедший \дом kõnek. hullumaja, публичный \дом, \дом терпимости bordell, lõbumaja, принять в \дом кого majja võtma, работать на \дому kodus töötama;
    2. perekond, kodakondsed; suguvõsa; дружить \домами perekonnasõprust pidama, perekonniti läbi käima;
    3. valitsejasugu, dünastia; \дом Романовых Romanovite sugu v koda v dünastia; ‚
    отказать от \дома кому van. tutvust üles ütlema kellele;
    отбиться от \дома kõnek. kodule võõraks jääma, kodust irduma v lahku lööma

    Русско-эстонский новый словарь > дом

  • 25 обшивка

    72 С ж. неод.
    1. (без мн. ч.) ääristus, ääristamine, kantimine, (äärde-, peale-, ümber-) õmblemine; (õmblusvarude) äärestamine; ehit. vooderdus, vooderdamine; \обшивкаа дома maja vooderdamine;
    2. ääris, kant; ehit. vooder, vooderdis, voodrilauad; mer. plaadistus, plangutus; платье с кружевной \обшивкаой pitsidega kleit, передник с красной \обшивкаой punase kandiga põll, внутренняя \обшивкаа дома maja sisevooder, дощатая \обшивкаа laudvooder, наружная \обшивкаа корабля laeva välisplangutus

    Русско-эстонский новый словарь > обшивка

  • 26 от

    предлог с род. п.
    1. millestki lähtumise, eemaldumise, vabanemise v. pärinemise märkimisel juurest, poolt, käest, -st, -lt; отойти от дома majast eemalduma, идти от дома к воротам maja juurest värava poole minema, уйти от семьи perekonna juurest ära minema, узнать от друга sõbra käest v sõbralt teada saama, считать от одного до десяти ühest kümneni loendama, от пяти часов до семи kella viiest seitsmeni, прочитать книгу от корки до корки raamatut kaanest kaaneni läbi lugema, от Пушкина до Горького Puškinist Gorkini, слеп от рождения sündimisest saadik pime, далёк от истины kaugel tõest, в трёх шагах от меня minust kolme sammu kaugusel, вспрянуть ото сна unest virguma, освободиться от ошибок vigadest lahti saama, очистить от грязи porist puhastama, отвыкнуть от родителей vanematest võõrduma, vanematele v emale-isale võõraks jääma, сын от первого брака poeg esimesest abielust, пошёл работать девяти лет от роду läks tööle üheksa-aastaselt, отстранить от должности ametikohalt vallandama v tagandama, говорить от чьего имени kelle nimel rääkima, воздержаться от голосования hääletamisel erapooletuks jääma, еле удержаться от слёз pisaraid vaevu tagasi hoidma;
    2. põhjuse v. otstarbe märkimisel pärast, tõttu, eest, vastu, -st (ka liitsõna); петь от радости rõõmu pärast laulma v lõõritama, дрожать от страха hirmu pärast v hirmust värisema, от боли valu pärast, valust, от усталости väsimuse tõttu, väsimusest, быть вне себя от счастья õnnest seitsmendas taevas olema, глаза, красные от слёз nutust punased silmad, от нечего делать igavusest, tegevusetusest, jõudeelust, спрятаться от дождя vihma eest varju otsima v varju pugema, защищать от врага vaenlase eest kaitsma, средство от зубной боли hambavalurohi;
    3. terviku osa märkimisel küljest (ka liitsõna); отломить сучок от дерева puu küljest oksa murdma, отрезать ломоть от хлеба leiva küljest viilu lõikama, пуговица от пальто mantlinööp, ключ от замка lukuvõti;
    4. eristamise v. vastandamise märkimisel; отличать добро от зла hea ja kurja vahet tegema, head kurjast eristama;
    5. daatumi märkimisel -st (ka omastav); приказ от 1марта käskkiri 1.märtsist, 1.märtsi käskkiri, письмо от 2июля kiri 2.juulist, 2.juuli (kuupäevaga) kiri;
    6. ajalise pidevuse märkimisel; от зари до зари koidust ehani, varavalgest hilisõhtuni, год от году aastast aastasse, aasta-aastalt, день ото дня päevast päeva, час от часу tund-tunnilt, время от времени aeg-ajalt;
    7. tegevuslaadi märkimisel; писать от руки käsitsi kirjutama, смеяться от души südamest naerma, благодарить от всего сердца südamest tänulik olema;
    8. tegevusala märkimisel; рабочий от станка tööline tööpingi tagant, крестьянин от сохи talupoeg adra tagant, люди от науки teadusinimesed

    Русско-эстонский новый словарь > от

  • 27 разбросанная деревня

    adj
    colloq. (kьla hajali asuvate majadega)(деревня, дома в которой в которой стоят вразброс, т.е. расположены на различном удалении друг от друга) hajaküla

    Русско-эстонский универсальный словарь > разбросанная деревня

  • 28 совершенно

    adv
    gener. terviklikult, viimistletult, (ta on pдris ьksinda kodus - он дома совершенно один) päris, läbinisti, sootuks, puha, hoopis, koguni, lõplikult, täiesti, täitsa

    Русско-эстонский универсальный словарь > совершенно

  • 29 управление отоплением

    n
    heat. (дома) küttejuhtimine

    Русско-эстонский универсальный словарь > управление отоплением

  • 30 централизованное ото

    adj
    gener. kaugküte (система, с помощью которой отработанный пар с тепловой электростанции по подземным трубам направляется в жилые дома, учреждения, заводы, фабрики и т.д. для их обогрева в холодное время года)

    Русско-эстонский универсальный словарь > централизованное ото

  • 31 бывать

    165b Г несов.
    1. ette tulema, juhtuma; olema; \быватьют щуки в 20 кг весом tuleb ette v on isegi 20-kg (kahekümnekilogrammiseid) havisid, в жизни всякое \быватьет elus juhtub mõndagi, он \быватьет раздражителен ta ärritub vahel kergesti, не \быватьть тебе музыкантом muusikut v muusikameest sinust ei tule v ei saa;
    2. viibima; külastama, külas käima; вечером он всегда \быватьет дома õhtuti on ta alati kodus, он редко \быватьет у нас ta käib meil v külastab meid harva, он часто \быватьет в театре ta käib sageli teatris; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > бывать

  • 32 ваш

    155 М м. (\ваша, \ваше, \ваши)
    1. teie (oma); это \ваша книга see on teie raamat, эта книга теперь \ваша see raamat on nüüd teie oma, как поживает \ваш поэт? kuidas (siis ka) teie luuletajal läheb v luuletaja käsi käib? \ваше благородие van. teie ausus, \ваше сиятельство van. teie hiilgus, \ваше превосходительство van. teie ekstsellents;
    2. МС
    \ваше с. неод. (без мн. ч.) kõnek. teie oma v jagu; это \ваше see on teie oma v jagu, я знаю не больше \вашего ega minagi rohkem tea kui teie;
    3. МС
    \ваши мн. ч. од. kõnek. teie omad, teie rahvas; \ваши сегодня дома? kas teie rahvas v omad on täna kodus? привет \вашим tervitus kodurahvale v kodustele; ‚
    это (не) \ваше дело kõnek. see on (pole) teie asi;
    знаем мы \вашего брата kõnek. küll me teid juba tunneme;
    и нашим и \вашим kõnek. tahab kõigiga hea olla

    Русско-эстонский новый словарь > ваш

  • 33 верх

    20 (предл. п. ед. ч. о \верхе, на \верху) С м. неод.
    1. ülaosa, tipp (ka ülek.); ülekaal; \верх горы mäetipp, \верх дома maja ülaosa, \верх блаженства õndsuse tipp;
    2. (им. п. мн. ч. \верха) pealis(pool); рукавицы с кожаным \верхом nahkpealisega labakindad;
    3. \верхи мн. ч. ülemkiht, kõrgkiht, ladvik; правительственные \верхи valitsev ladvik;
    4. \верхи мн. ч. muus. kõrged helid; ‚
    взять \верх ülekaalu saavutama; (его мнение)
    взяло \верх tema arvamus jäi peale;
    нахвататься \верхов kõnek. millega pealiskaudselt tutvuma

    Русско-эстонский новый словарь > верх

  • 34 взяться

    262 ( прош. вр. \взятьсялся и \взятьсялся, \взятьсялась, \взятьсялось, \взятьсялись) Г сов.несов.
    браться 1. за что millest kinni võtma; \взятьсяться за поручень käsipuust v reelingust kinni võtma, \взятьсяться за руки kätest kinni võtma;
    2. за кого-что mida alustama, mille kallale asuma, mida kätte v keda-mida käsile võtma, mida nõuks võtma; \взятьсяться за дело asja käsile võtma, asja kallale asuma, \взятьсяться за постройку дома majaehitust ette võtma, \взятьсяться за книгу raamatut kätte v käsile võtma (s.t. seda lugema v. kirjutama hakkama), \взятьсяться за книги raamatuid kätte võtma (s.t. õppimist alustama), \взятьсяться за иголку õmblustööd kätte võtma, \взятьсяться за перо sulge haarama, мы \взятьсялись за печенье me asusime küpsiste kallale, гость \взятьсялся за шапку külaline asutas end minekule v haaras mütsi järele, будет время, возьмусь и сделаю kui saan aega, võtan kätte ja teen ära, он \взятьсялся доставить меня на станцию ta võttis nõuks mind jaama viia, \взятьсяться помогать кому nõuks võtma abistada keda, отец строго \взятьсялся за сына kõnek. isa võttis poja kõvasti käsile;
    3. tulema, tekkima, ilmuma; откуда только \взятьсялась у него смелость kust ta küll selle julguse võttis v sai, откуда \взятьсялся у него конь kust ta hobuse sai, неоткуда здесь волкам \взятьсяться siin ei saa v ei või hunte olla, kust need hundid siia saavad, откуда что \взятьсялось? kõnek. kust see küll tuleb v tuli, et…;; ‚
    \взятьсяться v
    браться за ум aru pähe võtma; (вдруг)
    откуда ни возьмись…; aga äkki, ei tea kust…;

    Русско-эстонский новый словарь > взяться

  • 35 видать

    166 Г несов. kõnek.
    1. кого-что nägema; он многое \видатьл на своём веку ta on oma elus palju näinud, \видатьл? madalk. nägid v said nüüd? не \видатьть ещё? ega (ei) ole veel näha? да я его в глаза не \видатьл ma pole teda (oma ihu)silmagagi v üldse näinud, не \видатьть тебе коня как своих ушей ratsust pühi igatahes suu puhtaks, ratsut näed sa sama palju kui oma kõrvu, конца-краю не \видатьть pole äärt ega otsa;
    2. в функции вводн. сл. nagu näha, vististi; он, \видатьть, дома nagu näha, on ta kodus

    Русско-эстонский новый словарь > видать

  • 36 воспитанник

    18 С м. од. kasvandik; van. kasupoeg, kasulaps; \воспитанник нашего детского дома meie lastekodu kasvandik, \воспитанник университета ülikooli kasvandik

    Русско-эстонский новый словарь > воспитанник

  • 37 встретить

    274a Г сов.несов.
    встречать 1. кого-что kohtama; \встретитьть на улице знакомого tänaval tuttavat kohtama;
    2. кого-что, чем vastu võtma mida, reageerima millele; vastu minema; мы \встретитьли Новый год дома me võtsime uue aasta kodus vastu, \встретитьть неприятеля огнём vastast tulega kostitama, мы \встретитьм друзей на вокзале (me) läheme sõpradele jaama vastu;
    3. кого-что keda-mida (eest) leidma, kohtama, mille osaliseks saama; \встретитьть отказ eitavat vastust saama, \встретитьть поддержку toetust leidma, \встретитьть радушный приём hea vastuvõtu osaliseks saama, \встретитьть осуждение hukkamõistu v tauningu osaliseks saama, противник \встретитьл упорное сопротивление vastane põrkas tugevale vastupanule v kohtas tugevat vastupanu, комедия \встретитьла одобрение komöödia pälvis heakskiidu, человека с таким умом не часто \встретитьшь kõnek. sellise peaga inimesi tuleb harva ette; ‚
    \встретитьть v
    встречать в штыки küünte ja hammastega vastu olema, vaenulikult reageerima;
    \встретитьть v
    встречать хлебом-солью soola-leivaga v avasüli vastu võtma

    Русско-эстонский новый словарь > встретить

  • 38 вы

    161 М teie, te; благодарю вас tänan teid, я вами недоволен ma ei ole teiega rahul, о вас много говорят teist räägitakse palju, что с вами? mis teil on? вас не было дома te(id) ei olnud kodus; ‚

    Русско-эстонский новый словарь > вы

  • 39 высота

    53 С ж. неод.
    1. (обычно без мн. ч.) kõrgus; \высотаа дома maja kõrgus, \высотаа над уровнем моря kõrgus merepinnast, \высотаа полёта lennukõrgus, \высотаой в три метра kolm meetrit kõrge, kolme meetri kõrgune, смотреть в \высотау kõrgusse vaatama, набрать \высотау kõrgust võtma (lennul), прыжки в \высотау sport kõrgushüpe, взять \высотау (1) sport kõrgust ületama, (2) sõj. kõrgendikku vallutama;
    2. kõrgendik; ‚
    оказаться на \высотае oma ülesannete kõrgusel seisma, tasemel olema;
    с \высотаы своего величия iroon. ülalt alla, armulikult;
    с \высотаы птичьего полёта linnulennult

    Русско-эстонский новый словарь > высота

  • 40 глядеть

    232a (дееприч. наст. вр. глядя и глядя) Г несов.
    1. без доп., на кого-что vaatama (ka ülek.); \глядетьеть широко раскрытыми глазами pärani silmi vaatama, \глядетьеть на картину pilti vaatama, \глядетьеть на друга sõbrale otsa vaatama, \глядетьеть прямо в глаза кому kellele otse silma sisse vaatama, \глядетьеть исподлобья altkulmu vaatama, \глядетьеть в окно aknast välja v sisse vaatama, окна \глядетьят на север aknad on põhja poole;
    2. за кем kõnek. kelle järele vaatama; \глядетьеть за больным haige järele vaatama, haige eest hoolitsema;
    3. кем, каким kõnek. kellena, millisena välja nägema, näima; \глядетьеть простачком lihtsameelne näima;
    4. \глядетьишь в функции вводн. сл. madalk. võib v oleks võinud juhtuda, et…;; к вечеру, \глядетьишь, дома были бы vaata et oleksime õhtuks koduski olnud;
    5. \глядетьи,
    \глядетьите в функции частицы kõnek. vaata v vaadake, et…; (hoiatus); \глядетьи, не забудь vaata, et sa ei unusta, \глядетьи у меня! vaata sa mul! ‚
    (идти) куда глаза \глядетьят (minema) kuhu jalad viivad;
    \глядетьеть v
    волком kõnek. altkulmu põrnitsema;
    \глядетьеть v
    в могилу haua äärel seisma, ühe jalaga hauas olema;
    \глядетьеть v
    смотреть во все глаза kõnek. pärani silmi (otsa) vaatama;
    \глядетьеть v
    \глядетьеть v
    смотреть в оба за кем-чем kõnek. keda-mida hoolega passima v jälgima;
    \глядетьеть v
    \глядетьеть v
    \глядетьеть v
    того и \глядетьи kõnek. iga hetk võib juhtuda, et…;;
    на ночь глядя vastu ööd; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > глядеть

См. также в других словарях:

  • ДОМА — ДОМА, нареч. На своей квартире, у себя в доме. Я по вечерам дома не бываю. Чувствуйте себя, как дома. «В гостях хорошо, а дома лучше.» погов. || На родине, в родных местах (разг.). У нас дома уже покос начался. Я был на побывке дома. ❖ Не все… …   Толковый словарь Ушакова

  • Дома по улице Фрунзе — Дома по улице Фрунзе, 53 57 Разрушенный немецкий дом по адресу ул. Фрунзе 53 57 Дома № 53 57 по улице Фрунзе (в разговорной речи известны как «Кройц аптека», по сохранившейся на одном из домов немецкой надписи нем. Kreuz Apotek)  …   Википедия

  • Дома вампиров в Блэйд: Сериал — В телесериале «Блэйд: Сериал», присутствует двенадцать кланоподобных групп названных «домами вампиров». Пять из них были названы: Дом Хтона (англ. Chthon) Дом Лайкена (англ. Leichen) Дом Армайи (англ. Armaya) Дом Саккары (англ. Saqqara) Дом… …   Википедия

  • Дома есть дома — Dahoam is Dahoam Жанр …   Википедия

  • Дома — У этого термина существуют и другие значения, см. Дома (значения). Коммуна Дома Dohma Страна Германия …   Википедия

  • Дома 1109 км — Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Дома 1113 км — Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Дома 1116 км — Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Дома 1120 км — Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Дома 1124 км — Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Дома (значения) — Дома: Дома (нем. Dohma)  община в Германии. Дома  населённый пункт в Зимбабве. «Дома»  второй сольный альбом российского рэп исполнителя Гуфа. Дома народ в Зимбабве …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»